Когда карета подъехала к въезду в деревню, была уже ночь. Очевидно, ворота были закрыты. Водителю пришлось дождаться завтрашнего дня, и Цяо Вэй дал ему две или две серебряные монеты, чтобы он мог остаться в городе на одну ночь.
Кучер поблагодарил его и пошел счастливый.
Цяо Вэй с улыбкой поднялся на гору.
Сяо Шимэй, о, легендарная младшая сестра.
Красивая и очаровательная, милая и очаровательная, это действительно пощечина.
Цяо Вэй лизнул лист, разбил его, глубоко вздохнул и без проблем вошёл на виллу.
Дети уже приняли душ, перевернулись на кровати, а Бир подметал задний двор. Тетя Ло шила крестьянскую одежду, которую сломал Цяовэй.
«Няня!» Цзин Юнь сразу увидел Цяо Вэя.
Ван Шу прекратил поворачивать голову и взволнованно посмотрел: «Мама!»
«По крайней мере, у нее все еще есть дети», — улыбнулась Цяо Вэй и шагнула вперед, держа двух малышей на руках.
Их никто не может отнять, и младшие сестры не могут.
«Мать и мать!» Ван Шу взволнованно поцеловал Цяо Вэя в лицо.
Цяо Вэй это позабавило, и большую часть времени дымка по пути рассеивалась. Глядя на сына, который держался за него, Цзин Юнь неловко схватил маленькую головку, и его лицо благоухало на щеке Цяо Вэя. Цяо Вэй не мог удержаться от смеха.
После этого Цяо Вэй достал шесть ниточек сверкающих цукатов.
Двое детей от удивления открыли рты, и Ван Шу набрал полный рот воды: «Засахаренная тыква! Это тот дом, который купил семнадцатилетний брат?»
"Ага." Цяо Вэй сказал: «Но сегодня уже слишком поздно, я не могу есть, а завтра снова буду есть».
Оба разумно кивнули.
Цяо Вэй положил засахаренные боярышники и разбил им головы: «Спи».
— Можем ли мы пойти сюда? Ван Шу прошептал, она вообще не хотела спать в своем доме, это было ужасно, посреди ночи у нее не было мочи, ее разбудили.
Цяо Вэй спокойно посмотрела ей на лоб: «Конечно».
Они с радостью натянули одеяло и встали, а затем все одеяло было накрыто.
Цяо Вэй дал обоим людям хороший рог. На этот раз она была нужна не им, а ей нужны были они. Без них она лежала в пустой комнате и не знала, как думать.
Тетя Ло заправила свою одежду, и когда она поговорила с Цяо Вэем, она спустилась с горы. Убрав виллу, Бир вернулся в небольшой двор, и дом успокоился.
После того, как Цяо Вэй закончила мыться и легла на кровать, Цзинъюнь уже перебралась с левой стороны сестры на правую сторону сестры. Итак, именно он спал посередине и мог воспользоваться ее матерью. В любом случае, сестра опоздала, чем он. Я не знаю, ограбил ли он свою мать. На следующее утро он подумал, что спал всю ночь, и не говоря уже о том, как он был счастлив.
Маленькая голова Цзинюнь ударилась о руку Цяо Вэя.
Цяо Вэй взял его на руки.
«Разве ты не счастлив?» — тихо и тихо спросил Цзин Юнь. Хотя он не знал, что произошло, он не мог не чувствовать, что его мать и сын были в сердце. Когда мать поцеловала его, ему вдруг стало так грустно.
Цяо Вэй крепко сжала руку сына: «Немного».
Цзин Юнь вытянула маленькую руку с кровати, как маленький взрослый человек, и нежно похлопала Цяо Вэя по плечу.
Цяо Вэй улыбнулся, поймал его маленькую ручку и положил ее обратно в теплое одеяло: «С мамой все в порядке, спасибо, Цзинъюнь».
Цзинъюнь зевнула, нашла удобную позу на руках матери и сладко уснула.
Цяо Вэй тоже закрыл глаза.
На следующий день Цяо Вэй, как обычно, взял две банки с товаром, готовые к отправке в Жунцзи, еще не ушедшие, и позволил боссу подойти к двери: «Маленький Джо, пораньше!»
Цяо Вэй собирается выйти со своими банками и навестить его. Она слегка улыбается: «Рано, пусть начальник, солнце сегодня клонится к западу, а ты, собственно, сам забираешь товар».
"Кашель." Ронг Боцин откашлялся. «Я не еду за товаром. Я еду... Я что-то ищу, дело».
«Какое дело?» Цяо Вэй поставил банку на стол.
Ронг Бо нашел стул, чтобы сесть, и его маленькие глаза ошеломленно остановились на теле Цяо Вэя. Он сказал: «Жунцзи занял место банкета по случаю дня рождения и был большим городом в Пекине».
Цяо Вэй недоверчиво посмотрел на него: «Дела Ронг Цзи такие хорошие. Почему тебе приходится заниматься личной жизнью снаружи? Насколько тяжело заниматься частной работой? Ты не знаешь?»
«Кроме того, это не частная деятельность, это вопрос толерантности». Сказал Ронг Бо неуверенно.
Цяо Вэй сказал: «Ты возьми это сам, иди сам, не тяни меня».
Этих денег ей теперь не хватает, зачем ей идти в большую семью, чтобы есть правила? Готовлю в ресторане, картинка веселая, большой семьей банкет устроить, везде надо смотреть на лицо.
Ронг Бо будет знать, что Цяо Вэй не согласен, поэтому он сыграет первую игру. Если он начнет с Цяо Вэя, предполагается, что банкет не состоится.
Но на этот раз объект необычный, и цена, которую открывают люди, действительно заманчива. Где он может быть готов упустить такой шанс разбогатеть?
«Семья очень хорошая. Это одно дело очень легко сделать. Вы будете жарить два блюда с закрытыми глазами. Остальное будет передано Мастеру Хэ и Мастеру Хай. Разве вы не сможете в это играть?» "
Цяо Вэй не двигается.
«Не думайте, что я не знаю, что вы упаковали мои резные цветы!» Ронг Босс стал убийцей.
Ресницы Цяо Вэя задрожали: «Кто потерял твои резные цветы?»
Ронг Бо не рассердился: «Есть Таблетки Дабу! Моя жена рассмешила меня, и меня убил босс Таблетки Дабу! Ты со мной! Ты сопровождаешь меня!»
Цяо Вэйчжэн сказал: «Я не трогал твою большую таблетку!»
Ронг Босс моргнул: «Тогда ты признаешь, что тронул меня».
"...нет!" Цяо Вэй серьезно спросил: «Когда банкет?»
На следующий день, когда день не был ясным, Ронг Босен послал машину, чтобы забрать Цяо Вэя в городе, и отправился в Пекин с Хэ Шифу, Хайшифу, Сяолиу, Яо Цин и двумя другими учениками.
Когда группа людей стояла за дверью таракана и смотрела на золотую табличку, Цяо Вэй слегка нахмурился: «Тай Шифу? В Пекине есть несколько Тайшифу?»
Ронг Бо сказал: «Конечно, есть только один!»
Цяо Вэй повернулась и ушла!
Ронг Бо взял ее: «Эй! Сяо Цяо, что с тобой?»
Цяо Вэй стукнул сердцем: «Ты не говорил мне, что это был Тайши».
Босс Ронг выглядел пустым: «Вы не спрашивали».
«Вы сказали, что это большой город в столице!»
«Да, я не ошибаюсь, это большой город в Пекине».
Цяо Вэй поджарил волосы: «Это невелико, правда здорово? Ты отвез меня в такое место и принял во внимание мои чувства?»
Ронг Бо коснулся своей головы и обвел ее взглядом: «Ты хоть ходила во дворец, но тоже боишься Тайшифу?»
Это совсем не так!
Цяо Вэй сделал несколько шагов в том же месте: «Королевский дворец — это Императорский дворец, Тайшифу — это Тайшифу, короче… Короче говоря, я не занимаюсь делами Тайшифу!»
«У вас есть фестиваль с Тайшифу?»
«Никакого фестиваля!»
«Ученик Су Синьцзуна здесь!»
За дверью я не знал, кто кричал, и Цяо Вэй увидел большую волну учеников, одетых в сине-белую одежду. Ведущей была очаровательная сестренка.
Цяо Вэй не хотела смотреть ей в глаза, иначе она бы увидела, что сказала.
О, что ты делаешь?
Я здесь, чтобы подарить дедушке день рождения, что ты делаешь?
Я здесь, чтобы готовить для тебя.
что!
Цяо Вэй отвернулся.
Лю Юэ огляделся, его взгляд упал на стройную спину Цяо Вэя, и брат, стоявший сбоку, спросил: «Сестра, на кого ты смотришь?»
Стеклянный месяц указал: «Этот человек, кажется, друг четырех братьев».
Брат сказал: «Правда? Я раньше здоровался».
Из угловых ворот вышел хорошо одетый слуга: «Вас помнят? Пойдем со мной».
Цяо Вэй Юй Гуан целился в подошедших к ним братьев и сестер, сверкнули ступеньки, и в угол вошли несколько человек с начальником.
Братья остановили стеклянный месяц: «Маленькая сестра, ты ошибаешься? Это место, куда входит следующий человек. Как друзья четырех братьев могут быть следующим человеком?»
Гласс Мун вздохнула: «Возможно, я ошибаюсь».
Братья мягко улыбнулись: «Пойдем к сестренке, не хочу, чтобы Учитель их ждал».
Стеклянный месяц прошел вместе с братьями, и ученик Су Синьцзуна вошел в Тайшифу через главный вход. Мать также привела на кухню группу Цяовэй.
На этот раз банкет действительно организовал Ронг Джи. Других ресторанов не было, и даже повара Тайшифу были отсеяны.
Мать Го показала очень яркую и профессиональную улыбку: «Моя фамилия Го, ты можешь называть меня мамой, тебе не нужно слишком нервничать, мы не очень требовательны, лишь бы гости были довольны».
Все прослушали первые два предложения и почувствовали, что они весьма душевные. Но каково последнее предложение «сделать гостей довольными»? Разве она не знает, что есть поговорка, которую трудно изменить? Даже самые искусные повара не могут гарантировать, что их блюда понравятся всем. Если нет, то почему он такой большой? То есть кто-то всегда любит есть то, а то не любит.
Цяо Вэй приседает с боссом, это легко, да?
Босс Ронг.
Госпожа Го вывела человека во двор: «Это кухня. На заднем дворе перед домом есть колодцы. Где бы вы ни помылись, вы можете это сделать». После паузы он сказал: «Не вижу крови во дворе».
Все смеются и смеются.
Цяо Вэй огляделся: этот двор достаточно большой, как дом на добрую восьмерку, но это было просто место для приготовления пищи, Тайшифу действительно роскошное.
Подумав об этом, Цяо Вэй спросил: «Можно ли использовать комнату во дворе? У нас много вещей». Не только ингредиенты, но и некоторые инструменты, а также аварийная одежда и лекарства.
Мать Го быстро сказала: «Конечно, просто используй это! Кроме того, этого, этого и этого».
Цяо Вэй проследил за ее жестом и посмотрел на них одно за другим. Была только одна бровь, только одна... маленькую дровяную комнату можно использовать.
Ронг Бо кашлянул и дал понять, что Цяо Вэй спокоен.
Цяо Вэй повидала много чудесных вещей в своей предыдущей жизни. Го Ма временно и временно не выходила за пределы допустимого диапазона. Цяо Вэй разбила свой ящик с инструментами на кухне, вытерла плиту и обнаружила, что на ней нет масляных пятен, и это было удовлетворительное место. Кивнул и сказал: «Да, какое у тебя семейное или чужое табу?»
«Нет, люди в Тайшифу очень добродушные и никогда не привередливы в еде». Мать Го облизнула пальцы. «За исключением того, что старик не ест черепах, старушка не ест рыбу без чешуи. Молодой господин не ест мяса». Второй хозяин баранину не ест, у брата зубы меняются, не клади слишком много сахара при приготовлении закусок».
Цяо Вэй посмотрел на Жун Босса правдоподобно, и у босса не было лица к Цяо Вэю, и он был немым и смотрел на небо.
Мать Го снова сказала: «Если ты занят, ты можешь пойти за покупками домой. Я понимаю, что нужно прийти в такой элитный дом и просто прогуляться, пожалуйста.
"Кроме?" Цяо Вэй улыбнулся и посмотрел на нее.
Мать Го улыбнулась и сказала: «Ничего, кроме того, только не заходите за дерево впереди».
У входа во двор дерево выросло на один метр.
Некрасиво смеяться над всеми.
Мать Го улыбнулась и сказала: «Ничего, я пошла первой, я хитро оставила двоих, тебе нужно кое-что запомнить, чтобы позволить мне позвонить мне в любое время».
Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Го Мама идет медленно».
Когда мать Го только что обернулась, в маленьком саду перед домом раздался несчастный кот. Мать Го подошла, взволнованно вздохнув: «Белл?»
Большая белая кошка вскрикнула и кинулась к матери на руки.
Таракан поднялся с земли и лизнул свой член Го. «Извините, я следующий человек сэра. Я дама, я собираюсь взять газету, я иду слишком быстро, наступая на нее. Я была у этого кота».
Человек сэра Ланга, Цяо Вэй, коснулся своего подбородка, и маленькая шестерка и его группа побежали вперед, чтобы присоединиться к веселью.
Мать Го тихо сказала: «Это кошка моей жены, не волнуйтесь, моя жена не рассердится, она очень добрая». Повернув голову, шепча, чтобы догнать Цяо Вэя и его людей, он сказал: «Она мертва!»
Рот Цяо Вэй качнулся.
«Ах! Что!» Сяолиу внезапно закричала.
Мать Го посмотрела на его кровоточащий палец и на цветы, которые он сорвал. Он мягко улыбнулся: «Это цветок, посаженный моей женой. Не волнуйтесь, моя жена не рассердится. Она очень добрая».
маленькая шестерка: «……»
Каждый: "..."
После того, как мать Го ушла, Цяо Вэй поставил свой ящик с инструментами на стол и посмотрел на босса. «Бизнес — это то, чем ты занимаешься. Если у тебя есть скорпионы, то это тебе на голову!»
Вчера Цяо Вэй обсуждал меню с Мастером Хай и Мастером Хэ. Каждый знает, чем хочет заниматься. Им не нужно говорить Цяо Вэю, они заняты.
Яо Цин пошел на задний двор, чтобы зарезать курицу, а затем зарезал гуся. Цяо Вэй взяла корзину с зелеными овощами и пошла во двор почистить.
Двор перед домом — хорошее место, выходящее на небольшой сад, полный цветов, которые Цяо Вэй не может назвать, дует ветерок, цветы трепещут.
Цяо Вэй стирала и стирала. Пришли ученики Су Синьцзуна. Они прошли мимо небольшого сада. Цяо Вэй был заблокирован несколькими огромными корзинами с овощами. Они не могли ее видеть, но Цяо Вэй мог видеть их.
Сяо Шимэй — групповое сокровище, он смеется, шутит и разговаривает со всеми, заставляя всех смеяться, независимо от того, ученик он или женщина, глаза Сяо Шимэя полны любви и ласки.
Младшая сестра очень бойкая девочка.
Каким-то образом Цяо Вэй подумал о Доро Перл, эта уловка тоже является неформальным характером, но разница в том, что Доро Перл — смертная, а младшая сестра — компьютерщик.
Выродок, да.
Цяо Вэй сняла блюдо.
Сказал Цао Цао, Цао Цао.
Доро Перл тоже пришла в сад, и младшие сестра и сестра стояли лицом к братьям и сестрам. Они засмеялись и пошли назад. Когда им стало холодно, они столкнулись с Жемчужиной Доро от мученической смерти.
Обувь Доро Перл была вся разбита и издавала вопль: «Ах! ВОЗ?"
Цяо Вэй поднял бровь: Доро Минчжу, это артиллерия, совсем немного, эй, сестренка умерла.
«Прости, я просто не смотрел на дорогу, я тебя обидел, да?» сказала младшая сестра.
Доро Минчжу похлопала по туфлям: «Ничего, ты не намеренно. Меня зовут Доро Перл. Я Мисс Генерал. Кто ты?»
Сяо Шимэй тихо сказал: «Меня зовут Му Лиюэ, я внучка Пан Тайши».
«Ах, ты младшая сестра Ли Сяо!»
«Знаешь ли ты моих девять братьев?»
«Этот ублюдок, конечно, я знаю!»
Эти двое так знакомы!
Цяо Вэй вымыл овощи и начал чистить крабов, и щетка была особенно жесткой!
Суй Ю, Джи Юн тоже пришли.
Госпожа Шизи обладает характером и взглядом выше верха. Она чувствует, что все женщины в мире недостойны ее брата, дочери боевого искусства Цзянху, и боится, что она не сможет попасть в ее глаза.
Госпоже Шизи она не понравится!
«Мисс Доро, кто это?» — спросил Цзи Юн.
Доро Минчжу взяла младшую сестру за руку: «Это младшая сестра Ли Сяо!»
Цзи Вэй посмотрел на нее: «Младшая сестра Ли Сяо? Так это мой младший брат?»
Сестра Сяошимэй сказала: «Ты сестра четырех братьев?»
«Позвони сестре».
«О, сестра!» Сяо Шимэй ласково позвал.
Питомец Цзи Юня улыбнулся: «Чжэнь».
Даже этой необщительной женщине нравится сестренка!
Маленькое сердце Цяо Вэя было поражено 10 000 очков.
Цяо Вэй отнес вымытые овощи и крабов обратно на кухню, а затем люди, которые это помнили, обнаружили, что посуда, вымытая сегодня в обоих домах, была особенно чистой! Особенно у крабов, панцири счищены слоем, можно сказать, что кожа очень тонкая и нежная.
«Сестра Джо, как ты нарезаешь тофу?» — спросил Яо Цин.
Цяо Вэй на мгновение задумался: «Разрежь его на маленькие квадратики».
"Хороший." Яо Цин пошла за ножом.
«Забудь об этом, я приду». Цяо Вэй открыл ящик с инструментами и вытащил свой нож. Он взял несколько ножей и приготовил большой кусок тофу.
Все были ошеломлены.
Мастер Он взял мытую курицу ученика и собирался ее разбить. Цяо Вэй сказал: «Дай мне».
Мастер Он посмотрел на толпу, все посмотрели на него, и Мастер Он выпустил курицу.
Цяо Вэй взял мачете, хе-хе, и оно превратилось в курицу.
Цяо Вэй: «Гусь».
Помытого гуся сдали.
"утка."
Вымытую утку сдали.
"ребрышки!"
«Свинья рука!»
"Бараньи отбивные!"
«Кость-кость!»
"..."
Вся посуда, которую можно разбить, разбила Цяо Вэй.
Все смотрят друг на друга и автоматически отступают.
Второй дом сегодня ест артиллерия, это ужасно.
— Простите, можно войти? У двери, не знаю когда, стояла маленькая девочка, одетая в сине-белое платье. Маленькая девочка выглядит на пятнадцать или шесть лет, глаза Даньфэн, маленький нос и маленький рот, одна улыбка и две глубокие ямочки, очень мило.
Ее внешность, может, и не имеет человеческого характера, но умный темперамент делает весь мир живым.
Такой девушке ни у кого не хватит духу отказать в ее просьбе.
Босс Ронг улыбнулся и сказал: «Возможно, то есть... кухня тяжелая, и она боится испачкать одежду девушки».
Младшая сестра улыбнулась и сказала: «Я не боюсь».
Она так красиво улыбнулась, что у всех на сердце затрепетало.
Цяо Вэй ударил ножом по костям скота. Огромное движение разрушило розовые пузыри в сердцах людей. Все вернулись к Богу и серьезно вернулись на свои посты.
Сяо Шимэй подошел к Цяо Вэю, улыбнулся и сказал: «Это действительно ты? Тогда я не признал этого».
Рука Цяо Вэя, державшая нож, остановилась, и он улыбнулся: «Мне жаль, что я подвел мисс Му, я всего лишь мужчина».
Сяо Шимэй был удивлен: «Откуда ты знаешь, что меня зовут Му? Это брат тебе сказал?»
Я только что услышал, как ты это сказал!
Цяо Вэй положил хорошие кости на тарелку, взял жирного кальмара, чтобы сделать удочку, и проигнорировал младшую сестру.
Младшая сестра не раздражается, гоняется за ней, как маленький хвостик, голос мягкий и мягкий: «Я слышал, как они называют тебя сестрой Джо, ты старше меня, я тоже называю тебя сестрой Джо?»
Цяо Вэй сжал палец ножа: «Кто сказал, что я старше тебя? Просто посмотри на лицо, я старше тебя?»
Не говоря уже о том, что у Цяо Вэй лицо соответствует возрасту. Она действительно не видит своего возраста, но темперамент у нее слишком спокойный, не как у девочки, не знающей мира.
Младшая сестра была ошеломлена и ошеломлена. Она сосредоточилась и тихо сказала: «Не сердись, я не буду называть тебя Джо, не так ли, я зову тебя Джо, девочка?»
Цяо Вэй продолжал нарезать сашими.
«Твой нож очень хорош». Сяо Шимэй похвалил.
Я знаю!
Разумеется!
Цяо Вэй сказал: «У меча нет глаз, Мисс Му нечего делать или выходить на улицу, чтобы поиграть, чтобы случайно не причинить вам вреда, мой маленький повар не может позволить себе жизнь семьи».
"У меня кое-что есть." Сяо Шимэй тихо сказал: «Я пришел научиться готовить».
Цяо Вэй лукаво рассмеялся и улыбнулся: «А семья семьи тоже будет готовить? Ах, я забыл, вы сердечный любовник, дети рек и озер, я думаю, правил не так уж и много».
Сяошимей вообще не уловил суть слов Цяовея: «Вы тоже думаете, что правила Тайшифу такие большие, верно? Значит, я не жил в Тайши, я к нему не привык».
Цяо Вэй отрубил себе голову и разделал рыбу.
Дураки увидели, что Цяо Вэй действительно не хочет заботиться о младшей сестре. Люди, которые помнили их всех, были маленькими сестрами, но младшие сестры были неплохими. Они с настойчивостью говорили: «Ты так хорошо готовишь, ты меня учишь, мои братья хотят. Приходи, я хочу для него готовить».
Цяо Вэй ударил рыбу по голове: «Да, а что нам готовить?»
Босс сочувствовал рыбе. Он почувствовал, что нож порезался не на шее рыбы. Он был порезан на шее. Он смотрел на всех, и все смотрели на него. Он коснулся своей шеи.
Младшая сестра не чувствовала легкие и не замечала этого. Она вздохнула: «Я не хочу этого делать, но братья идут».
Цяо Вейтон сделал паузу: «Какой брат?»
Сяо Шимэй улыбнулся и сказал: «Тот, кого ты знаешь!»
Цяо Вэй сжал ручку и сказал нормальным тоном: «Я слышал, что он не любит участвовать в таких собраниях».
«Да, он не пошел на день рождения Принца, но день рождения моего дедушки обязательно придет. Он мой брат! Он меня больше всего ранит!» Сяошимэй сказал с гордостью.
Эта девушка намеренна? Как тыкать в каждое слово, что ей хочется волноваться?
«Когда он придет, тебе придется готовить лично?» Цяо Вэй, казалось, спросил небрежно.
Младшая сестра с огорчением сказала: «Я им не пользовалась, но мама сказала, что дедушка отдаст мне четырех братьев, позволит мне приготовить посуду, и пусть четыре брата будут счастливы. Эй, я сказала, как они договорились. спуститься с горы.""
Бум!
Цяо Вэй также лизнул рыбью голову второй рыбы.
Кухня пугается, что третьего нет.
«Твой дедушка, ты хочешь отдать тебя, Сюй, твоему брату?» — спросил Цяо Вэй.
Сяо Шимэй невинно сказал: «Моя мать так сказала».
Цяо Вэй улыбнулся: «Разве твой дедушка не знает, есть ли у твоего брата невеста?»
«О чем вы говорите в богатстве императорского дома? Мой брат уже прекратил свой роман. Это была важная дама императорского дома. Позже это была вторая дама императора. Теперь больше нет!» .
Цяо Вэй поджал угол губ: «Твой брат только что взял у Энбо брачную книгу и не сказал, что заберет свою семью».
Сяо Симэй не понимает: «Почему бы тебе не отступить за брачной книгой? Брачная книга должна быть в руках женщины».
В моих руках!
... под бассейном.
Цяо Вэй стиснул зубы.
Сяошимэй снова вздохнул: «Я воспринимаю своего брата как брата и хочу, чтобы мой брат нашел учителя».
Это то же самое, что Джо Юси сказал, что медитация моя. Как далеко это от страны, как далеко от меня?
Это все равно, что сказать: ты взял три книги? Ах, меня приняли в Цинхуа. На самом деле я вообще не хочу ехать в Цинхуа, но Цинхуа должен меня принять. Я ничего не могу поделать!
что!
Цяо Вэй!
Сестрёнка странно посмотрела на свой нож: «Ты удочку не будешь делать? Как ты разбился?»
Цяо Вейпи улыбнулся и не улыбнулся: «Я передумал. Сегодня я ем головку перца».
Младшая сестра сказала: «Братья тоже любят есть рыбу».
Разве ты не можешь оставить своего брата в трех с половиной предложениях, знай, что у тебя хорошие отношения, знай, что у тебя высокое прошлое, но не можешь ли ты не упомянуть об этом человеке при мне? !
Цяо Вэй ударил ножом и вздохнул. Он улыбнулся и сказал: «Хочешь приготовить для брата?»
Сяошимэй кивнул: «Да, как ты думаешь, у меня все хорошо? Ты друг моего брата, ты знаешь, что ему нравится больше всего?»
Цяо Вэй усмехнулся: «Конечно, я знаю».
"Что?" — спросила младшая сестра.
Цяо Вэй Ван: «Креветки скользкие».
Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.