Глава 134: [134] Путешественник просыпается, ты моя дочь (ниже)

Ван Шу преследовал и преследовал его, но через некоторое время у него кончилась память, Сяобай и Чжуэр - маленькие эксперты по скорости, будут смотреть на расстояние далеко позади тела, к счастью, от помощи Цинлуна не так много расстояния, прямая дорога Поверните за угол, и тогда будет до упора.

Перл вылетела во двор.

Братья из банды Цинлун практиковали, и они увидели, что маленькая обезьянка вошла, и удивились, и вдруг она вошла и пришла маленькая белая собачка.

Как вы думаете, почему эта маленькая белая собачка вам знакома?

Вскоре я встретил маленькую девочку.

На этот раз я более знаком!

Перл бросилась на прием к доктору.

Сегодня утром врачи проснулись, и высокая температура тоже отступила. В это время была лишь небольшая слабость, но человек был трезв. Увидев, что Перл испугалась и спряталась в его объятиях, он уютно обнял четки: «Что случилось?»

Перл вскрикнула и расстегнула мантию. Все тело было просверлено, оставлен только темный маленький хвост, свисающий снаружи. Вскоре Перл взяла в него хвостик.

Маленькие белые зубки устремились к земле, а пойманные ладони были прижаты к земле.

Ван Шу не ударил его намеренно, а просто хотел поймать, но Сяо Бай почувствовал, что его раздавил Тайшань, и кости его тела вот-вот сломаются…

Ван Шу взял Сяобая на руки: «Беленький, не обижай обезьянку, ты знаешь?» И посмотрите на мужчину, сидящего на кровати, доктор не брился уже несколько дней, выглядит немного превратно, но он от природы красив. Он сильно отличается от жителей деревни, где Ван Шу видели. Ван Шу, естественно, обходит имя дедушки и очень вежливо говорит: «Дядя, ты не видел обезьяну?»

Доктор в мгновение ока добрался до этой маленькой девочки.

«Дядя, ты видел обезьяну?» Ван Шу спросил еще раз.

«Я это видел», — сказал доктор.

"Где это?" — тихо спросил Ван Шу.

Хвост Перл случайно выпал из мантии доктора.

Глаза Ван Шу прояснились: «Вот! Дядя, обезьяна-обезьяна твоя?»

Доктор не ответил, только посмотрел на Ван Шу, глаза его были растерянными.

Ван Шу подошел к нему: «Дядя, можно мне поиграть с твоей обезьянкой? Я не буду ее запугивать, и Сяобай не будет».

"Привет." Доктор вдруг заговорил.

Ван Шу фыркнул и посмотрел на доктора с пощечиной: «Ты мне звонишь?»

Едем в больницу: «Привет».

Ван Шу посмотрел на свою головку: «Я не кричу, я Ван Шу!»

Врачи улыбнулись и сказали: «Ван Шу, это такое имя, которое они тебе дали? Приятно».

Ван Шу в ярости нахмурил брови, как ты думаешь, почему этот дядя такой странный?

«Дядя, ты меня знаешь?»

Врачи-путешественники с нетерпением ждут приглашения.

Ван Шу подошел к доктору, и врач коснулся маленькой головы Шу Шу: «Ты моя дочь, я — ты».

Глаза Ван Шу внезапно округлились: «Ты ревнуешь? Ты ревнуешь?"

Доктор с удовольствием кивает: «Да, я».

"Что это такое?"

Холодным голосом из двери вошёл Цяо Вэй.

Ван Шу взял на руки Цяо Вэя маленькую белую девочку: «Мама!»

Цяо Вэй пристально посмотрел на нее и серьезно сказал: «Разве ты не обещаешь, что матери не будет разрешено бегать?»

Ван Шу сказал: «О, да... Это Сяобай хочет гоняться за обезьянами. Я боюсь, что Сяобай и обезьяны убегают, поэтому я пришел к ним. Я нашел Сяобая, и моя мать поцеловала тебя!»

В конце концов, я не забыл высоко поднять Сяобая, прочитать его Цяо Вэю и указать на доктора на кровати. «И я нашел его!»

Цяо Вэй приказала своему мозгу: «Люди говорят, что ты — это ты?» Тот, кто захочет прикинуться вашим, может отвезти его в столицу. Вы можете узнать друг друга, а мать не может себе этого позволить».

О, я полагаюсь на поддержку моей матери, и у Ван Шу появилось новое понимание этого.

Цяо Вэй изначально произвела на этого Лан хорошее впечатление, но он осмелился побежать, чтобы признаться в ее ребенке. Если она это знала, ей было лучше, чем позволить ему ворваться во двор.

Цяо Вэй посмотрел на врача и сказал: «Вы даете мне ясное понимание. Не думайте, что я вас спас, вы можете лизнуть нос и осмелиться притвориться ревнивым моего ребенка. Не вините меня за вежливость по отношению к ты!"

Доктор вдруг сказал: «Я вас видел».

Цяо Вэйхэхэ: «Ты так говоришь!»

Врач сказал: «Тебя ищет брат, нашел ли он тебя?»

Цяо Вэй улыбнулся глубже: «Очень хорошо, теперь у меня снова есть старший брат».

Путевой врач без колебаний посмотрел на Цяо Вэя: «Твой брат сказал, что он был разлучен с тобой много лет и искал тебя».

Цяо Вэй улыбнулся и погладил волосы на рогах: «Это... дядя? Ты хочешь дать повод попросить лучшего. Моя племянница рано умерла. У меня нет старшего брата. Но есть несколько маленьких церквей, которые не устоят». Мой младший брат, но я не имею к ним никакого отношения. Меня выгнали из дома. Если у меня действительно есть старший брат, то, когда меня выгнали из дома, где мой старший брат?»

Доктор растерялся: «Но ведь мы же говорили, что он твой старший брат, он мне врёт?»

Увидев слишком много друзей, которые пришли к двери, есть настоящие и фальшивые, Цяо Вэй очень оцепенел: «Ты должен отыграться и сыграть снова, я тебя не съем».

Мозг врача немного хаотичен, а на красочных картинках обычно мелькают цветы. Он хочет поймать его, но не может поймать.

Цяо Вэй взял Шу за руку: «Пойдем».

Ван Шу невинно спросил: «Разве он не я?»

Цяо Вэй терпеливо относится к характеру: «Конечно, нет, тебе только двадцать с небольшим, но ты можешь его видеть, и ты того же возраста, что и твой дедушка».

Дедушка Ло такой молодой и такой красивый? Надеюсь, Шу запутался.

Долголетие сердца Цяо Вэя: «Твоя мать такая красивая, многие люди притворяются твоими, ты не хочешь видеть никого, кто заберет домой, ты это поймешь?»

"Ой." Ван Шу, кажется, понял.

Цяо Вэй взяла ее и повернулась, чтобы выйти за дверь.

Доктор сделал шаг вперед: «Вы не заберете мою дочь!»

Цяо Вэй опускает лицо: «Как моя дочь, родившаяся в октябре, стала твоей? Я хочу, чтобы ты был более серьезным. Мне приходится смотреть на свое детское лицо. Сколько тебе лет, не так ли? Ревность твоей дочери?»

"Я……"

Я долго путешествовал и не закончил ни одного предложения.

Цяо Вэй снова сказал: «Ты заинтересован в том, чтобы найти маленькую жену, я не заинтересован в том, чтобы найти старика!»

«Ты, ты... ты не Циняо, ты не Циняомэй, ты не...» Доктор начал говорить бессвязно.

Цяо Вэй слабо посмотрел: «Что Циньяо Яояо, я просто не могу понять, что ты говоришь, советую тебе сказать, когда ты состаришься, не выходи, не мошенничай и не обманывай, когда ты смотришь на свое лекарство, я подумал ты. Это Ланчжун, это хороший человек, который спасет тебя. Но я могу спасти тебя, ты можешь убить тебя, так что, если тебе интересно, не называй это идеей моей дочери!»

Цяо Вэй много говорил, но врач заметил только фразу «молодой возраст». Доктор серьезно сказал: «Мне всего двадцать пять…»

двадцать пять? Цяо Вэй почти рассмеялась, когда она еще была глупой, сорок человек осмелились лгать, утверждая, что двадцать пять? Даже если ты красивый, тебе не обязательно быть таким нежным.

«Нет, мне сорок». Доктор сказал с раздумьем: «Нет, мне двадцать пять, мне сорок, двадцать пять, сорок, двадцать пять... Сколько мне лет...»

Он продолжал шептать, и на лице его отразилось безумие.

Цяо Вэй постепенно допустил ошибку, вынул руку и потряс ее перед глазами. Он этого не замечал, только сверлил голову и шептал о своем возрасте.

Прозрение Цяо Вэй, чувства не лгут, он сумасшедший, не более того, посмотрите на его неясную часть ребенка, не заботьтесь о нем, подождите, пока он исцелится, позвольте большому ножу прогнать его.

Цяо Вэй вывел Ван Шу из взрыва Цинлун.

Сегодняшний бизнес, подумав хорошенько, к счастью, это обычный сумасшедший. Если вы ударите того, кто бьет и убивает, не будет ли опасна ваша дочь?

«Ван Шу, как обычно тебя учит мать?» — тихо спросил Цяо Вэй.

Ван Шу склонил голову: «Не бегай».

"Что еще?" Тон Цяо Вэя стал немного тяжелее.

Ван Шу скромно сказал: «Не разговаривай с незнакомцами».

Цяовэй повысил тон: «Ты бегал сегодня?»

Ван Шу кивнул.

«Разговаривать с незнакомцами?»

Ван Шу снова кивнул.

Цяо Вэй серьезно: «Знаешь, в чем дело?»

Ван Шу присел на маленькую ручку: «Но я не думаю, что он плохой парень».

Цяо Вэй спокойно сказал: «Плохой парень не напишет на лице, что я плохой человек. Вы видите Ли Шушу плохим человеком? Разве Сюй Шушу не похож на плохого человека?»

Ван Шу схватил маленькую головку: «Кто такой дядя Ли? Кто такой дядя Сюй?»

Да, этот малыш не вспомнил.

Цяо Вэй отвел Ван Шу обратно в Жун Цзи, и люди, которые это помнили, долго вздыхали. Маленький **** был слишком быстрым. Передняя нога Цзинъюня кричала кому-то, а затем они бросились прочь, но фигуру не нашли. И все же у ее матери есть выход.

«Я не буду тебя слушать позже, но моя мама надерет тебе задницу». Цяо Вэй посадила дочь на стул в доме: «И ты».

Цяо Вэй смотрит на Сяобая: «За чем может гоняться обезьяна? Ты должен гоняться и гоняться за себе подобными. С обезьяной-клоуном у тебя не будет результата».

Сяобай выплевывает старую кровь -

......

Привет!

Сяолюи позвонила в дверь: «Сестра Джо, тебя кто-то ищет».

"ВОЗ?" — спросил Цяо Вэй.

Сяолиудао: «Очень молодая и красивая женщина, она сказала, что знает тебя, она в соседней комнате, пожалуйста, пройди».

Зная ее молодую и красивую даму, Цяо Вэй, вероятно, догадалась, кто это: «Тогда зайди и помоги мне увидеть ребенка».

"это хорошо."

Сяолиу вошел в дом и посмотрел на Цзинъюнь Ваншу. Цяовэй встал и пошел к следующей двери. Не случайно она действительно увидела прыщ на гусино-жёлтой юбке.

Цзи Вэй причесала самую простую заколку, никаких дополнительных украшений, только топаз с морским лещом, элегантное платье, легкий макияж, но красиво.

«Миссис Шизи». Цяо Вэй поздоровался.

Джи взглянул на нее: «Возьми дверь».

Цяо Вэй закрыл дверь и изобразил деловую улыбку: «Какой ветер дует госпожу Шизи? Это блюдо или рассыпанное яйцо?»

Цзи Вэй положил веер в руку: «Нет, я иду к тебе».

Цяо Вэй улыбнулась и села напротив нее: «А что насчет меня?»

Цзи Юнь медленно сказал: «В день рождения принца я заразился простудой, поэтому не пошел на банкет. Я слышал, как люди говорили, что вы вылечили принца. Я не знаю. узнать, правда это или нет».

Цзи Вэй не упомянула, Цяо Вэй почти забыла такой взгляд, она вылечила принца, но только для врача, это всего лишь рука, принц не возражал, она не возражала, не позже. Человек упомянул, что император чем-то наградил ее, она часто забывает, за что ее награждают.

Грубо говоря, она не считает, что это вещь, достойная похвалы. Она восприняла принца как пациента, который в своей предыдущей жизни лечил сотни пациентов. Теперь пусть она расскажет о том, кто ее лечил, она действительно. Число не вверх.

Я не знаю, почему Джи Юн вдруг задал этот вопрос.

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Есть одна вещь».

Цзи Юн открыл складной веер, и свет переместился: «Значит, ты все еще разбираешься в медицине?»

Цяо Вэй пристально посмотрел на нее: «Спроси меня, что я делаю? Ты собираешься пойти к врачу?»

Цзи Янь непонимающе посмотрела на нее, сложила веер и сказала: «Я как больной человек?»

Цяо Вэй приподнял бровь: «Так почему ты спрашиваешь меня о медицинских навыках?»

Глаза Цзи Вэя слегка сверкнули: «Я родственник своей семьи, я немного нездоров, и я нашел много врачей, которые не вылечились».

«Какой дискомфорт?» — спросил Цяо Вэй.

Цзи Юн погладил складной веер: «Я не могу рожать детей».

Цяо Вэй коснулся подбородка: «Бесплодие».

На лице Джи Юня промелькнуло выражение неловкости: «Да».

Цзи Вэй прошептала: «Я замужем восемь лет».

Цяо Вэй посмотрел на нее: «Я никогда не была беременна?»

Цзи Юн избежала ее взгляда и сказала, проведя пальцами: «Я была беременна дважды».

Цяо Вэй колебался: «Это дважды прерывалось?»

«Аборт?» Цзи Юнь не знал, зачем смотреть на Цяо Вэя, Цяо Вэй объяснил: «Вы сказали здесь о скользкой, маленькой постановке».

"Ага." Цзи Юн с грустью свешивает скорпиона.

Каждый раз, когда Цяо Вэй задавал предложение, он смотрел на Цзи Юня. Если он не мог видеть девичьих родственников во рту 婉 婉, то немного не мог этого сказать. Джи Юн выглядела молодо и не собиралась выходить замуж еще восемь лет. В середине года резина была дважды, а своего ребенка я еще не родила.

Тоже жаль об этом думать.

Тон Цяо Вэя смягчился: «Я не желаю тебе помогать. В эту эпоху действительно ограничены медицинские условия. Не хватает инструментов, чтобы осмотреть тело женщины во всех направлениях. Моя китайская медицина - полувешалка и посмотри на холод. Простуда все еще проходит успешно, я действительно не уверена в этом сложном бесплодии».

Джи злится: «Ты не уверен и просишь так много сделать?»

Цяо Вэйли сказала: «Ты меня не волнуешь?»

«Кто хочет, чтобы тебя волновало?» Цзи Вэй понял, что сказал, что пропустил рот и был занят сменой слов: «Со мной что-то не так!»

«Да-да, это твоя родная семья».

Цзи Сяо взглянул на Цяо Вэя и взял кулон веера: «У тебя действительно нет выхода?»

Это заболевание Цяо Вэй не может осмелиться поддержать: «Существует множество факторов бесплодия, некоторые из них — трубное бесплодие, некоторые — маточное бесплодие, некоторые — бесплодие яичников, а также бесплодие шейки матки, бесплодие таза, эндокринное бесплодие, привычка к половому аборту. .Я не знаю, кто ты, как мне получить нужное лекарство?»

«Есть ли лекарство?» Она перепробовала все лекарства.

"Нет."

Джи Юн вздохнул с облегчением: «Я тоже это сказал!»

Цяо Вэй сказал: «Разве вы не вините ребенка в женщине, если это проблема мужчины?»

Цзи Сяомэй: «У мужчин будут проблемы?»

Впервые слышу такое от кого-то!

Цяо Вэй об этом не подумал: «Конечно, беременность — дело двоих. Нельзя позволять женщине нести черный горшок». В древние времена, если ребенок не мог оставить ребенка, он не полагался на качество своей младшей сестры.

Химэдзи сказала: «Моя… мои родственники могут забеременеть раньше, подумайте, это не ее проблема».

Цяо Вэй кивнул: «Она была государственным служащим? Меня это не волновало?»

«Она не маленькая девочка!» Цзи Юнь с гордостью сказала: «Самая гордая вещь в ее жизни — это то, что у Линь Шуянь есть только одна женщина.

С мыслями древних мужчин я могу восемь лет терпеть жену, а жениться на ней не хочу. Утес – это настоящая любовь!

Цяо Вэй не знал, что Цзи Сяосин все еще несчастен. К сожалению, она нашла другого мужа, который так ее любил; к счастью, она не смогла родить мужу ребенка.

«Сколько детей было у твоих вторых брата и сестры?» Цяо Вэй спросил о Ли.

Взгляд Джи Юн светлый: «Четвёртый, что случилось?»

У женщины, которая не относилась серьезно к жизни ребенка, было четыре рождения, а у Цзи Вэя не было ни одного. Что это за мир?

Цяо Вэй вздохнул и сказал ему: «Я очень хочу помочь вам, родственники, но у хирурга есть специализация, я могу вылечить травму, бесплодие китайской медицины действительно боится ваших родственников».

Джи Юн был разочарован.

Днем Цяо Вэй купила корзину с необходимыми вещами, а затем отвезла детей обратно в деревню. Завтра жители деревни официально выйдут на работу, но сегодня многие приходят в мастерскую, чтобы перенять опыт. Это поручение дал глава села. У тебя есть возможность заработать, не знаю, ты неактуален, так думают многие.

Мастерская достаточно большая, и 30 человек не тесно.

Сяо Вэй завернул свое пальто и объяснил всем: «Этот лекарственный материал должен быть завернут равномерно, умеренно толстым, слишком тонким, не слишком вкусным, слишком толстым и расточительным. Вы видите мою толщину?»

Всех их видели на первом этаже, а некоторых из них не было видно, и они побежали к Агуи.

Агуй не так хорош, как может сказать Сяо Вэй, это скучно.

На этот раз я также набрал девушек, и все окружили Ци Ньянга и Бира.

Ци Ньянг Бир родился в бедной семье. Ее всегда видели в доме и звали пить. Или впервые было так много людей, смотрящих на них завистливыми глазами.

«Это яйцо рождено?» — спросила невестка Сюй Дачжуана.

Ци Нян улыбнулся и кивнул: «Оно сырое, поэтому его легко сломать. Заворачивая «лекарство», вы должны осознавать силу. Не смотрите на дешевое яйцо, но «лекарство» дорогое, много. потраченных впустую денег».

Большая и сильная невестка вдруг кивнула.

Ци Нян указал на корзину на полке: «Это корзина, которую вы сделали, женщина очень довольна и сказала, что я куплю ее у вас дома».

Все с завистью смотрели на большую и могучую невестку, такая большая мастерская, столько дел, сколько корзинок нужно, большая семья действительно может заработать!

На лице жены и детей Да Чжуана появилась гордая улыбка. Ее дом был разрушен, и она бродила по улице. Ее представили Сюй Дачжуану. Была еще одна семья. У семьи были деньги в городе. Наверху она большая семья. Она сможет стать матерью, когда выйдет замуж. Это на самом деле очень хорошо. Она не беспокоится о еде и одежде. Сваха советует ей выйти замуж за большую семью, но большая семья не позволяет ей ворваться в дверь только для того, чтобы дать немного денег на подъём снаружи.

Как дела? Ее поднял родственник. Все ее братья и братья были мертвы. У нее осталась такая дочь. Если бы она не заботилась о ней, ее вечерняя сцена была бы слишком мрачной.

В конце концов она стиснула зубы и вышла замуж за деревню.

Она привела женатого мужчину, боясь, что люди не посмеют выйти на улицу, если скажут, что ветер холодный, и не смели вступать в контакт с людьми. На этот раз дома было действительно сложно пройти нелегкий путь на гору. Я не ожидал, что меня выберут.

«Ты действительно можешь это сделать». Кто-то похвастался.

Меня хвалил народ, а большая и могучая невестка была настолько красива, что с ней было не так уж трудно ужиться. Это было больше, чем я думал.

После полудня занятий все практически знали, как им пользоваться. Это было намного проще, чем можно было себе представить. Он думал, что у Сяо Цяо было так много денег, чтобы втиснуть их в мертвецов. Они бы действительно напугали себя.

Однако эти работы кажутся простыми, но это очень тонкая работа. Они привыкли к сельскохозяйственной работе, у них тяжелые руки, очень хочется этим заниматься, боятся тяжелой работы.

Когда Цяо Вэй поднялся на гору, люди выходили из мастерской. Теперь они боссы. Большой парень нехороший. Сяо Цяо позвонил Сяо Цяо, и они переговорили, чтобы позвать женщину.

Цяо Вэй поприветствовал всех, позвал Ци Няна на виллу и спросил о ситуации во второй половине дня. Ци Нян сказал: «У этой женщины очень хорошее зрение. Все эти люди умны и способны работать завтра. Проблема невелика».

"Это хорошо." Цяо Вэй кивнул.

«Но, мадам, нам действительно нужно делать так много яиц?» Ци Нян, как и босс, беспокоится о вещах, боится, что не сможет продать больше.

Цяо Вэй сделал глоток чая: «Я не боюсь, что ты сделаешь больше. Я боюсь, что если ты не сделаешь достаточно, сколько сможет произвести мастерская, я обязательно это продам».

Такого рода самоуверенность заключается в том, что Ци Нян не видел ее у других женщин. Минг моложе ее, но, похоже, пережила больше, чем она. Люди почитают и огорчаются: «Правильно, мадам, они здесь. Есть в сторонке?»

«Нет, я живу рядом, иди домой и поешь». Когда я обедаю здесь, ей приходится просить еще двух поваров. Повар не может позволить себе несколько серебряных монет, но блюд и еды много. , слишком много земли.

Ци Нян прошептал: «Миссис, я должен сдаться без каких-либо других указаний».

Цяо Вейтон сделал паузу: «Ты звонил Биру».

"Да." Ци Нян ушел в отставку.

Вскоре Бир вошел в дом и поклонился Цяо Вэю. Он прошептал: «Миссис».

Смущение большой семьи уже не то же самое. Каждое движение, улыбка и улыбка, все это радует глаз.

Пальцы Цяо Вэя несколько раз постучали по столу: «Как выглядит дом?»

«Когда я вернулся к жене, я нашел двоих: одного на улице Синхуа и одного в Цяогоу Хутуне».

Рука Цяо Вэя: «Местоположение довольно предвзятое».

Биер Ян Ян, она получила пятьсот два серебра, но купила ей такой частичный дом для брата, это немного не в словах, но она не хочет покупать дорого, она не хочет ее, на самом деле даже Дом на улице Синхуа и Цяогоу Хутун слишком дорог для ее матери. Она отказалась уехать после смерти. Сейчас она выполняет идеологическую работу матери в доме.

"Сколько?" Цяо Вэй мало что знала о ценах на старинное жилье, но если она была недорогая, она тоже хотела его купить.

Бир ответил: «Это все старые дома. Площадь улицы Синхуа — двести две. Канавка для моста дешевле, сто пятьдесят две».

Эта цена того не стоит. Цяо Вэй покачала головой и больше не заботилась о доме. Она поговорила с Биром о бизнесе: «Ты должен знать, что я тебе сказала делать?»

Бир закусывает губу: «Это рецепт...»

Цяо Вэй сказал: «Да, формулу ты уже знаешь, ты сказал, как мне с тобой поступить».

Бьерфу опустила свое тело: «Рабыня не намерена! Пожалуйста, будьте уверены, рабыня никогда не раскроет формулу ни на пол слова!»

Цяо Вэй сказал, что он не соленый: «Ты не можешь сделать это сейчас, но что ты сможешь сделать в будущем? Когда ты был верен Сюю, ты должен был быть таким лояльным?»

Бир посмотрел на Цяо Вэя с травмой: «Это не то же самое, дама очень хороша в рабстве, и рабыни не предадут жену».

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Разве мне пришлось бы плохо с тобой обращаться? Если бы я стал вторым Сюй? Ты бы побежал за вторым маленьким Джо... и предал меня?»

Бир был ошеломлен.

«Сердце — самая непостоянная вещь, и я не верю в сердце».

«Как даме нужен Бир?»

Это действительно трюк. Цяо Вэй положил контракт на стол: «Это соглашение о конфиденциальности. Я надеюсь, что вы подпишете его. Если в будущем формула станет известна, я без колебаний утилизирую ее в соответствии с вышеуказанными правилами. ты."

Бир грамотен, и договор прочитан, и волосы на всем теле у всех дыбом.

Цяо Вэй не медлит: «Если ты меня не предашь, это бумажное соглашение окажется напрасным. Наоборот, неважно, сбежишь ли ты на край земли, я найду способ найти тебя».

Сяобай сотрудничал, чтобы обнажить свирепые клыки.

Не смотрите на обычную улыбку Цяо Вэя, и следующий человек будет щедрым, но Бир — это способ увидеть Цяо Вэя. Она готова сражаться с народом национального правительства. Она неловкая. Если она ее обидит, как она сможет умереть? Не знаю вообще.

Бир глубоко вздохнул, поднял ручку, подписал слово на инструменте и нажал отпечаток пальца.

Цяо Вэй получил согласие: «С завтрашнего дня ты тоже пойдешь в операционную». Работает больше двух-тридцати человек, грязной одежды недостаточно, готовят больше людей.

Бир должен быть внизу: «Да».

Цяо Вэй поднял руку: «Отступай».

Бир ушел в отставку.

Ночь глубокая, весь Чжуанцзы погружен в тишину, лунный свет долго и долго тянет тень человека и отбрасывает ее на оконную бумагу виллы.

Цяо Вэй смутно почувствовал, что что-то забыл, но ни на мгновение не мог об этом подумать. Он обнял Цзинъюня, закрыл глаза и уснул.

Это было потрясающе, Цяо Вэй проснулась ото сна, ее голова была немного мутной, горло онемело, и Цяо Вэй выпила немного холода и облегчила его. После умывания она пошла на кухню и приготовила яичную лапшу и галогенки, которые очень понравились детям. Затем буррито с бараниной вернулись в дом и подняли с одеяла маленького ленивого червячка.

Она была физически слаба и дважды не ловила рыбу.

«Мама, что с тобой?» Цзин Юнь посмотрел на нее.

Цяо Вэй мягко улыбнулся: «Ничего, твоя сестра снова тяжелая, я не могу ее удержать».

Цзин Юнь: Ты тот, кто может взять дядюшку с большим ножом как цыпленка. Ты все еще можешь держать сестру на руках?

Цяо Вэй наконец собрал маленьких ленивых червячков, одел их, вымыл, и все трое пошли к столу есть.

Внезапно Ци Нян толкнул дверь: «Миссис».

Цяо Вэй поставил миску: «Что случилось?»

Ци Нян сказал: «Сяо Вэй только что пришел из деревни и сказал, что в старом шоу говорилось, что он не пойдет на занятия сегодня».

Цяо Вэй Наан задумался: «Почему у тебя нет занятий? Есть ли что-нибудь в старом шоу?»

Ци Нян покачала головой: «Нет, у ребенка оспа. Старое шоу боится заражения, поэтому пусть все наблюдают дома».

Оспенная сыпь, широко известная как ветрянка, очень жестокое инфекционное заболевание, часто бывает зимой и весной, сейчас лето, неужели кто-то заболел? Древние заболевания настолько тяжелы, что простуда может убить людей, а ветрянка еще страшнее.

Цяо Вэй быстро коснулся лба двух детей: «У вас есть какие-то неудобства?»

Оба одновременно покачали головами.

— А что насчет тела? Цяо Вэй представил одежду двоих мужчин. Это было чисто и чисто. Цяо Вэй вздохнул и спросил Ци Няна: «Хорошо ли это для Чжун Гэ?»

Ци Нян сказал: «Когда ему было два года, он больше этого не получит. Разве Цзин Юнь и Ван Шу никогда не отсутствовали?»

Те, кто выжил и выжил, — это чудеса. Цяо Вэй не унаследовал память о первоначальном мастере. Откуда я узнал, что двое детей переболели ветрянкой?

Ветряная оспа заразна за два-пять дней до прививки от оспы. Ребенка обнаружили сегодня утром. Заражение произошло несколько дней назад. Я не знаю, связались ли с ним эти два маленьких парня. «У какого ребенка прыщи?» ?"

Ци Нян на мгновение задумался: «Похоже, это двойная собака».

Солнечный день наступил!

Вторая собака — лучший друг Цзинъюн. Цзинъюнь устает от него каждый день. У него ветрянка. Можно ли не испачкать Цзинъюнь?

Ци Нян сказал с облегчением: «Не беспокойся о своей жене, ты думаешь, что двое детей плохие? Не заражены».

Две булочки невинно смотрели на бледнолицых девиц. Они не были больны. Они чувствовали себя прекрасно и некомфортно. Они не были беременны, но были белыми и белыми.

Вечером у Джо на животе появился прозрачный прыщ.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии