Глава 123: [123] решить

Мать и сын жили во дворе, а зеленые бусы устроили комнату для Аги и его компании. Агуй, Ци Нян и Чжун Гир жили в доме, где жил Чэнь Дадао. Сяо Вэй остался у картины и наблюдал за Дин Сяоин.

В доме Чжун Гир уже спал.

Ци Нян положил москитную сетку Чжун Гиру: «Агуй, я думаю, тебе не следует смущать свою жену».

Агуи воскликнул: «Я заставляю ее смущаться?»

Ци Нян завяжет москитную сетку: «Не правда ли? Она действительно слишком большая. Если кто-то причинит вред моему ребенку, Агуй, ты поверь мне, я обязательно его разобью! Но ты… на самом деле позволь. Леди прощает Сяоин. "

Агуи не ожидал, что послушный Ци Нян скажет такие простые и грубые слова. Какое-то время он не знал, что опровергнуть.

Ци Нян коснулась воды и вытерла лицо. Она сказала: «Эта дама гораздо могущественнее, чем вы думаете. Если вы посмотрите на эту комнату, вы поймете, что наша семья была в период расцвета и не покупала его в Пекине. Дом, вы не хотите этого делать. с твоей дамой».

Благородный тон низкий: «Сяоин не твоя племянница, ты ее ненавидишь, ты, конечно, так говоришь».

«Аги!» Севен Ньянг посмотрел на него с травмой. «Такой человек в твоем сердце? Да, Сяоин нехороша ко мне, но я никогда не ненавидел ее». Внезапно: «Сегодня до».

Агуи: «Смотри».

Ци Нян объяснил: «Но только потому, что она сделала что-то, чего не должна была делать, она не должна оставлять невинного ребенка в воде. Агуй, это человек не будет этого делать».

Агуи оттолкнул руку, к которой подошел Ци Нян, и вытер ему лицо: «Теперь ты завидуешь, что она не человек».

Ци Нян открыла рот: «Ты знаешь, что я не это имею в виду».

Агуй промолчал, наполовину удовлетворенный, и сказал: «Ци Нян, ты изменился, и со своей женой ты все больше и больше становишься не моим семь-девять в моем сердце, я говорил то, что ты мне поверишь, вместе со мной, теперь ,вы верите в даму,вас умиляет утверждение,что ее женщина может конкурировать с мужчиной.Вы должны знать,что это большой бунт,муж-жена,отец-подкласс,с древних времен Итак,вы не хочу, чтобы она меня сломала».

Ци Нян изначально хотела родить его, но ее ударили огнем и бросили вату в таз: «Я не думаю, что в женской независимости есть что-то плохое!»

Агуи был убит, слегка ошеломлен и замедлил тон: «Ци Нян, я знаю, что ты действительно хочешь вернуться в прошлые дни, я обещаю тебе, когда у меня будет достаточно денег, я дам тебе выкуп, я куплю Красивый дом, пожалуйста, возьмите с собой несколько человек, чтобы вы могли стать главной бабушкой».

Ци Нян покачала головой. Раньше она восхищалась таким днем, а теперь не может, теперь ей хорошо. Ей не нужно смотреть на лица людей. Ей не нужно полагаться на мужчин. Она ест своими руками. Каждый день она чувствует, что она не незаменимая вещь. Люди.

«Ци Нян…» — открыл Агуи.

Ци Нян взял таз с водой и подошел к двери: «Ну, не говори этого, отойди, что ты скажешь завтра, не буди колокольчика, брат».

Глядя на несколько раздраженную спину Ци Няна, Агуи злится и беспомощен, Ци Нян не только осмелился кричать вместе с ним, но и осмелился показать ему лицо, это вред для женщины.

Однако, сказав, что Цяо Вэй отказался вернуться в Агуй, он не вернулся в дом сразу. Вместо этого он пошел на кухню, чтобы посмотреть на лекарство Цзин Юньчжэня.

Мастер Ян и Ян Юэ сказали: «Не волнуйтесь, я смотрю».

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Спасибо».

Если у вас не хватит слов, Мастер Ян не повторит их снова. Не спрашивайте, что правильно, а что неправильно, правильно это или неправильно – это минимальное требование к следующему человеку.

После того, как лекарство подействовало, Цяо Вэй вернулась в комнату с миской с лекарством. Ван Шу сидел на кровати, скрестив ноги, держа кандалы обеими руками, и пристально наблюдал за спящим братом.

Цяо Вэй улыбнется: «Я действительно охраняю это».

Ван Шу серьезно кивнул: «Я обещал, что моя мать поцелует своего брата, и я это сделаю!»

Цяо Вэй поднял брови и понял, что на самом деле он был ребенком родственника.

«Давай, помоги матери держаться». Цяо Вэй передал теплую миску с лекарствами Ван Шу.

Ван Шу нежно держал его, словно сокровище мира, и ни одна капля не осмеливалась пролиться.

Цяо Вэй наполовину обняла сына и осторожно проснулась: «Цзин Юнь, пьет лекарство».

Сознание Цзинюня все еще туманно, но он подсознательно знает, что хочет открыть рот. Цяо Вэй взял ложку и осторожно положил ее в рот.

Ван Шу взял миску с лекарством и с гордостью сказал: «Мама, я тебе не помогаю?»

Цяо Вэй улыбнулась: «Да, я надеюсь, что Шу Шу Нян даст брату лекарство».

Ван Шу очень счастлив.

Миска с лекарством, накормленная полутора годами, как не может кормить сзади, Цяо Вэй поставил миску с лекарством, пошел на кухню, чтобы найти Мастера Яна, чтобы нарезать немного льда, и завернул ее в сверток на лоб Цзинъюня.

«Почему ты хочешь получить это для своего брата?» — с любопытством спросил Ван Шу.

Цяо Вэй объяснил: «Поскольку мой брат горячий, лед может нагреться».

"Ой."

«Миссис, кто-то об этом просит». Зеленая Жемчужина доложила у двери.

— Так поздно, кто? — спросил Цяо Вэй.

Зеленая Жемчужина ответила: «Он сказал, что его зовут Лю. Он искал Цзинъюня днем. Я слышал, что Цзинъюнь возвращается. Я хочу спросить Цзинъюня об этом. Ты хочешь попросить раба отвергнуть его?»

Цяо Вэй на мгновение задумался: «Нет, это должен быть человек, который участвовал в спасении. Я поблагодарю его. Ван Шу, посмотри на своего брата, если лед потеряется, отдай его брату».

«Знай свою мать!» Ван Шу любит заботиться о своем брате. Он вообще не спит.

Цяо Вэй вышел со двора и увидел стоящую в ночи ***** Лю: «Это ты?»

Лю Тайцзянь Чанкан улыбнулся: «На самом деле, это мой семейный принц».

Король вышел из хутуна, и лицо Цзюня покрылось ночной тенью. Его глаза были глубокими и холодными, а Сюй впитывал слишком много воды. Подойдя ближе, Цяо Вэй обнаружил, что его лицо стало немного бледнее, чем обычно. .

«Его Королевское Высочество». Цяо Вэй улыбнулся и поздоровался.

Король сказал с улыбкой: «Этот король слышал, что Цзинъюнь нашел его».

"Ага." Цяо Вэй кивнул. «Он немного горячий и в синяках. Это не имеет значения. Спасибо, Ван Е».

«Этот король хочет с ним встретиться». - сказал король.

Цяо Вэй коснулся подбородка: «Ты должен знать, что семнадцать тебя не впустят, и тогда ты должен понять, что я не смогу вывести Цзинъюнь».

"Джо!" Король злится.

Лю Тайцзянь быстро подмигнул своему принцу, не сказал доброго в дороге? Не провоцируй мою жену на гнев, дама - женщина, принцу так много позволено, погладь, не волнуйся о ней, как могут снова появиться три или два предложения огня? Конечно, это правда, что дамский рот с ножом слишком пунктуален, а женщину с таким ядовитым языком можно увидеть только в его жизни.

Цяо Вэй улыбнулся: «Несмотря ни на что, сегодня спасибо».

Юй Ван встретил маленькие глазки Лю **** и постепенно успокоился: «Цзин Юнь — сын короля. Это правильно, что король нашел его. Тебе не нужно благодарить тебя».

Цяо Вэй Фу Фу: «N-й плюс один, это не так».

Король не знает, что это за одежда, но это не мешает ему понять смысл слов Цяо Вэй: «Я знаю, что ты ненавидишь этого короля, ты тоже можешь это отрицать, но факты есть факты».

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Посмотри на свои проблемы с поиском моего сына, хотя я ничего не нашел, я не буду с тобой спорить, но ты не должен ожидать, что я буду испытывать к тебе какие-то хорошие чувства с этого момента, когда я встречусь». в следующий раз... ...нет, нет в следующий раз."

Затем он повернулся и вошел в дом.

Выражение лица Ю Вана было немного трудно передать. Было ли это пять лет назад или сейчас, эта женщина знает, как его раздражить. Она преследовала и преследовала. Он избегал этого. Теперь он готов принять ее, но она начала его уважать.

«Ах». Цяо Вэй внезапно откинулся назад и улыбнулся.

Король выглядит немного темнее.

Цяо Вэй протянул ему корзину.

Царь взял его и подозрительно спросил: «Что это?»

Цяо Вэй улыбнулся: «Яйца, у всех людей, которые сегодня спасли воду, есть экземпляр, Ван Е, вы очень ценны, я дал вам еще два. Спасибо, и нет, спасибо!»

Юй Ван: Я действительно хочу убить эту женщину, ущипнуть ее, убить ее…

......

Когда небо стало ярким, Цяо Вэй проснулся от зуда лица и открыл горло, но маленькая ручка сына нежно положила ему на лицо.

Сын еще не проснулся, а румянец еще горячий.

Цяо Вэй сжал его маленькую ручку и пристально посмотрел на него.

Ван Шу уже спала в изножье кровати, она сидит на корточках, Сяо Бай прижимается к ее заднице, а ступня ставится на ногу Цяо Вэя.

Цяо Вэй привыкла вставать рано, но сегодня она не шевелилась.

Зеленые бусины ждут за дверью. Раньше дама должна была начать. Подождав некоторое время, она не увидела движения, и люди сняли стираемые вещи.

Цяо Вэй тихо проводил детей в комнату, но я не знал, что столица уже взорвалась.

Правительственные кандалы сбросили в воду пятилетних детей, и весь город произвел фурор. Всю ночь на улицах и переулках все говорили о том, что мальчик упал в воду, не случайно, здание правительства было разбито. Собака чертова.

Нет необходимости говорить, что печальные печали и неспособность Ли пощадить могут научить такую ​​невестку, и можно увидеть образование и правила национального правительства.

Единственное, кого это не смутило, — это Джи Юн.

Цзи Юн всегда был тем, кого оскверняли. Конкретные причины сказать довольно сложно. На этот раз он был полностью разрушен людьми.

В любое время силу народа нельзя недооценивать. Даже если в глазах знати они всего лишь кучка муравьев, когда их действительно скручивают в веревку, это тоже головная боль для правительства.

Был даже литератор, который сочинил стихи о падении мальчика в воду, и комната внезапно растянулась.

В эту эпоху статус литератора очень высок, и его ищут как звезду. Если кто-то может написать красивое слово и сочинить литературно-талантливое стихотворение, то это настоящее лицо.

С помощью литераторов это был почти рабочий день, и происшествие выдвинулось на первый план, а правительственное учреждение тоже было просеяно в решето.

Под огромным давлением Цзинчжаофу взял на себя дело.

В династии Гибелей существует неписаное правило. Дело никто делом не называет. Это не называется делом. Дверь обычно игнорируют. На этот раз Цяо Вэй на самом деле не хлопал барабанами и барабанами. Разумно сказать, что дверь могла быть полностью закрыта. Один из глаз был закрыт, но люди были слишком свирепы, привлекая внимание сверху, и было трудно принять дверь.

Цзин Чжаоинь отпил немного чая в своем «офисе»: «Какой это? Где ты живешь?»

Новость, о которой спросит учитель, правдива: «Фамилия Джо в настоящее время живет на улице Цинфэн № 69».

«Цин, улица Цинфэн?» Цзин Чжаоинь впечатляет, и одиннадцать из десяти человек, живущих на улице, не виновны. «Подождите, как я могу слушать такую ​​фамильярность на 69-м?»

Мастер сказал: «Вы забыли, когда вы в последний раз посещали дело генерала Доро? Женщина, которую заперли, жила на улице Цинфэн, 69».

Воспоминания хлынули наружу, как поток, открывший врата. Цзинчжао Инь обесцветился: «Это тот, которого забрал премьер-министр?»

Мастер кивнул: «Это она».

Эй, пнул железную пластину.

Нрав женщины называют свирепым.

Не говоря уже о том, что еще есть люди, которые поддерживают друг друга. Этот случай сложно обмануть в прошлом!

Цзин Чжаоинь не звал людей в Цзинчжаофу. Большинство из них были невыразимы. Он лично подошел к двери и объяснил ситуацию Цяо Вэю: «Госпожа, ситуация сейчас сложная. Люди хотят это объяснить. Я придаю этому большое значение. Теперь у вас есть два пути. Один — подать в суд на правительство. Во-вторых, это частная собственность правительства».

Цяо Вэй Дантон: «Я могу понять это в частном порядке, но что вы имеете в виду, говоря об этом правительственному учреждению? Разве вы не должны подать в суд на гранат?»

Цзин Чжаоинь и Янь Юэ сказали: «Женщина, вероятно, не очень хорошо знакома с законом Лян Ляна. Гранат — это тот, кто подписал акт о смерти. Это не свободное тело. Она что-то совершила, и главная семья также несет ответственность». ."

Цяо Вэй смутился: «Сидеть ровно?»

«Нет, нет, нет, это не так серьезно». Цзин Чжао Инь рассмеялась. «Как вы это говорите? Это очень неточная аналогия. Если собака — дама, если я меня кусаю, значит, я, должно быть, ищу даму». Потерять деньги."

Итак, Цяо Вэй понимает, что балки, похоже, отменили рабство, но рабы по-прежнему повсюду. Следующий человек, подписавший акт о смерти, подобен рабу. Прав человека вообще нет. Неудивительно, что мать кладет Аги деньги, и когда Ци Нян продал ее, она сказала, что ей все равно, убьет ли она правительство. Недостатки такого рода правил также весьма очевидны. Если что-то пойдет не так, ответственность несет главная семья. Эти деньги мать ей не сказала, наверное, боится, что не купит их.

«Это грех, совершенный Дин Сяоин. Я просто хочу наказать Дин Сяоин и не заинтересован в судебном иске против национального правительства». Сказал Цяо Вэй.

Одним из них является отказ от обвинения в невиновности. Это второе, что не позволяет медитации быть дилеммой. Это вторая причина, что благодарность - третья, и статьи складываются, и нет смысла подавать правительство в суд.

Цяо Вэй сказал: «Тогда меня раздражает то, что взрослые рассказывают об этом правительству. Мне нужна только жизнь Дин Сяоин, и правительство меня не интересует».

Цзин Чжаоинь пошла в Национальное правительственное учреждение. Помимо слов Цяо Вэя, он также нагло высказал свои собственные убеждения. Днем национальное правительство отправило людей во двор и к Цяо Вэю. Договоритесь о последствиях.

Он стал управляющим Национального правительства. Его также называли Линь. Ему было за сорок, он был невысокого роста, и тело его было слегка худощавым.

Лесной дворецкий не знал, что это другая резиденция, только чтобы услышать, как Цзи Юнь упомянул, что Цяо - двоюродная сестра Цзи Юня, оба родственника премьер-министра, живущие в этом районе, тоже правда.

Просто платье не такое, как у столичной дамы. Темперамент отличный. Он чистый, как бамбук, элегантный, как хризантема, без пудры и красивый.

"Миссис." Линь Гуаньцзя поприветствовал его. «Ю Линь — управляющий правительственным учреждением. Я не знаю фамилии жены».

"Меня зовут Джо." Сказал Цяо Вэй.

Я спросила семью мужа, но она назвала свое имя. Линь Гуаньцзя не был дураком. Она почти догадалась, что произошло, в одно мгновение. Она улыбнулась и сказала: «Миссис Джо, неуважительно и неуважительно».

Цяо Вэй посмотрел, не взмахнув рукой: «Я уже сказал, что не буду подавать в суд на правительство, я не знаю, что собирается делать лесной управляющий».

Линь Гуаньцзя улыбнулась и сказала: «На этот раз с женщиной поступили несправедливо, хозяйка страны очень не желает уходить, специально разрешила мне приехать навестить жену и маленького сына, я не знаю, как сейчас поживает маленький сын. ? Есть что-нибудь?"

Цяо Вэю не понравился сет его хаха. Если честно, все слова были ловушками: «Мой сын болел и не спал. Ты что-нибудь сказал?»

Линь Гуаньцзя положил коробку в руке на стол: «Моя жена догадалась, что это будет так, и приготовила кое-что, чтобы составить тело, пожалуйста, посмейтесь над женщиной».

Цяо Вэй не смотрел на это. Он сказал: «Вещи не нужны. Лесной дворецкий заберет их обратно. Если лесной дворецкий просто хочет навестить моего сына, то лесной дворецкий может идти».

Как управляющий правительственной канцелярией, где бы он ни был объектом узла, он находится в доме премьер-министра, и все к нему также благосклонны. Эта женщина выглядит молодо, но у нее не очень хорошо получается что-то делать. В глазах правительства до сих пор неясно, какой мощной силой является национальное правительство.

"Госпожа." Улыбка Линь Гуаньцзя померкла. «Миссис Время драгоценно. Я не хочу встречаться с женой. Проблема Ланга в том, что гранат — это неправильно. Хотя гранат — это кандалы национального правительства, страна должна взять на себя обязательства. преступление." Правительство пришло, чтобы избавиться от него, но из-за любви дамы к ребенку от него избавилась жена».

Для нее это как милостыня, и Цяо Вэй усмехнулся: «Это великая милость, но что?»

"Но это." Линь Гуаньцзя увидел, что Цяо Вэй, похоже, был в пути, и улыбнулся глубоко. «Есть приличное правительственное учреждение. Правительственное учреждение предоставило женщине удобство, но также надеется, что жена рассмотрит его для правительства».

Цяо Вэй сказала со смешной улыбкой: «Вы хотите, чтобы я тайно казнил ее?»

«...Да, не все». Линь Гуаньцзя улыбнулся и сказал с улыбкой.

Цяо Вэй небрежно налил чай в чашку с крышкой: «Линь Гуаньцзя, я сельская деревенская женщина, не могу играть в вашей большой семье, что вы от меня хотите, каковы условия, просто понять ясно. Скажите это, не ждите, что я догадаюсь сам, у меня глупая квалификация, я не могу догадаться».

Линь Гуаньцзя ошеломлен и сказал: «Госпожа — освежающий человек, тогда Линь не будет с дамой. Леди должна знать, что дедушка нашей страны — тесть настоящего, лицо правительства связано с королевское достоинство, теперь Ян. Проблемы озера слишком велики, не только национальное правительство потеряло свое достоинство, но и лицо Святой Земли. Моя жена надеется, что дама сможет подумать об общей ситуации, этого достаточно приватно ругаться, и не надо скандалить.

Видите ли, нашей бабушке изначально не разрешили распоряжаться гранатом, но хозяйка страны пообещала, и хозяйка страны по-прежнему на вашей стороне. Вы тоже думаете о трудностях госпожи Гогун, граната, даже если его утилизировать, но после утилизации тоже неприятно прояснять и разъяснять недоразумение для нашего правительства. »

Цяо Вэй поиграл с чайной рукой: «Проясните недоразумение? Проясните какое недоразумение?»

«Это…» Линь Гуаньцзя разбил себе руку. «Пожалуйста, попросите женщину выйти и сказать большому парню, что ваш ребенок упал в воду… это не вина национального правительства».

Цяо Вэй эксцентрично взглянул на него: «Я не говорил, что это твоя вина, гранат есть гранат, ты — это ты, в этой точке у меня все еще есть четкое различие, хотя твоя вторая бабушка ненавидела это, но это было не в моем понимании». Это дешево, даже если его возьмут, я не позволю всей вашей правительственной канцелярии идти в суд, потому что она это ненавидит. Если я это сделаю, это ничем не отличается от граната. Не правда ли?

Глаза Лина Батлера сверкнули: «Дама не поняла, что я имел в виду».

Цяо Вэй на мгновение посмотрел на него, он слегка кашлянул, и некоторые сказали, что это трудно сказать: «Госпожа Гогун надеется… Надеюсь… Я надеюсь, что вы сможете подойти и разъяснить правду о падающей воде вашего сына. Я сказал «разъяснение». Должна ли дама понять?»

Лин Батлер рассказал, что из широких рукавов открывалась и открывалась коробка, в которой все были серебряные билеты на белые цветы. «Это компенсация, которую дала вам госпожа Гогун».

Цяо Вэй посмотрел на серебряный билет в коробке без каких-либо следов. По приблизительным подсчетам, их не более двух тысяч, это действительно большое дело!

«Ваша жена хочет, чтобы я сказал, что мой сын случайно упал в воду. Это не имеет никакого отношения к гранату. Это не имеет отношения к правительственному учреждению?» Цяо Вэй улыбнулся.

Лин Батлер поднял большой палец вверх: «Дама действительно немного!»

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «И что я сделал? Мой сын падает в воду. Я также рассыпаю газ на кандалы вашего правительства. Хозяин скорпиона ищет мою теорию. Я оставил мастера без причины. ." Вода, ваше правительство великодушно и великодушно, несмотря на мои виновные ошибки, я действительно злодей, вы действительно джентльмен!»

Лин Батлер следует по этому пути: «Миссис. Никто не знает вас в Пекине. Эта славная репутация для вас бесполезна. С таким же успехом вы можете взять деньги и счастливо прожить свои сказочные дни. Вы не счастливы? Если вы тоже немного, мы все еще можем обсуждать медленно».

Самое главное для национального правительства – это деньги. Я не боюсь открытия Цяо Вэй Льва.

Это не первый раз, когда кто-то пытается купить Цяо Вэй. По сравнению с дочерью императора, которой досталась всего лишь шкатулка с золотом, почерк госпожи Го слишком широкий.

Но что насчет этого?

Вначале она не обещала денег Императора. На этот раз невозможно пообещать жене страны: «Если бы я действительно сказала это, то те, кто усердно трудился в поисках моего сына, были бы такими же отвратительными, как глотающие мухи?»

Линь Гуаньцзя сказал с осторожностью: «Почему женщина должна управлять мирными жителями? Гражданские лица только растут, и они заняты. Что они могут дать женщине? Правительство является покровителем этой женщины. Если возникнут какие-либо трудности, В будущем, хотя я говорю правительственному учреждению, правительственное учреждение должно быть плоским для дамы, дама такая умная, я должен знать, на кого из них вам следует положиться».

Цяо Вэй саркастически сказал: «Когда мой сын упал в воду, я не видел людей в вашем правительственном офисе по поиску и спасению, всех мирных жителей, на которых вы смотрите сверху вниз, неутомимо кружащихся в глубокой воде, как долго исчез мой сын! как долго они искали. Вот что сказал лесничий, госканцелярия дала мне зависимость?"

Лин Батлер тупой.

Цяо Вэй сказал без выражения: «Скажите вам, госпожа Го Гун, это сердце мертво, гранат, я должен с этим разобраться. Что касается того, как ваше правительственное учреждение отреагирует на этот кризис в сфере связей с общественностью, это не мое рассмотрение».

Улыбка Лина Батлера исчезла: «Вы же не думаете, что Гранат станет следующим человеком в правительственном кабинете. Имеете ли вы право распоряжаться им?»

Цяо Вэй холодно спустился: «Тогда я даже пойду в суд в ваше правительственное учреждение!»

Стол Лина Батлера: «Ты смеешь!»

Этот тон точно такой же, как у Ли. Какой там господин, какие там рабы, и никто во всей правительственной канцелярии не спускает с него глаз.

В глазах Цяо Вэя нет страха: «Я наконец подтвердил, что этот инцидент был совершен Дин Сяоином. Я не буду злить правительство. Но национальное правительство также думает, что я выйду вперед, чтобы дать вам ложные показания. Зеленые бусины, опустись».

"Да." Зелёная Жемчужина вошла в дом и сказала лесному дворецкому, чтобы тот не солился: «Пожалуйста, Лин Батлер».

Лесному дворецкому было холодно, и с хозяином все в порядке. Он был экономкой правительства и фактически подвергся бомбардировке.

Главный сын Зеленой Жемчужины был премьер-министром, но экономку Линьфу он себе в глаза не ставил. Зелёные бусины закатили глаза и захлопнули дверь!

Через некоторое время дверь снова открылась.

Линь Гуаньцзя подумал, что Цяо Вэй передумал. Я знала, что Зеленый Жемчуг выбросил кучу вещей, а при нем лежала большая сумка с маленькими сумками. Случилось так, что коробку открыли, и из нее выпал женьшень двухсотлетней давности.

Зеленая Жемчужина смеется: «Сто лет женьшеня тоже хорошая идея, чтобы отдать его, неужели национальное правительство уже настолько бедно?»

«Ты…» Двести лет женьшеня — это определенно то, что можно послать, и во дворце не так много племянниц, которые не могут себе это позволить. Бедная кислотная деревенская женщина все еще ест женьшень, приготовленный тысячу лет назад?

"Привет!" Линь Гуаньцзя собрала хорошие вещи и вернулась в правительственное учреждение.

......

«Мама, ты слушай, я сказал, что она не знает, как это поднять? Дэкси до сих пор не винит меня в том, что я разозлил других. Я не буду провоцировать ее, чтобы она не отпустила правительственный офис!» Дом Линя, жена Ли, - сказала свекровь, храпя.

Ли Ши добавил в семью Линь четверых детей, троих детей и одну дочь, и они были сыновними, внимательными и избалованными, и госпожа Папа Линь была довольна.

Она видит, что сидит на сиденье. Очевидно, пора, но она может сидеть рядом со свекровью. Вместо этого она сын Цзи Юня, который сидит на первом месте.

Цзи Вэй очистил виноградину, и облако легкомысленно произнесло: «Вы вначале раздали осла, чтобы вся ваша охрана была в воде, чтобы спасти людей. Кто будет винить вас? Кто будет винить правительство? Будет хлопотно и бить людей без разбора. В результате охранники все под водой, а их разбивают другие. Это действительно смешно".

«Ой, ты сказал, что я не люблю слушать…»

«Когда я скажу то, что тебе нравится слышать?»

"Мать..." Ли

Цзи Юн уже восемь лет в дверях, не только не имеет детей, но и не любит продавать испорченное. Г-же Линь понравится, что такая невестка виновата, но за кулисами Цзи Юн тяжело, а любимице ее сына, г-же Линь, нечего делать, и на этот раз это действительно Ли. Это перебор.

Госпожа Линь вздохнула: «Вы сказали, что вы правы, вам не следует защищать тараканов в начале. Если вы сдадите это, вы будете чистыми, вам нечего будет делать, а потом вы найдете кого-то, кого можно найти». "Ребенок, независимо от того, сможете ли вы его найти или нет. Это сердце. Это нормально, что она не ценит его. Старики очень смущены! Проблема теперь в том, что семье Лин нечего остановить, и они могут жить!"

Цзи Юн поднял белую руку.

Госпожа Линь не могла не взглянуть на Цзи Юня: «К счастью, ты не запутался».

«Ты не говорил этого вначале…» — недовольство Ли.

Когда она вернулась в семью Линь, она была покрыта овощами, листьями и яйцами и плакала свекрови о своем собственном опыте. Ее свекровь явно была на ее стороне, и она считала, что женщина не должна быть против национального правительства и ее локоть не должен быть локтем. Выхожу, теперь хорошо, весь виной на ее голову!

Г-жа Линь сначала думала, что это пустяковый вопрос, и она, естественно, была готова отдать предпочтение Ли, но теперь у нее было полно проблем в городе, и она думала, что это было вызвано этой женой, и она не могла не чувствовать себя заблокированной. .

Цзи Юн ненавидит ненавидеть это, но никогда не доставляет хлопот семье Линь, посторонние упоминают Цзи Цзи, говорят, как Цзи Юн, как никто, как перемещаться по городу, ненависть Цзи Вэй отражается в ее собственной слишком сильной ненависти, семья Линь но вместо этого, поскольку этого достаточно, чтобы вместить ее, ее хорошо принимают.

Посмотрите на этих двух невесток, которые обычно хвалят ее за добродетельность и умность, и в решающий момент дайте Линь Цзя большого скорпиона, и блокировка не сможет остановиться!

Миссис Лин почти сошла с ума!

Джи Юн достал зеркало и сделал фотографии.

Еще есть настроение посмотреться в зеркало!

Госпожа Лин злится еще больше!

Пожалуйста, будьте в безопасности, а не счастливы.

Выходя из двора, Ли преграждает путь Цзи: «Даю».

Цзи Юн помог бусине на голове: «Что случилось, две младшие сестры?»

Праведные слова Ли Шии гласили: «На этот раз я хочу подумать об этом. Только когда я выйду, я смогу успокоиться. Как родитель Линь, я должен быть в состоянии понять трудности семьи Линь».

Цзи Юнь сказал, чтобы он не был соленым: «Есть ли какие-нибудь трудности в семье Линя? Разве это не слишком хорошо? Нет недостатка в еде, нет недостатка в одежде, не меньше денег».

Ли Ши сдвинул брови: «Не смущайтесь, что было сделано за пределами леса, как зовут Линь Цзя? Разве это неясно? Теперь единственные люди, которые могут решить проблему, - это большие люди, почему "ты не выйдешь и не сделаешь это один раз? Разве это не девственная родственница женщины? Я так волнуюсь за нее на лодке, хочу приехать, чтобы иметь с ней хорошие отношения. Если она что-то скажет, она не будет слушать."

Глаза Цзи Яня повернулись и посмотрели на Ли: «Ли Вэй, ты тянешь себя, почему я должен вытирать твою задницу?»

«Ты…» Ли Вэй покраснел от ругательств Цзи Юня. «Не слушать тебя!»

Цзи Юй гордо улыбнулась: «Я сказала, что это трудно слышать, что ты уродливая? Когда ты находишь кого-то, кто вернет твоего сына, я чувствую себя хорошо. Я быстро вытаскиваю дверь и плачу за нее. Если ты находишься вне дома, тебе не придется об этом беспокоиться. В любом случае, ты закован в кандалы. О, здесь много мяса».

«Давайте я дам ей пощечину? Кто она?»

«Мои родственники, почему вы не можете?»

Жизненного опыта Цзи Юня достаточно, чтобы сдавить Ли сотни голов. Это принцесса. У него только хорошее лицо. Это лучше, чем Ли, но Ли Ши не посмеет выйти замуж за своих родных родственников?

Поджатие сына Ли: «Даюй тоже сказал, что он родственник, неужели так сложно сказать несколько хороших слов его родственникам?»

Цзи Вэй улыбнулся и сказал: «Это несложно». Улыбнулась улыбнулась: «А я не хочу».

Ли Ши видела, как Цзи Цзи плачет из-за этих членов семьи, но Цзи Вэй обычно не нападает на нее. Она думает, что эти дочери слишком слабы. До сегодняшнего дня Джи Юн действительно подобрал ее и обнаружил, что очень злится!

Как может быть на свете такая противная женщина? !

У Ли все задыхаются, он зажимает скорпиона и вбивает гвозди в мясо: «Я забыл, что таракана разбили. Я к этому уже столько лет привык. Меня не волнует слава, но я другой». , у меня худое лицо, и я терпеть не могу эти слухи».

Выражение лица Цзи Вэя совсем не изменилось: «Ли Вэй, я хочу использовать для себя радикальный метод. Вашего огня недостаточно. Вернитесь и практикуйтесь еще два года. Второй брат вроде бы в новом доме. В последнее время вы, должно быть, очень заняты. Достаточно потренироваться, может быть, года хватит».

Это самое болезненное место для Ли, она, очевидно, подарила Эрье столько детей, но вторая все равно женщина, правильная женщина, в доме.

Ради репутации Бо Сяошуня она не осмелилась сказать ни слова.

В отличие от Цзи Вэя, кто бы ни был близок к миру, Цзи Юнь безжалостно избивал людей. На протяжении многих лет Цзи Вэй была злой и злой, и многие люди говорили мне, что я невестка.

Ли Шипи улыбнулся и сказал с улыбкой: «Это действительно большой человек? Я занят, забираю своих детей. Он не похож на старшего брата. Я стою в дверях уже восемь лет. У меня нет ребенка. меня не волнует, если я не беспокоюсь об этом. Куда ты хочешь пойти? Куда ты идешь, как быть счастливым, когда ты хочешь быть счастливым, неудивительно, что даже морщины не длинные, хорошо не есть дети!"

Это действительно повод для беспокойства.

Цзи Вэй холодно посмотрел на нее, как раз в тот момент, когда Ли увидела онемевшую кожу головы, и внезапно увидела улыбку Цзи Сяомэй, красоту духа души, весь сад яркий: «Второй брат, я так молод, так что дело не в этом. у тебя нет детей, это мужская пища».

Газ Ли взорван!

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии