Глава 131: [131] Встреча отца и дочери

Цяо Вэй посмотрел на мелочи, которые продолжали происходить, и слегка улыбнулся: «Кем я должен быть? Это оказалась уродливая обезьяна».

Жемчуг жарят.

Цяо Вэй погладила свою маленькую головку и подняла брови: «Как может быть обезьяна в городе? Если честно, есть ли кто-нибудь позади тебя?»

Перл была легкой (гигантской) микро (большой) силой, мозг быстро рассеялся, борясь, но эта человеческая сила слишком велика, она заработала драгоценные волосы, все еще не может убежать от другой стороны пальмового сердца.

Перл сдулся, его руки и ноги были расслаблены, а трупы висели в воздухе.

Цяо Вэй развязал веревку на голове и обмотал ее вокруг шеи маленькой вонючей обезьянки: «Есть голова долга, ты маленький зверь, мне плевать на тебя, возьми меня, чтобы найти твоего хозяина, или я Теперь стань горячей кастрюлей с обезьяньими мозгами!»

Перл всхлипнула, спрыгнула на землю и повела Цяо Вэя в необитаемый двор.

В спальне нет кровати. На полу лежит мужчина в льняной ткани. Мужчина сверху вниз выглядит на сорок восемь лет, выглядит красивым, темпераментным, на губах у него кружок бледно-голубой накипи. Лицо у него не очень хорошее. Кажется, что он болен и кажется, что он сошел с ума.

Цяо Вэй указал на него и спросил обезьяну-клоуна: «Это твой хозяин?»

Перл подскочила к доктору и взяла темную руку, чтобы взять лицо доктора, стоящего ниже по течению.

Доктор не ответил.

Цяо Вэй подошел, присел, сначала исследовал дыхание доктора, определил, что дыхание все еще есть, и ущипнул запястье доктора, чтобы измерить пульс, оно было холодным, а тело было немного горячим.

На его стороне был скорпион, а лекарство было разбросано повсюду. Это было похоже на язык.

Болезнь как гора, даже если это Ланчжун, есть врачи, которые не следят за собой.

Цяо Вэй взял лекарства и положил их обратно в горшок с лекарствами. Во время погрузки он сказал: «У тебя мало совести, раз ты умеешь воровать вещи из гостиницы своему хозяину-»

После того, как слово не было произнесено, я увидел Перл, держащую холодный шарик из креветок, который раньше не ели, поэтому я ел его и ел, а не поделился с хозяином.

Цяо Вэй: «...»

Сяо Бай лучше не вести себя с ней так, иначе ей придется это приколоть!

«Тебе повезло, встретишь меня». Цяо Вэй положил мужчину на спину, одной рукой наступил на племянника, а другой рукой привязал его багаж к спине обезьяны-клоуна.

Перл был избалован и не мог выполнять такую ​​физическую работу. Стряхнув с себя багаж, он просверлил скорпиона.

Цяо Вэй хлопает себя по голове: «Моя белочка меньше тебя. Я знаю, что работаю на свою семью! Ты смеешь лениться? Тогда я буду лениться или поверю, что сейчас сделаю тебе горшок с обезьяньими мозгами!»

Чжу Эр признался, что носил с собой сумку, которая была больше его собственного размера. Сумку Жемчужина не унесла. Жемчужина тащила его по земле. Перл жалобно последовала за Цяо Вэем к выходу из двери.

Женщина, несущая мужчину, сама скорость возвращения достаточно высока, за ней следует маленькая обезьянка со странным духом.

Маленькая обезьянка не знала, кто выскользнул из тела, и во время ходьбы использовала скорпиона, чтобы «сладко слёзнуть», другой рукой прикрывая сердце, рыдая, его плечи дрожали.

Все повернулись к Перл, а Перл боялась горевать и указала на Цяо Вэя впереди.

Цяо Вэй был готов наблюдать за уходом этого человека. Он понимал, что в поведении мужчин и женщин было неясно слишком много глаз, но почему же глаза у всех казались более чем простыми, и все еще оставался намек на слабость. ... злой?

Разве это плохо для обезьяны-клоуна? !

Цяо Вэй остановился, подошел и посмотрел на Перл.

Перл слегка подняла скорпиона, и дерзкий дерзкий поднял маленький сундучок, дружелюбно посмотрел на Цяо Вэя и улыбнулся.

Цяо Вэй странно обернулся.

Перл тоже плакала и плакала.

Цяо Вэй снова повернулась, и Перл снова улыбнулась.

Столько раз прохожие вытаскивали Перл и дразнили их. Это было так хорошо и забавно.

По пути Цяо Вэй задавался вопросом, куда уместнее будет отвезти людей в медицинский центр. Она получила образование в медицинском зале города. Ее не волновали медицинские навыки и медицинская этика врача; она приняла лекарство и отправила людей в гостиницу. Боюсь, это никого не волнует; народу много, и позаботиться о нем не проблема. Это проблема. Это проблема. Она не хочет следовать за королем и двумя маленькими мясниками. Говорили, что она вырастила старый бекон, хотя внешний вид старого бекона был немного нестандартным.

Цяо Вэй чувствует, что на самом деле она не будет большой цветной девушкой, потому что он красивый, поэтому он примет его?

Эту слабую привязанность невозможно объяснить.

В конце концов Цяо Вэй отправил человека в Цинлун Банг.

Братья из банды Цинлун занимаются боевыми искусствами, кричат ​​и кричат.

Часть Перл испугалась и отступила.

Чэнь Дадао только что завершил комплекс боксерских приемов. В мгновение ока он увидел Цяо Вэя, несущего мужчину, стоящего в дверях, и сразу же поприветствовал его: «Босс! Как поживаете?»

Цяо Вэй была пьяна, и как через несколько дней она стала начальницей?

Чэнь Дадао занят разговором со своими братьями: «Это банда Джо из банды Цинлун, мой босс и ваш босс!»

Все: «Босс хорош!»

Оглушительно.

Голова Цяо Вэя онемела: «Не будь боссом, дай мне комнату».

"Иди ко мне!" Чэнь Дадао отвел Цяо Вэя к себе домой. Теперь помощь Цинлуна не такая плотная, как раньше. Я специально попросил подметателя, чтобы он убрал двор. Конечно, это Чэнь Дадао. Чисто, далеко от стандартов Цяо Вэя.

Цяо Вэй уложил доктора на кровать.

Чэнь Дадао посмотрел на другую сторону, одетый в потертый вид, выглядел очень хорошо, и задался вопросом: «Босс, кто он?»

«Не знаю, дорога неловкая». Цяо Вэй положил скорпиона на землю.

Чэнь Дадао ошеломлен: «Ты не боишься быть плохим человеком…» Просто возьми это домой, как долго ты был таким хорошим? Когда я впервые преследовал нас, как я мог не увидеть тебя таким живым Бодхисаттвой!

Цяо Вэй сделал вид, что не услышал его смущения, улыбнулся и сказал: «Я боюсь, поэтому я отправил это тебе, у тебя есть гнездо плохих людей, с которыми нелегко ладить?»

Чэнь Дадао полон черных линий: не следует ли вам сказать, что вы все могущественны и могущественны и не сможете справиться со злым человеком?

Во время разговора между ними Перл вошел с сумкой, поддержал ножки стола, выплюнул язык и выглядел так, будто собирался устать.

Чэнь Дадао был шокирован неожиданными мелочами: «Эй, я ебаный!»

Перл бросает сумку, поворачивает глаза, поворачивает ее и падает на землю!

Чэнь Дадао сказал: «Мертв?»

Цяо Вэй посмотрел на Перл и усмехнулся: «Мертвый хорош, свежий, и быстро выкопайте мозг обезьяны, горячий горшок особенно вкусный, он нежный!»

Перл вздохнул с прохладой, сел, посмотрел на себя и посмотрел на пол. Со мной случилось то, почему я сидел на земле.

Чэнь Дадао ошеломлен.

В горле доктора было лекарство, и Цяо Вэй раздал его трем парам и передал Чэнь Дадао: «Однажды, один раз утром, добавьте воды и нагрейте один раз вечером, принимайте после еды, не забудьте использовать маленький огонь, три чаши воды в одну. Чаша почти та же самая».

Чэнь Дадао взял аптечку: «Да, я это вспомнил».

Цяо Вэй подошел к кровати и посмотрел на спящего доктора. Я не знаю почему, но этот мужчина заставил ее почувствовать себя немного доброй. Спросила она себя, нехорошего человека. Если бы она упала в обморок прямо перед ней сегодня, она могла бы... ...просто уйти.

В чем причина, позволить ей вернуть этого человека?

Его не принесли в гостиницу и не отправили правительству, а привезли в место, которое она считала самым безопасным.

Цяо Вэй взяла доктора за руку.

Помимо двоих детей, она не привыкла быть слишком близко к другим. Даже если она медитирует, ей несколько некомфортно. Но этот мужчина, она держит его за руку, и полуотторжения нет. Это действительно странно.

Ты правда смотришь на него?

«Босс, почему вы все еще не идете? Небо будет темным». Чэнь Дадао сложил лекарство, передав его хозяйке кухни. Видя, как Цяо Вэй держит грязную руку мужчины, задумчиво смотрит. Мужик: «Что с тобой случилось?»

Цяо Вэй отдернул руку и странно вздохнул: «Большой нож».

"Хорошо?"

«Он хорошо выглядит?»

Чэнь Дадао наклонился и сказал: «Красивый!»

Это определенно один из самых красивых мужчин, которых когда-либо видели.

Цяо Вэйтуо посмотрел на банду и решил обратиться к врачу.

Чэнь Дадао почувствовал волосатый волос: «Ты не будешь за ним наблюдать? Он может сделать это за тебя в таком возрасте! Не вините меня, что я не напомнил вам, теперь вы мастер».

Цяо Вэй взглянул на него: «Выглядит хорошим здоровьем».

Что значит хорошо выглядеть? Мадам, вы ведь не будете особо смотреть на людей, верно? Действительно ли хорошо иметь с собой домашнего любимца мужского пола? Я до сих пор поднимаю это на своем сайте. Когда я виню это, ты хочешь, чтобы я это принял?

Чэнь Дадао уже почувствовал, что его шея похолодела.

Цяо Вэй больше не думала о мужчинах после банды Цинлун, она была эмоционально быстрой, быстро собирала вещи, без багажа, она планировала вернуться в деревню пешком, просто пошла на главную улицу, перед ней остановилась карета.

Казначей поднял занавеску и с улыбкой посмотрел на нее: «Это миссис Джо возвращается в деревню?»

«裘 裘 柜». Цяо Вэй улыбнулся и поздоровался.

裘 裘 拍 похлопал по дорожке для лошадей: «Я собираюсь найти Лао Чжэна, если вы не возражаете, я возьму вас в путешествие».

Цяо Вэй освежающе сказал: «Я не могу просить об этом».

Ведь очень хорошо было попасть в карету.

Это изменить другой женщине, которая согласна взять машину с посторонним человеком? Я боюсь, что думаю об этом, и мне приходится кривить это себе на лицо. Эта дама — самая прямолинейная и темпераментная женщина, которую он когда-либо видел.

裘 Казначей улыбнулся и усадил ее.

Цяо Вэй села задницей, и в отличие от тех женщин, которые приседали на табурете лишь небольшой половиной ягодиц, она на самом деле сидела на табурете, и это было так удобно.

«Где миссис Джо? Темперамент отличается от темперамента моей женщины из Центральных равнин».

«В столице есть люди». Сказал Цяо Вэй, не меняя лица.

裘 Продавец кивнул и сказал: «Хорошо ли быть матерью?»

Цяо Вэй взглянул на него: «Я еще не сдался».

裘Продавец улыбнулся, не признался в этом и не стал отрицать: «Не говорите мне, каково будущее миссис Джо?»

Цяо Вэй вытер руку от пота: «Я? Что мне делать?»

裘 裘 柜 :: "Джо собирается остаться один на всю жизнь?"

Цяо Вэй слишком горяч, чтобы переложить шоу на плечо: «Судьба предопределена, ее нельзя форсировать».

Казначей внимательно посмотрел на нее: «Кажется, нашлось».

Цяо Вэй ошеломлен.

裘Казначей улыбнулся и сказал: «Я приду, у маленькой девочки Хуай Чунь не было весны, я все еще вижу ее».

Цяо Вэй приветствовал его глубоким взглядом, а трусливый сжался и схватил его за шею.

Жаль, что казначей это уже увидел, и прикрывать лишний раз бесполезно.

Владелец магазина на некоторое время улыбнулся и достал алтарь из табурета: «Это дикое горное вино, которое Лю Е взял снаружи.

Цяо Вэй еще не пробовал диких вин. Не могу не взглянуть на банку: «Спасибо».

Когда я прибыл в деревню, я воспользовался предлогом, чтобы проверить древесину на горе.

За пределами мастерской Ци Нян разговаривает с Биром во время полива.

裘Казначей вышел вперед и поздоровался: «Ци Нян». Посмотрите на Бира: «Это…»

Ци Нян взял Биера за руку: «Она Бир, и она тоже работает в мастерской. Бир, это казначей, друг дамы.

Бир взял подарок: 裘 казначея.

裘 裘 颔 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Ци Нян пожелал: «Не о чем говорить, Бир хочет подарить ей дом в городе».

«Поставь дом, чтобы найти меня, у меня есть несколько друзей, есть дом на продажу». 裘 裘 转 повернулся и посмотрел на Бира: «Какого размера ты хочешь купить? Два или…»

Бир занят: «Он не обязательно должен быть таким большим, достаточно обычного домика».

裘Казначей и Янь Юэ сказали: «Когда ты собираешься в отпуск, я отвезу тебя туда?»

Ци Нян сказал: «Это очень смущает».

裘Казначей улыбнулся и сказал: «Нет проблем, я друг вашей жены, эта мелочь не проблема».

Место, где ладонь большая, не сможет скрыть новости. Это почти передняя нога лавочника. Нижний колонтитул Фэн это знает. Фэн позвал ребенка в комнату, и девочка закрыла его лицо скунсом: «Мертвый череп твердый, не так ли? Позвони тебе: Не покупай дом, не покупай дом, и поверь словам старушки как пощечина? Что ты хочешь делать? Ты хочешь умереть с голоду! Как я тебя родила, чтобы терять вещи!»

Бир подавил огонь, и это звучало хорошо и хорошо. «Мама, дом в городе не такой дорогой, как в столице. Он не может стоить несколько долларов. Ты хочешь думать об этом всю оставшуюся жизнь. Он должен подумать об этом для своего брата. город, чтобы жить в городе. Не лучше ли учиться в этой горной канаве? Я слышал, что все частные слуги в городе воспитаны, и ученых больше, чем ученых здесь».

Пока что-то привозят его сыну, отношение Фэна не такое сильное: «Сколько это стоит?»

«Разве не весело подарить моему брату девочку с деньгами?» — спросил Бир.

Я, конечно, рад, но у Цзиньшаня Иньшаня тоже есть день, чтобы поесть. Если пенни закончились, чего не стоит делать их сыновьям?

Взгляд Фэна повернулся и улыбнулся: «Бьер, какой сегодня хозяин магазина?»

Бир ответил: «Кирпичи длинные, и казначей лесопилки, что вы об этом спрашиваете?»

Фэн собрался, взял дочь за руку и сказал с улыбкой: «Он с таким энтузиазмом помогает мужчине, он смотрит на тебя?»

Взгляд Бира: «Мама! О чем ты говоришь? Владельцы магазинов должны выглядеть так, как будто они хорошо выглядят. Если тебе нужны деньги и деньги, ты будешь смотреть на меня вот так?»

Фэн Ши сказал: «Почему бы тебе не посмотреть на это? Я сделал тебя такой красивой. Если ты не вторая леди в семье Цяо, второй мастер отвезет тебя домой».

«Хорошо ли закрывать дом?» Бир отдернула руку и повернулась, чтобы сложить одежду.

Фэн сказал ему: «Чем это плохо? Ты красивая женщина. Раньше люди были нищими. Теперь здесь полно пейзажей, и две женщины убили ее».

Бир вздохнул: «Те, кто делает деву, — декорации народа, а народ опустошен».

Неодобрение Фэна: «Старушка из семьи Цяо опустошена? Сын семьи разрушил большой дом и находится на вершине. Кто же из присутствующих в доме осмелится упомянуть ее тетю? Это все для предков».

«Мама, ты становишься все более и более возмутительной». Что сделало большой дом сухим? Можно ли говорить такие слова без разбора? Потеря в горах. Если он все еще находится в семье Цяо, то, как только такие слова будут произнесены, ее мать боится быть убитой заживо. «Я собираюсь готовить».

«Эй, я не договорил, что ты собираешься делать!»

«Мертвая мотыга, это действительно терпимо. Когда я ел старушку и пил старушку, я не видел тебя таким высокомерным!» Фэн угрюмо раздвоил талию, бросился к двери и посмотрел на спину Бира: «Эй, этот черт (裘) казначей, в его семье нет никаких поручений, которые он может выполнить…»

За пределами мастерской лавочник внимательно и внимательно проверил древесину из своего дома и похлопал по хлопкам: «Нет никаких проблем».

Цяо Вэй посмотрел на него со смешной улыбкой.

Казначей выглядел смущенным. Я сам об этом думал. Я не мог скрыть это перед этой дамой. Это чувство не очень хорошее.

Он откашлялся и избежал взгляда Цяо Вэя. Он спросил Ци Няна: «Хочешь спуститься с горы?»

Ци Нян сказал казначею: «Да, частная школа, я их заберу».

Лавочник сказал с улыбкой: «Это совпадение, мне надо спуститься с горы, пойдем вместе».

Ци Нян застонала и опустила брови: «Это не очень хорошо. Пусть люди пробираются к сплетням или сначала идут к казначею».

裘 Казначей обратился на помощь Цяо Вэю.

Цяо Вэй беспомощно посмотрел на него и улыбнулся в сторону дома.

......

Цяо Вэй достала все свои серебряные билеты, а также золотые и серебряные драгоценности. Мастерская посмотрела на это без особых затрат. Но Линлин пересчитала все деньги и потратила сотни долларов. Это только текущие расходы в будущем будут только увеличиваться.

Сегодняшний разговор с менеджером Кюи вызвал у нее ощущение кризиса. Раньше она вела бизнес в одиночку, подумывая о постепенном расширении своего бизнеса, чтобы другие могли себе это позволить. Но сейчас она так не думает.

Формула яйца Сунгари изначально не была найдена в 21 веке. Первая женщина, обнаружившая яйцо Сунгари, не могла держать формулу в руках. Это трюк, хотя он и не совпадает со временем и пространством предыдущей жизни, но в случае дня, когда человек изобрёл рассыпчатое яйцо, остаётся ли её формула уникальной формулой?

Лучше воспользоваться всем, что еще не произошло, и быстро воспользоваться рыночными возможностями. Когда все приходят откусить этот жир, она уже сложила большую его часть в свою миску.

"Мама мама!" Ван Шу Сяобао вбежал в дом, маленькая сумка швырнула ее на стул и бросила в руки Цяо Вэя.

Цяо Вэй обняла ее и заправила сломанные волосы ей на лоб. Она улыбнулась и сказала: «Что ты делаешь так срочно? Ты потеешь».

«Мама уехала в город». Сказал Ван Шуба ярким скорпионом.

Съездить в город – это хорошо.

Цяо Вэй улыбнулась своему маленькому мозгу: «Мама сегодня слишком занята, я забыла купить тебе еды».

«А?» Ван Шу был немного разочарован.

Цяовэй изменил тон: «Это мать не купила тебе хорошей еды, тебе все еще нравится мать?»

«Нравится, нравится! Мне нравится!» Ван Шу направился к мягкой груди Цяо Вэя, и его лицо скривилось. Грудь матери была мягкой и удобной.

Одежда Цяо Вэй была мокрой от нее, ее сердце было мягким, а Цзинъюнь снова оказалась на другой стороне. Цзин Юнь был худым. Ей не хотелось, чтобы Шу так сильно вспотела, но и она намочила всю спину. Цяо Вэй дал им двух человек. Я снял одежду и оставил только две небольшие внутренности. Я выглядел очень мило.

Затем Цяо Вэй пошла на кухню, чтобы вскипятить воду, чтобы искупаться вдвоем.

Цзин Юнь как обычно взял домашнее задание: одно свое, пять чужое. Теперь ему все удобнее выполнять домашнее задание, но он мало что делает, и зарабатывает более высокую цену, но зарабатывает больше, чем раньше.

Ван Шу дал домашнее задание брату: «Брат».

"В чем дело?" Цзин Юнь достал ручку и чернила.

Ван Шую сказал на столе тихо и тихо: «Маленькая золотая свинья Чжао Дабао такая красивая».

Чжао Дабао, один из самых постоянных клиентов Цзинъюня, представляет собой богатую семью, одетую в «яркую драгоценность» и с маленькой золотой свиньей на шее.

Ван Шу наименее устойчив к золотым вещам.

Цзинъюнь коснулась ее головы и сказала: «Когда твой брат заработает денег, купи их тебе».

Ван Шу улыбнулся и улыбнулся: «Спасибо, брат, и подвеска-веер Цянь Хао, такая красивая».

«И тебе купи».

«На кисти Лю Фу изображена золотая змея».

"купить."

«Брат, ты такой хороший». Счастье Ван Шу взорвалось, залезло на стол, взяло задницу и посмотрело на банду, чтобы посмотреть на своего брата. «Брат, ты мне очень нравишься, я вырос в браке с тобой, во-вторых, если ты выйдешь за кого-то замуж, ты не будешь разлучен на всю жизнь».

"Нет." Цзинъюнь серьезно отказался.

"Почему?" — спросил Ван Шу, получив травму.

Цзинъюнь искренне сказала: «Когда я вырасту, я хочу жениться на своей матери. Если ты женишься на матери, ты не сможешь жениться на себе».

"Ой." Ван Шу сказал, что понимает: «Женился бы я?»

Цзин Юнь снова сказал: «Ты никогда тебя не видел, вдруг он уродливый?»

Ван Шу задумчиво подумал: «Ага, тогда я замужем за дядей-дядей, дядя-дядя не урод!»

Цзинъюнь очень серьезно подумал: «Ну да».

Два маленьких парня так счастливы решить дело четырех человек!

Когда Цяо Вэй позвал их принять душ, два маленьких парня только что закончили этот содержательный разговор. Лицо было красным и очень счастливым.

«О чем ты говоришь? Смейся вот так». Цяо Вэй развязал дуэт двоих.

Ван Шу улыбнулся: «Мы с братом не можем сказать матери».

Цяо Вэй обиделся: «Это такой маленький секрет, и мать очень грустит».

Двое маленьких ребят с комфортом приняли ванну, Цзинъюнь вернулся в комнату, чтобы написать домашнее задание, Ван Шуи играл с маленькой марионеткой на столе, а Цяо Вэй пошла на кухню, чтобы приготовить семейный ужин.

Тяньэру слишком жарко, аппетит не очень хороший, Цяо Вэй разбил горшок с кашей из маша, сделал нож, чтобы стрелять в огурцы, натертую свинину с зеленым перцем, холодную баранину, большую тарелку грибного супа с фрикадельками и три нитки. Маленькие булочки из любимой сахарной тыквы.

«Сахарная тыква! Мама что-то купила!» Ван Шу взволнованно подпрыгнул с пола.

Цяо Вэй почесала носик: «Конечно, я купила, а мама будет занята и не забудет тебя».

"Спасибо мама!" Ван Шу поднял пальцы ног и понюхал одно из маленьких лиц своей матери.

Сердце Цяо Вэй недостаточно теплое, чтобы коснуться ее маленькой головки: «Иди, вымой руки и поешь».

"Хороший!" Ван Шу упал на землю.

Цзинъюнь тоже пошел мыть руки. Вернувшись в дом, они обнаружили, что на столе стояла чашка с красной водой внутри, которая пахла ароматно.

Ван Шу с любопытством спросил: «Что это за мать?»

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Это дикое горное вино, присланное дядей».

«Почему оно красное?» — спросил Ван Шу.

Цяо Вэй объяснил: «Потому что он сделан из винограда».

«Я тоже хочу пить». Ван Шу любит есть виноград.

Цяо Вэй позволил ей попробовать маленький рот, надеясь выпрямить язык: «Трудно пить!»

Ребенок не привык к такому вкусу, но Цяо Вэй чувствует себя очень хорошо, густой и мягкий, сладкий и вкусный, с небольшим запахом, освежает горло, а после живота кажется, будто чувствуется легкое тепло.

Оно лучше тех вин, которые я пробовал раньше.

Здесь у Цяо Вэй хороший вкус вина, а за пределами мастерской у Агуи и Сяо Вэй есть немного еды, но нет вкуса. Прошло два дня с момента крайнего срока, но они так и не признались даме. Дама ничего не сказала. Что, а кто может гарантировать, что дама замышляет какие-то большие махинации?

"Вы идете." Под столом Сяо Вэй облизывал свои ноги ступнями.

Агирре пообедал: «Почему я иду? Я пойду первым».

Сяо Вэй прошептал: «Ты боишься ой? Ты видишь людей Бир, исповедь не в порядке?»

«Если у тебя ничего нет, ты пойдешь». Агуи дал Чжун Гиру кусок тушеной свинины. Узнав, что Биер Ньянг любит лук-порей, Чжун Гир подошел к их столу, чтобы поесть.

Сяо Вэйдао: «Бьер — женщина, моя жена будет мягкой и нормальной к сердцу, я мужчина, моя жена не ударит меня по доске».

Агуи усмехнулся: «Не ходи, эта доска рано или поздно упадет на тебя».

Сяо Вэйхэхэ сказал: «Вы как будто не виноваты и все время не знаете, кто вас искупит».

Тело Аги замерло: «Идите вместе, не убегайте».

Сяо Вэй щурится: «Если ты не убежишь, ты не сможешь убежать!»

После еды они вошли в дом Аги. Агуи достал чистый лист бумаги и разрезал его на две половины. Половина была передана Сяо Вэю: «Ты умеешь писать?»

В бандите оказался похититель, которого похитили. Сяо Вэй последовал за ним, чтобы немного поучиться. Он едва мог написать несколько, и штрихи были неравномерными, но в основном узнаваемыми.

"Да." Сяо Вэйдао.

Агуйчжэн сказал: «Затем мы записали наши преступления, написали их Бир и попросили ее передать их моей жене».

Сяо Вэй немного поколебался и серьезно сказал: «Я согласен».

Агуи — чиновник, и слова у него очень красивые. У них есть обзорная книга, но они на бумаге.

Сяо Вэй неуклюже держал ручку и ломал голову, прежде чем написать более дюжины иероглифов.

"Я помогаю тебе?" Агидао.

«Нет, я приду сам».

Сяо Вэй усердно думал и, наконец, через полчаса завершил трогательную книгу отзывов.

Предшественник Агуи спокойно покачал ногами: «Теперь… пойти в Биер?»

Сяо Вэй моргнул: «Ты… называй это».

Агуи встал и положил на стол свою книгу отзывов, а Сяо Вэй лежал на столе: «Итак, я позвонил?»

Сяо Вэй посмотрел на небо обоими глазами: «Ты называй это!»

«Би…» Агуй, сидящий на корточках, Сяо Вэй не был готов, схватил обзор Сяо Вэя и бросился на виллу Цяовэй.

«Агиге! Агиге! Ты вернулся!»

Дорогая нога, кто глуп, кто вернулся!

Сяо Вэй посмотрел на книгу отзывов на столе и сказал: «Вы взяли свою…»

......

Лунный свет прохладен, Цяо Вэй сидит у окна и ошеломлена, дикое горное вино крепкое, и когда его пьют, ничего не пьется, но через некоторое время она оборачивается и теперь смотрит на двойную луну.

Ребенок уже спал, и белое мягко присело ей на грудь. Она не выбросила маленького парня с хорошим характером.

Птица упала в окно.

Цяо Вэй схватил ее, сила была немного велика, а птице было очень больно.

«Эй, не будите Цзинъюня и Ваншу». Цяо Вэй ущипнул птицу за клюв и обнаружил во рту маленький желтый цветок. Цяо Вэй взял маленький желтый цветок и надел его на голову, а затем отвязал записку от ноги. Она увидела, что луна двойная. Читать слова было еще труднее. Давно видел то, что написал.

«Чем ты занят, Джо? Ты чистишь портал?»

Цяо Вэй вырезал большую записку и написал: «Где ты убираешься, что ты делаешь, Мин Гунцзы?»

Только закончила, не привязанная к коленям птицы, прилетела другая птица.

Цяо Вэй облизнул глаза и снял второй шрифт: «Я приеду за тобой завтра, когда приеду в Пекин».

Цяо Вэй добавил еще два слова: «Что?»

Пара птиц улетела.

Цяо Вэйто посмотрел на яркую луну в небе, его мозг был в замешательстве, но он не мог спать.

Не знаю, сколько времени прошло, птицы улетели обратно.

«Завтра вечером будет световое шоу, ты пьешь?»

Это можно увидеть?

Цяо Вэй зевнул, оглушил голову и ответил: «Выпей немного дикого горного вина».

«Не пей, когда меня нет».

Цяо Вэй облизывает рот, когда тебя нет рядом? Когда тебя нет, ты ходишь туда больше, как ты можешь уйти от бабушки, как ты можешь уйти от бабушки!

Цяо Вэй зевнул и написал: «Вкус очень хороший, хочешь прийти и попробовать?»

«Джо, ты меня соблазняешь».

Цяо Вэй улыбнулся, поднял ручку и лизнул чернила: «Тебя соблазняли?»

«Господин премьер-министр, я вас уважаю!» Королевский дворец, второй принц гуннов, улыбнулся, взял бокал вина и подошел к Цзи.

Цзи Минсю встал и встал. Огромный силовой пояс перевернул стол перед ним. Табурет позади него также встряхнулся. Посуду рассыпали по земле, а песни и танцы прекратились. В зале храма было тихо. Когда они спустились, все посмотрели на Цзи Минсю, и принц сюнну произнес тост. Он не подал лица, разве он не был удовлетворен мирными переговорами и хотел повернуться лицом к гуннам?

Когда Цяо закончил последнее предложение, он присел на стол. Горячий чай остыл, и ни одна птица не прилетела обратно.

Это ушло?

Цяо Вэй фыркнул, встал и пошел к хижинам. Я знал, что когда я открыл дверь, я увидел Цзи Минсю, стоящего у двери.

Сюй взбежал на гору на одном дыхании. Он дышал немного тяжело, и свет горел, падал на ее тело, словно пламя, обжигая ее сердце слегка горячим.

"Ты идешь?" — спросила она с улыбкой.

Цзи Минсю пристально посмотрел на нее: «Цзяо Банчжу не спросил меня, соблазняю ли я? Этот ответ меня удовлетворяет?»

Цяо Вэй ничего не говорила, и в ее голове была только одна мысль.

Такого она никогда не сделает в будни, но кто делает вино крепким?

Цяо Вэй схватил его мантию, поставил на колени, затем взял его за пальцы ног и нежно поцеловал.

------Не по теме ------

о(∩_∩)о~

Это действительно робко и робко~

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии