Глава 139: [139] отец и дочь, борющиеся с Ganoderma lucidum

12 июля, в День Тиандэ, Хуан Даоцзи, должен состояться банкет, свадьба, цвет кожи, союз, жертвоприношение и благословение.

Рано утром Энбе был занят: подметал двор, сажал цветы и зажигал свет. В доме уже давно не было так оживленно, и все люди полны духа.

Женщина на кухне выгрузила на тележку корзину свежих овощей. Подняв глаза, она увидела слугу средних лет, носящего светло-зеленого скорпиона. Служанка была ярко одета, ее волосы были светлыми, и на ней было золото. Шелковый серебряный скорпион, с парой золотых сережек на ухе, поднял руку, чтобы погладить нефритовые бусины рогов, и показал яркий золотой браслет на запястье.

Женщина с завистью посмотрела, поставила корзину и поздоровалась: «Лин Дацзе!»

Г-жа Линь слабо улыбнулась: «Вторая леди попросила меня прийти, и вы готовы к этому. Сегодняшний банкет пройдет в столице Пекине, и вы не сможете приготовить скорпионов».

Женщина льстиво сказала: «Можете быть уверены, праздничным застольем Хоуе мы не смеем пренебрегать! Они все тщательно! Абсолютно не из слепых!»

Г-жа Линь все еще чувствовала себя неловко, посмотрела на тележку с едой и корзину: «Это сегодняшнее блюдо?»

"Да!" Женщина открывала корзины одну за другой. «Эта корзина — живая рыба. Эта корзина — курица. Эта корзина — свежая свинина. Ее только что прислали с рынка, и вот это, вы, вы играете в морепродукты, доставленные с юга!»

Курицу, утку и рыбу можно есть в будние дни. Мать Лина не редкость. Морское ушко, крабовые креветки и моллюски встречаются редко. Мать Лин осторожно лизнула его.

Женщина держала в руках несколько жирных и нежных морских крабов, улыбнулась и сказала: «Они все живые, можете быть уверены!»

"Что это?" Госпожа Линь попросила отдельную корзину с мясом, которое, похоже, отличалось от свинины.

Женщина улыбнулась и сказала: «Это мясо!»

Мясо - это хорошо. Разве нет поговорки, которая называется мясом небесного дракона, фаршем?

Мать Лина была вполне удовлетворена и пошла на кухню. Она проверила все ингредиенты один за другим. Гигиеническая среда была тщательно проверена, и она сказала: «…примите своих непослушных, эти приходят в дом. Гости не обычные, официант хороший, у Хоуе светлый взгляд, мы тоже порядочные, мы сказали, что мы все рабы Хоуфу, тогда естественно должен быть пирог Хоуфу, а не такая маленькая семья, как у вас. никогда не видел мир таким, как Все они дали мне 12-балльный дух, и если я осмелюсь украдкой заглянуть, я осторожно раскрою его шкуру!»

Все должны уважительно.

Г-жа Линь с удовлетворением вернулась в главный двор, а ее мать умерла. Она одна, но это действительно красиво!

В главной комнате Сюй работает с Дэном Оранжем, чтобы определить труппу.

Дань Тан улыбнулся и сказал: «Стол накрыт рано, прямо в Загородном саду. Четыре времени года, которые мы посадили, открыты для публики, где мы будем петь один день и поддерживать в этом духе дам и дочерей!»

"Ага." Сюй медленно сделал глоток чая. «Не забудьте поговорить с труппой, не петь грустные весны и осени, а также отмечать репертуар. Это герой Хэ Си, но это не что иное».

Дань Тан улыбнулся и сказал: «Раб уже сказал это руководителю класса».

Сюй поставил чашку: «Скажи еще раз».

"Да!" Дэн Оранж должен быть внизу.

«Абрикосовый бамбук!» Сюй позвонил в дверь.

Абрикосовый бамбук взял в руки несколько комплектов одежды и взял подарок: «Миссис».

Сюй не рассердился и спросил: «Одежда для Мастера и Мисси уже готова?»

Абрикосовый бамбук взял одежду и подошел к передней: «Если вы вернетесь к даме, сделайте это хорошо, и вышитое здание будет отправлено людям, пожалуйста, попросите даму посмотреть».

Верхняя одежда с горы Цяоюэ. Они изготовлены из драгоценного тяньсянцзиня. Они роскошны и изысканны. Иглы в порядке, стиль модный и стабильный. Сюй очень доволен. Посмотрите на простую белую юбку и ледяной шелк. Ткани, как облака, настолько легки, насколько невесомы. Манжеты и юбки вышиты яркими облаками, а движения сияют, как фея сияния заката.

Если это платье надеть на дочку, она сможет сделать дочке сюрприз.

Сюй улыбнулся юбке и сказал: «Меня так долго обижали, пора поднять брови».

Мало того, что ее ручеек приходится засыпать снегом, так еще ей и второму лорду придется подобрать «шапку», проникшую в тюрьму. Отныне она увидит, кто осмелится не взять его. Глядя на них?

По сравнению с самой печатью Сюй больше обеспокоена тем, что ее муж достиг тех достижений, которых не смог достичь муж Шэнь. Старший брат более могущественный, но это всего лишь наследственное положение, а ее муж, в силу ее собственной способности, стать прозамкнутым императором Юн Эн Хоу.

С тех пор никто не смеет говорить, что она не так хороша, как Шен!

......

В тот же день на горе было очень оживленно. Цяо Вэй отвез ребенка обратно в деревню. Новость о том, что ее биологический отец пришел к двери, исчезла. Вся Деревня Носорогов знала, что их отец и дочь воссоединились.

Я слышал, что отец Цяо Вэй странствовал более десяти лет, прежде чем нашел ее. Это непросто, и люди очень огорчены.

Цяо Вэй снова заболел оспой, и его чуть не убили, и жители деревни почувствовали, что отцу и дочери приходится нелегко.

Агуи вместе с Ло Юнчжи будет использовать небольшую поделку в качестве аптечки для оставшейся в мастерской древесины и поместит ее в дом Чосера.

Бир вышел на улицу и купил новенького скорпиона и одежду.

Одежда поплин темно-синего цвета, манжеты узкие, вещи простые в исполнении, это самая дорогая ткань, которую можно купить в городе, хотя с тканью в Пекине упоминать о ней не стоит, но уже много лет я не не знаю, как его носить. Для Чосера, у которого есть новое платье, оно очень ценно.

Чосеру это очень нравится.

Чосер родился красивым, а затем сменился чистой одеждой. Это было все равно, что стать на десять лет моложе. Его так очаровали деревенские тетушки. Даже тетя Ло посмотрела на него и больше не могла смотреть. Одним куском.

«Дедушка, ты такой красивый!» Ван Шу поднял голову и сказал ошеломленно.

Это не ложь, она действительно чувствует, что ее дедушка такой красивый и красивый, а она такая же красивая, как дядя дядя!

Цяо, которого называли дедушкой, был очень счастлив. Он присел на корточки, ущипнул маленькое личико Шу и посмотрел на Цзинъюнь, который был спокоен и уверен в себе: «Цзин Юнь, это красивое платье для моего дедушки?»

Цзинъюнь кивнул: «Красивый».

«Твоя мама купила это, и мой дедушка тоже чувствовал себя хорошо». Чосер взглянул на новое платье, и его глаза сверкнули радостью от того, что он спрятался. Одежда, которую купила дочь, была удобна в ношении! «Я покажу тебе твою мать!»

В конце концов, Джо пришел в дом Цяо Вэя как сокровище.

Цяо Вэй вместе с Ци Няном проверяет зарплату рабочих: «По дню, 30 дней в день, один месяц или два полны. Если кто-то этого не сделает, он заранее поздоровается и передаст ему деньги, не теряя при этом производственного графика». »

Ци Нян сказал: «Нет никаких проблем, годы катастрофы, большие парни не могут даже есть рис, спасибо за поручения, которые приносят деньги. Закончи и иди».

Ци Нян умный, спокойный и добрый, но не Дева, нежный, но не слабый, мягкий и мягкий внутри, все делает от души, и каждый может быть один, коммуникабельность и личное обаяние намного выше уровня проходимости. , это современно, тоже подходит Отличный HR.

Однако в начале семинара с ним поступили несправедливо, и он сменил несколько работ.

"Привет!" Доктор облизнул губы и появился в дверях.

Цяо Вэй сдвинул брови.

Ци Нян встал, улыбнулся и сказал: «Учитель, вы это надели? Особая посадка, особый дух!»

«Дочь купила!» Джо рассмеялся, особенно гордый.

Цяо Вэй открыл рот: «Когда я…»

Ци Нян откашлялась и тихо сказала: «У госпожи действительно хорошие глаза. Я вернулась из столицы. Когда я проходила мимо Бу Чжуана, я взглянула на этот набор. Я не взяла с собой денег и пошла домой. позволить Биру снова баллотироваться».

Глазной нож Цяо Вэя неуклюж.

Ци Нян, взяв книги, улыбнулся и сказал: «Это банкет в честь господина. Я также буду праздновать выздоровление мастера. Я посмотрю, есть ли чем помочь».

Ци Нян вышла из дома, а Чосер подошла к дочери и обернулась на несколько кругов.

Цяо Вэй не смотрел на него и заткнул голову.

Это не та одежда, которую она купила, это набор собственных идей Ци Ньянга, пусть Бир выбирает.

Чосер не знал, что его дочь не хочет обращать на него внимание. Он не хотел ничего видеть. Он улыбнулся и присел на корточки на столе, внимательно глядя на дочь: «Эй, как ты думаешь, я хорошо выгляжу?»

«Ну, выглядит хорошо». Цяо Вэй не поднял глаз.

Чосер снова сказал: «Вы на это не смотрели».

Цяо Вэй беспомощно посмотрела: «Я уже посмотрела это».

Цяо Вэй подумал об этом и вытащил из рук несколько медных пластин: «Дай».

Цяо Вэй эксцентрично посмотрел на него: «Что ты для меня делаешь?» Дать так мало, кажется, ей не хватает этих денег?

Цяо Вэй прошептал: «Это медицинская справка, которую я получил вчера. У вас есть собака по имени две собаки в деревне. У него тоже сыпь. Я умираю. Я вылечила ее. Его мать дала мне десять медных пластин». "

Десяти медных пластин недостаточно, чтобы врачи в городе могли платить небольшую плату. Что касается второй собачьей семьи, то я боюсь, что они все будут спасены.

Цяо Вэй написал ручкой и написал отчет: «Раз это для тебя, то ты собираешь его, тебе не обязательно отдавать его мне».

Джо, конечно, сказал: «Я — это ты, я хочу тебя воспитать, и, конечно, мои деньги тебе будут отданы».

Цяо Вэй ущипнул палец: «Я пошел на кухню готовить».

На кухне Бир и Ло Даян только что мыли посуду, а Ци Нян сидела на столе, и когда она увидела ее, она улыбнулась и поздоровалась.

Тетя Ло вытерла руку фартуком: «Ты все еще болен, ты вломился на кухню? Вернись в дом и отдохни».

Цяо Вэй сказал: «Со мной все в порядке, и я такая плесневелая, когда сижу дома».

У нее вспыльчивый характер, и она не может уйти, если только она не больна и не находится без сознания, ей нужно найти чем заняться.

Тетя Ло права, когда она хочет лично выразить сыновнюю почтительность, трудно что-либо сказать, указывая на живую курицу в корзине: «Тогда ты убил курицу?»

Этот цыпленок — курица из семьи Ло Тай Ньянга. Рождение Ло Юнчжи, тетя Ло, не хотела убивать, но сегодня ее подняли на гору.

Нож Цяо Вэя очень быстр: он перерезает горло, берет кровь, выдергивает волосы, разрезает внутренние органы за один прием.

Помимо живой курицы, тетя Ло также нашла для Чжао живую утку, и Цяо Вэй тоже разгадал утку.

В деревне особо не на что обращать внимание. Курица, утка и рыба могут быть полностью готовы. На столешнице очень хорошо. Два свежих кальмара, один фунт прекрасной свинины и более килограмма мореона и вангшу. Заяц, которого подобрал Цяо Вэй, змея, которую поймал маленький белый, и красный плод, подобранный несколькими жемчужинами, — был выпущен сытный ужин.

Ужин в зале.

Джо взглянул на стол с ароматным блюдом и был так потрясен, что не смог держать рта открытым: «Это... все готово?»

Тетя Ло и Ронг Ронг сказали: «Разве это не так? Кухня Сяо Цяо известна в Шили Басяне!»

Чосер странствует уже более десяти лет и давно не знает запаха фейерверков. Эти блюда знакомы, но названия у них нет.

Тетушка Луо с гордостью представила одно за другим блюда, приготовленные Цяо Вэй: каштановая курица, жареная утка, кальмары с кресс-салатом, тушеная свинина с морковью, фрикадельки, грибной суп из баранины, острое мясо кролика, сушеное мясо питона, жареная китайская капуста, холодный салат из огурцов: «. ...к счастью, Сяо Цяо сделал стол и поменял стол в моем доме, я не мог его отложить!»

Джо был ошеломлен.

«Дедушка и дедушка! Сморчок — мой брат, и я пошел на гору его собирать!» — взволнованно сказал Ван Шу.

Цяо Юй со вздохом облегчения коснулся головы маленького человека: «Ван Шу и мой брат действительно могут это сделать».

Ван Шу снова сказал: «Кролик — свекровь! У матери есть клетка, и всегда есть кролики, в которые можно зайти! Змея поймана в маленькую белую, белая изумительная, в ней много змеи, но она не длинная. Большая, эта на горе поймана!»

Глазной нож Цяо Вэя скользнул и выстрелил!

Также поднимите змею!

Маленькие белые лапки закрыли его голову.

Ван Шу улыбнулся и сказал: «Плод собирает Жемчужина!»

Перл с гордостью подняла небольшой сундучок.

Цяо Вэй позволил Цзинюню пригласить старика прийти. Старик пригласил врача сесть, Ло Юнчжи, Цуй Юнь и тетя Ло сели с одной стороны, двое детей сели с другой стороны, когда они позвали Ци Няна и его группу, Ци Нян смутился. В таблице.

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Еда — это не что иное, как посторонний. Позвоните Агую, Чжун Гиру и Сяо Вэю».

Бир сказал: «Сяо Вэй уже вернулся».

Цяо Вэй озадаченно вздохнул: «Почему сегодня так рано? Обычно я не ужинаю после того, как ухожу?»

Бир сказал с уверенностью: «Кажется... сестра его сестры больна, и он спешит обратно, чтобы позаботиться о сестре».

Там Ци Нян подал в отставку, но позвонил Агую и Чжун Гиру.

Чжун Гир счастливо сел с двумя маленькими ребятами.

Ци Нян и Агуи тоже сели.

Все смотрели на Чосера, ожидая, пока он передвигает палочки для еды. Он мужчина в главном доме. Он не ест, и все стесняются есть первыми.

Чосер смотрел на стол, полный еды, и долго, наконец, взял палочки для еды, сначала разбил кусок курицы, положил его в миску дочери, а затем разбил два куска тушеной свинины в миску Цзинъюнь и Ваншу.

Цзин Юнь Ван Шу: «Спасибо, дедушка!»

Глаза Чосера немного влажные.

«Мой дедушка, моя мама очень хорошо справляются, я вам фрикаделек дам». Молодая рука Ван Шу дала Джо ложку грибного супа с фрикадельками. «Мне и моему брату это нравится больше всего».

Чосер съел небольшой кусочек сморчка, который был действительно вкусным и не уступал блюдам, приготовленным Циньяо.

Тетя Ло увидела, как врачи плакали и плакали, и с улыбкой взяла палочки для еды: «Сяо Вэй, - сказал он, - нам в стране не так много внимания, правила плохие, не беспокойтесь об этом. "

Цяо Вэй взволнованно сказал: «Это очень хорошо». Семья людей, питающихся за одним столом, доставляет больше удовольствия, чем употребление одной еды.

Тетя Ло сказала всем: «Все будут есть!»

Все начали.

Цяо Вэй обладает хорошими кулинарными навыками, лучше, чем Ци Нян и Бир, и люди за столом много едят.

Тем временем двое детей очень щедро накормили дедушку и помогли доктору жить хорошей жизнью.

После еды пришел деревенский староста.

Цяо Вэй пригласил главу деревни в дом: «Деревня».

Староста деревни положил на стол десять фунтов белой лапши и пять фунтов кунжутного масла: «Ты возвращаешься, мне нечего праздновать, мелочь, не сдавайся».

Цяо Вэй посмотрел на две банки и масло и сказал: «Глава деревни, вы слишком вежливы, упоминая так много вещей, как есть?»

«Конец еде окончен!» Староста села улыбнулся и сказал: «Вы мне еще чаю дадите и рыбу пришлете. Я не воспользуюсь случаем, чтобы дать вам что-нибудь взамен. Как я могу продолжать облизывать ваш дом в будущем?»

Цяо Вэй не сдержался и улыбнулся, прямо к этому ребенку можно было бы отнести одного и того же человека.

Глава деревни снова поприветствовал доктора. Доктор сказал, что он сошел с ума и вел себя совершенно нормально перед посторонними. Глава деревни не нашел, что другой собеседник был периодическим сумасшедшим. Он также похвалил другого за обучение и знания. Вежливый и заботливый, он достоин хозяина большой семьи.

Больше сельские старосты не спрашивали, хотя ему было очень любопытно, какая большая семья у отца и дочери, как попасть к этому моменту.

Вскоре после того, как глава деревни ушел, жители деревни тоже снова и снова присылали вещи. Чжан Цзяцзы послал корзину яиц, Хэ Цзяцзы послал две тыквы, а Сюй Дачжуан подарил корзину нескольким старикам. Добычей нелегко играть, и к ней давно не заходили.) Чжао Цзя прислал несколько своих лепешек, а люди, работавшие в мастерских, тоже прислали свои вещи, и земля была засыпана.

«Хотя это не ценный предмет, но это лучшее, что каждый может придумать», — записал Цяо Вэй одно за другим.

По другую сторону Дома Императора тоже очень полезно. Дворяне у двери чуть не переступили порог семьи Цяо. Каждый несет с собой толстый подарок, а не золотые и серебряные драгоценности или старинные каллиграфические и живописные произведения. Боюсь, что подарок окажется недостаточно дорогим, чтобы выразить себя. Новоуважаемого Ён Энхоу уважают и ценят.

Юн Эньхоу спас второго принца сюнну, который является героем династии, и, как и Хоу Е, его вес еще тяжелее.

Цяо Юешань улыбнулся и принял все поздравления. За ширмой мать и дочь Сюя выгнула группа благородных дам.

Второй принц хунну все еще был в болезни, и ему было неудобно покидать дворец, но посол пришел поблагодарить его и прислал пару чрезвычайно редких черноморских дунцинов.

Морской Дунцин может продать серебро на рынке, а пару самцов оценить еще сложнее.

Все завидовали и ломались, а семья Цяо действительно была собакой, и он фактически отдал дань уважения принцу сюнну. Император ценил двусторонние отношения с хунну, и он определенно был бы особенно хорош.

Улыбка Цяо Юешань не прекращалась с самого начала, а мать и дочь Сюй еще более потеряны, и не стоит слишком гордиться.

«Спасение раненых и умирающих — обязанность врача. Когда это стало большой заслугой?» Некоторые люди были горячими и пренебрежительно ругались.

Спутник напомнил ей: «Эй, ты прошептала, теперь семья Цяо — это не прежняя семья Джо, и тебе придется обидеть».

После напряженной ночи дети спали и спали, и спали они на золотой полке-кровати Ван Шу.

Чосер некоторое время посидел перед дуэтом и подошел к комнате Цяо Вэя.

Цяо Вэй перечитывает слова медитации. Она хочет знать, что она сделала и как это так раздражает.

Она выписывала слова, которые ремонтировались, одно за другим.

«Чем ты занят, Джо? Ты чистишь портал?»

Ответ – «В процессе уборки чем занимаешься?»

«Я приеду за тобой завтра, когда приеду в Пекин».

Ответ – «Что?»

«Завтра вечером будет световое шоу, ты пьешь?»

Той ночью она напилась. Она не могла вспомнить встречу с лампой. На следующий день она поехала в город. Она обсудила с начальником фабрику по производству яиц, а затем встретилась с генеральным директором Цюи, чтобы забрать товар. Уже ночь, когда я возвращаюсь в деревню.

Он сказал, что пошлет кого-нибудь за ней, и хочет прийти во фракцию. К сожалению, она не появилась, и, если они не смогут дождаться, они вернутся к жизни.

Чего Цяо Вэй не знала, так это того, что одно из ее предположений было ошибочным. В тот день Цзи Минсю не послал кого-нибудь забрать ее, но она целый день находилась в горном лесу.

Этот день – Танабата.

Цяо Вэй постучал себе по голове и прожил две жизни. У него никогда не было китайского Дня святого Валентина, и наконец-то у него появился красивый парень, но он забыл об этом!

Неудивительно, что медитация — это не нос носа. Глаза не глаза. Если он посадит своих голубей, он рассердится, но она не намерена. Это действительно высоко...

"Привет."

Голос Чосера прервал мысли Цяо Вэя.

Цяо Вэй положил записку в коробку, запер замок, восстановил нормальный вид, вежливо и отчужденно посмотрел на Цяо Хао и сказал: «Так поздно, найди мне что-нибудь?»

Цяо Юй открыл рот: «Отец Цзин Юня и Ван Шу…»

«Не спрашивайте отца ребенка». Она еще об этом не думала.

Чосер улыбнулся: «Тогда я не буду этого говорить, тебе следует пораньше отдохнуть». После этого он повернулся и вышел из дома, и вдруг повернул обратно. "Я могу..."

«Что может быть?» — спросил Цяо Вэй.

"...ничего." Чосер мягко улыбнулся. "Ты спишь."

Цяо Вэй кивнул.

Чосер закрыл дверь.

Дочь его не любила, он все равно это чувствовал.

Сихэюань

«Это не моя мазь». Он умер от Янь Фэя.

Ян Фэй откусил яблоко: «Да, его принес Сяо Цяо, эффект неплохой?»

Цзи Ушуан не виноват: «Маленький и неряшливый».

Ян Фэй абсолютно точно сказал: «Я настолько хорош, что это до сих пор называют неряшливым? Признайте, что старая курица, народное лекарство лучше, чем ваше употребление!»

Цзи Ушуан не принимает лекарство женщины. Он слабо проглотил взгляд Янь Фэя. Если бы он подумал: «Я только что пощупал пульс молодому мастеру, угадайте, что я нашел?»

"Что?" — небрежно спросил Ян Фэй.

Цзи Ушуан выглядит как самоубийца: «Ты серьезно!»

Ян Фэй абсолютно посмотрел на это: «Я серьезно!»

Цзи Ушуан ненавидел утюг и посмотрел на него. Он сказал: «Внутренняя сила меньшего субъекта кажется слабее».

Действия Янь Фэя прекратились: «Оно слабее? Оно исчезает?»

Цзи Ушуан сказал: «Сюй ушел, и он поглощен Господом».

У Янь Фэя есть интерес: «Как ты это делаешь? Уже сейчас Господу не нужно пить так много лекарств, и нам не нужно беспокоиться об этом весь день!»

Цзи Ушуан тоже надеется сделать это сам, но если у него есть такой навык, он исцелит болезнь молодого мастера: «Это то».

«Маленькая белочка?» Я вспомнил, что глотнул мочи его мальчика, а Ян Фэй на время ушел на пенсию.

Цзи Ушуан задумчиво сказал: «На самом деле я не уверен, просто догадываюсь. С точки зрения эффекта мочи, он не похож на обычную снежную сову, он похож на вымершего тяньшаньского скорпиона, скорпион — это сокровище. Если это действительно только гроб, то болезнь Господня примет оборот».

Тот, кого считали поворотным моментом, не знал, что его помнил ядовитый священный Цзи. Он сидел на корточках на полу педикюрной кровати и твердо защищал свою территорию.

Перл тоже хочет спать на красивой большой красной кровати, а также хочет впиться в объятия Цяо Вэя.

Но Цяо Вэй немного белый!

Педикюрная кровать – это маленькая белая территория, а те, кто совершает мою территорию, хоть и далеко!

Сяобай яростно посмотрел на Перл, а Чжу взял из кухни кастрюлю и швырнул ею в сторону Сяобая!

Сяобай ловко подпрыгнул и уклонился от удара.

Перл вынула рогатку из дома Цзинъюнь, схватила маленький камень и сделала три выстрела!

Сяобай ушел, чтобы спрятаться, вспышка справа, прыгнул на стену, занял спину, красиво избежал маленьких камней Жемчуга, затем Сяобай поднялся по балке, схватился за две пять ступенек из своей маленькой змеи-хранилища.

Люди боятся змей, а обезьяны боятся еще больше.

Перл моментально извивалась, кричала, хватала маленькую ножку и вылетала из окна!

В первом раунде побеждает Сяо Бай.

Сяобайю прячет своего змеиного детеныша и возвращается в руки Цяо Вэя. Маленькая головка лежит на ее мягкой груди и поворачивается спиной к нежному и воспитанному малышу.

На следующий день Цяо Вэй встал рано, и мазь Чосера оказалась чудесной. Сыпь на лице почти ничего не заметила. На теле еще были какие-то пятна, но зуда не было. Цяо Вэй этого не чувствовал.

После завтрака двое детей пошли в школу с Чжун Гиром, а Цяо Вэй переоделась в освежающую белую юбку-тунику и взяла банку свежемаринованных яиц Комацу, чтобы подготовиться к выходу.

Чосер позвонил ей: «Эй, куда ты идешь?»

«Езжай в столицу». Извинитесь перед медитацией.

Чосер некоторое время колебался и улыбнулся. «Я не могу пойти с тобой? Я взял лекарство и могу купить его в аптеке».

«Я могу помочь тебе продать его».

"Я……"

Цяо Вэй посмотрел на свою внешность, остановился и сразу понял, что продажа наркотиков — это оправдание. На самом деле он хотел найти возможности поладить со своей дочерью.

Цяо Вэй испугался, что Цяо Вэй откажется, и смиренно сказал: «Я уезжаю завтра».

"Почему?" — спросил Цяо Вэй.

«Я…» Чосер не знал, как говорить.

Цяо Вэй прошептал: «Пошли, вечером кареты не будет».

"……это хорошо."

Отец и дочь сидят в телеге с эмболией. Есть также несколько крестьянок, которые выходят на улицы продавать кур и уток. Глядя на такого красавца Лан Цзюня, крестьянки стыдятся своего лица.

Цяо Вэй сначала отправился в городской автосалон, чтобы нанять хозяйскую карету. Гуань Шифу с удивлением посмотрел на мужчину средних лет позади Цяо Вэя: «Это…»

Джо сказал с улыбкой: «Я — зависть Сяо Цяо».

«Ах, это Джо, ох, неуважение и неуважение!» Неудивительно, что Сяо Цяо так красиво выглядит, посмотрите на людей, это тоже талант!

Мастер Гуань вывел карету: «Куда вы собираетесь в Пекин?»

Цяо Вэй, держа банку, сказал: «Сначала найдите аптеку, где продаются травы».

"Хороший!" Мастер Гуань отвез карету на Южную улицу Пекина.

Мастер Гуань знает, что Цяо Вэй и Лин Чжи Тан не справляются с этим. Вместо того, чтобы отвезти двоих в Линжитанг, они пошли в другую аптеку, расположенную по диагонали напротив Линжитанга. Хотя эта аптека не так известна, как Линчжитанг, это бренд с многовековой историей. Хорошо, девственность.

Мастер Гуань заболел у себя дома, и он дешевле, чем Линчжитанг.

Из-за низких комиссий цена покупки не высока.

Казначей сказал, что травы в скорпионе Джо: «Ничто другое не стоит нескольких долларов, это хороший ветер, дикий?»

"Да." - ответил Чосер.

Казначей подобрал набор ветряной травы и крикнул солнцу: «Это не так».

Цяо сказал: «Я взял все это».

Я всегда слышал о столице, а Цяо Вэй позже узнал о старом шоу и обнаружил, что расположение столицы чем-то похоже на современный Юньнань Дали.

Динфэнцао — это высказывание из «Сборника Материи Медика». Первоначально он назывался Красная Стрела, также известный как Тианма. Он плодовит в глубоких горах Юньнани. Он может успокоить печень и погасить газы, успокаивая и снимая боль, улучшая кровообращение и смягчая артерии. Это очень редко. Травы высшего качества, легендарный период Цяньлун и другие посвятили его императору как дань уважения.

Цяо Вэй удивлен, что Чосер действительно взял его из такого далекого места. Сколько мест он покинул?

Лавочник сказал: «Я дам тебе за эти Тианмы восемьсот слов, а за остальные травы — по двести слов».

Я так усердно работал так долго, от обратного пути до столицы, что продал одно или два серебра, а Цяо Вэй держал лекарство: «Мы его не продаем».

«Скажи хорошо, не продавай?» — странно спросил казначей.

Цяо Вэй взял гастродию в руку и положил ее обратно в лекарство: «Слишком мало, ты знаешь, как трудно принимать лекарство? Если ты пройдешь несколько сотен миль, ты не обязательно найдешь такого скорпиона. ставь ему два серебра, это слишком много».

Владелец магазина ошеломился и сказал: «Лекарства нашей семьи не дорогие, чтобы продавать их пациентам. Разницы хватает лишь на то, чтобы врачи немного заплатили. Вы не можете позволить себе заплатить за это».

Цяо Вэй слабо сказал: «Если вы не можете позволить себе такую ​​цену, мы найдем кого-нибудь другого. В Пекине будет не только две аптеки, с вами и Линчжитанг».

«Девушка, я действительно не могу позволить себе такую ​​цену». Владелец магазина сказал, глядя на Чосера, я вижу, что он очень хочет, я надеюсь, что он может говорить, но почему ты смотришь на этого человека, необъяснимого Рида?

Не дожидаясь, пока лавочник задумается, Чосер принял лекарственного скорпиона обратно на свое тело: «Не продавай».

«Эй! Не уходи, не уходи!» Продавец прогнал его. «Как насчет добавления пятисот текстов?»

Цяо Вэй не вернулся, всего пятьсот слов, что я могу сделать? Эти лекарственные травы не высаживают в поле партиями. Сколько вы хотите забрать? Деньги сложно собрать, а только продать. Лучше остаться дома и воспользоваться им.

«Эй, ты такой хороший». Джо тупо тупо смеялся, его дочь так расстраивалась, что он усиленно принимал лекарство, он был очень рад.

Цяо Вэй поправил его: «Я не чувствую к тебе ничего плохого. Я просто не думаю, что оно того стоит. Если я сменю аптеку, я смогу продать тебе пять-десять серебра!»

Джо сказал с глупой улыбкой: «Я тебя послушаю».

Они сели в карету хозяина и собирались найти другую аптеку. Внезапно из магазина вылетел мужчина и столкнулся с каретой мастера. Лошадь была ударена и закричала, а хозяин быстро затянул. Рейнс, остановил карету.

Затем Мастер Гуань спрыгнул на землю и оттащил в сторону молодого человека, на которого чуть не наступила подкова: «Молодой человек, с вами все в порядке?»

Мужчина сплюнул кровь.

Мастер Гуань ошеломлен.

Цяо Вэй поднял занавеску: «Что случилось с мастером?»

Мастер Гуань срочно сказал: «Я не знаю, что произошло, этот человек внезапно ударил его!»

Цяо Вэй вышел из кареты и подошел.

Мальчик замедлил шаг и вытер рукавами кровь со рта. Он сказал хозяину: «Жаль, что хозяин потряс твою лошадь и испачкал твою одежду».

Мастер Гуань долго вздохнул, и молодой человек бросился в глаза. Он действительно боялся, что другая сторона будет зависеть от него. К счастью, к счастью, это был вопрос честности.

— Со мной все в порядке, что с тобой? — спросил мастер.

Мужчина с трудом встал: «Ничего, обиделся».

После выступления он обошел раненое тело и подошел к тому месту, куда его бросили. Когда он проходил мимо с Цяо Вэй, Цяо Вэй взглянул на него. Как и Мастер Гуань, Цяо Вэй почти думал, что другая сторона была. Если вы прикоснетесь к фарфору, вы увидите, что другая сторона на самом деле является последним средством.

Взгляд Цяо Вэя проследил за подростком до самой аптеки и остановился на мемориальной доске Линчжитанг.

О, это черное сердце аптеки.

Люди вокруг толпы постепенно встали вокруг.

У дверей стоял казначей Линчжитанга с несколькими свирепыми бойцами. Подросток посмотрел на них, и в глазах не было страха: «У вас есть возможность убить меня, иначе я сегодня должен просить справедливости для своего старшего брата!»

«Что справедливо?»

«Что случилось с Линжитангом?»

В толпе послышался шепот.

Казначей Линжитана со вздохом сказал: «Твой старший брат умер до того, как его перенесли в наш Линжитанг. На самом деле, мы обвиняем нашего Линжитана в том, что он не лечил твоего старшего брата!»

Юношеский рев: «Вы ерунда! Когда заходит мой старший брат, все равно вздыхаю с облегчением! Это ваш врач не знал, какие иголки я дал старшему брату, и убил старшего брата!»

Владелец магазина вздохнул: «Поскольку наша клиника Ganoderma lucidum была открыта с момента открытия клиники, никогда не существовало лекарства для мертвых! Медицинские навыки моего господина блестящие, и принца хунну вылечили. Теперь оно запечатано как Юн Эньхоу. "Некоторые завистливые люди не могут усидеть на месте и хотят прийти. Сражаясь с нашим господином, я подумал о таком неловком способе подставить Линжитанг! Не обманывайтесь им! Наш Линжитанг самый высокий во всем городе, и мы никогда не сможем вылечить мертвых просто так!»

Подросток краснеет по кругу: «Мой брат не холоден, ты говоришь по совести, ты боишься возмездия?»

Джо вышел из кареты и отделил незнакомца, втиснувшегося в его дочь: «Что случилось?»

Цяо Вэй не волновали медицинские споры Линчжитана. По ее мнению, неудивительно, что злобная аптека из Линчжитана пошла на такой поступок. Она указала на переулок сбоку: «Смотри».

В переулке лежит соломенная циновка, на ней лежит мужчина. Это должен быть старший брат, которого убила Ganoderma lucidum во рту мужчины.

Цяо Вэй отвел свою дочь в переулок и сначала присел на корточки и измерил свой пульс. Это действительно не так, и тронуло его сердце: «Сердце горячо, надо спасать».

Чосер отложил лекарство, достал пачку стерилизованных золотых игл и вонзил мужчине в несколько крупных дырок: «На руке у него ножевая рана, которую нужно вовремя прочистить и зашить…»

Как только голос упал, я увидел, что Цяо Вэй взял свой мешок с вином, вылил спирт, разорвал мужскую одежду и аккуратно протер ее на ране.

«А может быть рукоделие?» — спросил Цяо Вэй.

«Да, в слепую».

Цяо Вэй дотронулся до швейной коробки, продезинфицировал тонкую иглу вином и начал зашивать рану мужчине.

Рана имела длину три дюйма и была зашита на двадцать футов.

С другой стороны, Джо разбил стебель и приложил его к зашитой ране.

Самбука может вылечивать синяки, оказывать противоревматическое действие, улучшая кровообращение, детоксикационное и противовоспалительное действие. Хотя это не так эффективно, как лекарство от золотой язвы, достаточно экстренной помощи.

Отец и дочь молчаливо спасли мужчину, и грудь мужчины вздохнула с облегчением, кашляя и выгибаясь.

Подросток услышал кашель старшего брата, его лицо изменилось, и он подбежал: «Большой Брат! Большой Брат!»

Цяо Вэй остановил его: «Твой старший брат все еще очень слаб, тебе лучше не стимулировать его, не трогай его».

Занятые люди присматривали за подростками.

«Эй? Разве оно не умерло? Как ожило?»

«Да, да, казначей Линжитанга сказал, что когда люди умирают, их переносят в их Линжитанг. Видите ли, люди сейчас просыпаются».

Обсуждение людей сделало лицо лавочника Линжитанга очень уродливым. Он открыл толпу и вошел в переулок.

Подросток схватил Цяо Вэя за руку и взволнованно сказал: «Ты спас моего старшего брата?»

Цяо Вэй смотрит, не взмахнув рукой: «Чтобы получить золото».

«Да, да, да!» Подросток поспешно вытащил кошелек и высыпал туда несколько осколков серебра. «Все для тебя! Все для тебя!»

Цяо Вэй взял деньги и повернулся, чтобы посмотреть на ошеломленного лавочника Линчжитана. Он слегка улыбнулся: «Это лекарство от твоей Ganoderma lucidum? Если ты мертв, ты не признаешь этого, но ты также будешь бороться с этим. Это мертвецы отправили тебя в прошлое. Линчжитанг действительно открыл мне глаза!»

Все бросили презрительный взгляд на фармацевта Ганодермы, и его медицинские навыки не очень хорошие. Проклятие народа мертво, достаточно взглянуть в лицо!

Казначей Линжитанга был в ярости и гневе: «Вы... вы просто группа! Вы беретесь за руки, чтобы построить храм Ганодерма!»

Цяо Вэй усмехнулся: «Шутки, что такое ваша Ganoderma lucidum, стоит ли мне падать?»

Владелец магазина Ganoderma lucidum снова посмотрел на Цяо Вэя сверху вниз и вдруг понял: «Ах, я узнаю тебя! Вы деревенская женщина, которая давным-давно была в зале Линчжи! Вы также победили зятя Лу Дарен! Большие парни 睁Откройте глаза и посмотрите на эту женщину, эта женщина занимается уходом за детьми! Она искала нашего племянника в Линжитанге, и теперь она снова здесь! Она с ними в группе! Не будьте обмануты ими!"

«Действительно фальшивый? Посмотрите на человекоподобного собачьего, на самом деле лжец?» Народный ветер снова переменился.

Чосер собрал лекарство, пошел вперед и остановил за собой дочь, серьезно глядя на лавочника: «Моя дочь не лгунья, ты должен говорить чепуху».

Лавочник улыбнулся: «В прошлый раз я привел двоих детей, на этот раз я привел еще одного хитра. Кого ты собираешься привести в следующий раз? Можно ли вывести свою стареющую мать и обмануть? Иди сюда! Дай мне урок, чтобы научите их. Пусть они знают, что Ganoderma lucidum не так уж раздражает, кто осмелится снова прийти в зал Линчжи, конец будет таким же, как и у них!»

Владелец магазина упал, группа нападающих замахала деревянными палками и бросилась вперед!

Толпа закричала и побежала.

Цяо Вэй и Цяо Вэй были безоговорочно открыты для век головорезов.

В этой группе головорезов все медведи и медвежьи настроения, и они кровожадны. Видно, что это не лучший класс.

Они не только играли в Цяо Вэйцяо, но даже пациенты и подростки на земле были бесполезны.

Подросток охранял своего брата и боролся с несколькими людьми.

Но он не был тренером и получил травму. Его почти только избили.

Чосеру особо нечего было делать. Он был сыном мудреца, который вырос, читая мудрую книгу. Он никогда раньше этого не испытывал!

В тот момент, когда группа мужчин бросилась к нему с палкой, он поступил глупо.

Цяо Вэй пнул бандита, а тот ударил троих нападавших позади него. Земля скорбела!

Когда все увидели, что Цяо Вэй плох, они бросились к Чосеру.

Палка врезалась в голову Чосера и попала в глаз Цяо Вэя. Цяо Вэй сломал себе запястье, взял палку и пнул его!

Цяо Вэй сказал Джо: «Ты иди первым!»

Чосер покачал головой: «Я не пойду».

Цяо Вэй Ли выпивает: «Иди! Что ты будешь делать, если останешься? Я все равно буду защищать тебя!»

Эта группа головорезов – не рядовой нападающий. Каждый из них хорошо обучен. Хотя оно не так сильно, как дворцовые боевые искусства Цинфу, оно гораздо более ядовито, чем Цинъи.

Мастер Гуань взял корзину и тихо прикоснулся к хаотичной сцене, схватил Чосера за руку и убежал в переулок.

Какие-то бандиты нашли их и бросились с палкой!

Цяо Вэй замерз, взял в руку деревянную палку и бросил ее. Он ударил нападающего по спине и попал рукой в ​​ноги Чосера!

Джо вскочил, обернулся и увидел Цяо Вэя, окруженного группой загонщиков.

Он ударил хозяина по руке, схватил деревянную палку, лежащую на земле, и затрепетал перед толпой!

Нападающий сверху видел эту сцену. Кто эта женщина? Как я могу так бороться? Он был братом более дюжины детей, и никто не был дешевым в ее руках.

Голова руки схватила железный прут и прыгнула в окно, ударившись о голову Цяо Вэя!

Палка Чосера заблокировала его железный прут. К сожалению, удар по железному пруту был равносилен удару яйцом по камню. Он услышал только хлопок, и деревянная палка Чосера сломалась. Железный прут прорвал сопротивление и направился прямо на Чосера. Над макушкой головы.

На мгновение весь мир затих.

Чосер не мог услышать ни малейшего звука, только чтобы почувствовать, что картина перед ним внезапно замедлилась и замедлилась.

Теплая жидкость, попадая ему в глаза, стекала по уголкам глаз и текла в рот.

Немного соленый.

Джо застонал.

Цяо Вэй схватила приближавшуюся к ней деревянную палку, ударила ногой и опрокинула группу! Когда она повернулась спиной, она увидела Чосера, у которого была чертова голова, и недоверчиво расширила глаза.

Чосер улыбнулся и упал в лужу крови.

------Не по теме ------

Ван Цзянь

С днем ​​Святого Валентина

\\(▽)/

Хороший день второй комнаты окончен.

Что касается отношения Цяо Мэй к ревности, я немного объяснил. Цяо Мэй это не волновало. Она была слишком большой в тени своего сердца. Было трудно одновременно принять нового родителя. Дело не в том, что она действительно ненавидит Чосера.

Ок, похоже, всех не очень волнует этот вопрос.

о(╯□╰)о

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии