Глава 163: [163] Проведи хороший месяц, Джо, просыпайся (вкл.)

Кровь Сяобая не является лекарством от святого лекарства. После того, как Цзи Минсю принял лекарство как лекарство, подстрекающая внутренняя сила была подавлена, но травму, которую пришлось пережить Сюй Юнцину, все еще нужно медленно лечить.

Рецепт Цзи Ушуана: постельный режим.

Цяо Вэй хочет вернуться в горы. Прошло много времени с тех пор, как дети вышли. Важнее то, что она тоже хочет детей, и ей некомфортно.

Цзи Минсю схватила ее за рукава, и ее тон был несколько обиженным: «Что случилось остаться на одну ночь? Мне было так больно, боюсь, что я тебе скажу?»

Я просто думаю, что обо мне ты не сможешь позаботиться, не обязательно его содержать.

Цяо Вэй была ошеломлена собственной маленькой грязью и откашлялась. «Я очень хочу вернуться. Они не могут меня видеть, они не могут спать».

Кажется, этот молодой господин так и спит!

Цзи Минсю необоснованно запротестовал и встал, чтобы отправить ее.

Цяо Вэй не позволил этого, но он не мог победить его.

Власть страны, доброта премьер-министра не может жить, целый день бегать по стране, что за система? !

Двое мужчин вошли в карету обратно в деревню, попав в глазной нож Цзи Ушуану.

Когда карета въехала в село, небо было совсем темным, ночь наступала, звезды мерцали, а село было залито лунным светом, тихо и мирно.

Цяо Вэй спрыгнул с кареты: «Не ходи в гору, возвращайся отдохнуть пораньше».

Цзи Минсю сказал: «Я хочу увидеть детей».

Цяо Вэй посмотрел на крутую горную дорогу и подумал о своем серьезно раненом теле. Он не выдержал: «Я тебя несу?»

Ян Фэй никогда не сопротивлялся и смеялся.

Цяо Вэй увидел, что Цзи Минсю молчит, и сказал: «Я поддержу тебя».

В любом случае, я сильный.

Цзи Минсю придумала, что ее держит на руках чья-то принцесса, и ее лицо было совсем нехорошим.

Ян Фэй на сиденье машины уже смеялся и смеялся.

Шлепнулся, посадил на землю, наглотался грязи...

Чтобы показать, что он обладает хорошей физической силой, Цзи Минсю решительно поднялся на гору.

Сцена на горе была немного мрачной. Тетя Ло и Бир сидели на маленькой скамейке у двери, лицом к горе. Они держали на руках ребенка. Ребенок уже спал. Два человека были сонными, и их головы исчезли. Свисая.

«Данг Нианг, Бир», — Цяо Вэй нежно похлопал двоих мужчин по плечам.

Тетя Ло фыркнула и неловко закричала. Посмотрите на Цяо Вэя и посмотрите на Цзи Минсю сбоку: «Вернись? Ты».

вы парни.

Рассвет Цзи Минсю немного сдвинулся.

«Госпожа, сынок». Бир зевнул. — Голодный? Разве ты не пойдешь съесть что-нибудь для себя?

Цяо Вэй покачал головой: «Не голоден, ты и этот **** собираешься отдохнуть, тебе сегодня действительно тяжело».

В конце концов, Цяо Вэй взял Цзинюнь из рук Ло Даяна и забрал Ван Шу из рук Бира.

Цзи Минсю выглядел усталым и взял на себя Цзинюнь.

Тетя Ло увидела его, двух своих женщин и женщину, и внезапно все стало неплохо, хотя она была мужчиной, у которого была невеста и который соблазнял ее племянницу.

Ло Даян вздохнул: «Я хотел пойти и поспать, но как только я вошел, они оба проснулись, и им пришлось ждать, пока ты вернешься у двери. Я сказал, что ты можешь не вернуться, и эти двое было бы грустно».

Если не обращать внимания на мелочи, к счастью, она вернулась.

Тетя Ло и головокружительный Бир подошли друг к другу и взяли в дом двоих детей.

Взглянув на кровать, Цзинъюнь проснулся, увидел медитацию, сначала мельком, затем повернулся, чтобы найти мать, чтобы убедиться, что мать тоже близко, закройте глаза и спите спокойно.

«Он очень разборчив». Цяо Вэй положил Ван Шу на кровать. «Он не любит, когда его держат на руках, особенно когда он спит, ему это недостаточно нравится. Он может сразу проснуться».

Цзи Мин Сю слегка приподнял брови. Это маленькое выражение, которое использовал Цяо Вэй. Прошло много времени с тех пор, как он ладил. В его лице тоже есть ее выражение: «Ты имеешь в виду, что я ему нравлюсь?»

Цяо Вэй дал двоим детям одеяло: «Я имею в виду, ему не хватает безопасности!»

Премьер-министр очень упрям: «Видно, что я ему нравлюсь».

Цяо Вэй бесследно дернул уголком губ: «Как тебе нравится, как это сказать».

Цзи Минсю сел на кровать и посмотрел на пару спящих маленьких ребят: «Сынок, я, конечно, мне нравлюсь».

Цяо Вэй начал собирать вещи.

В доме есть дети, есть мужчины, дети сладко засыпают, ровно дыша, мужчина не разговаривал, просто тихо сидел на кровати, во всей комнате было тихо, но необъяснимо какое-то слабое тепло.

Делать подручные дела, нечаянно нести их наверх и иметь в сопровождении бодрствующего человека, это чувство, как бы, не так плохо, как представлялось.

Если это то, как это выглядит после свадьбы...

"Отсутствующий." Цяо Вэй разгадал багаж, как будто нечаянно назвал свое имя.

"Хорошо?" Цзи Минсю посмотрел на нее. Не знаю, падал ли свет свечи ему в глаза. Его глаза были теплыми.

Цяо Вэй открыла рот: «Я…»

"Что вы хотите сказать?" — тихо спросил Цзи Минсю.

"Я……"

Не могу этого сказать!

Она еще не готова отдать всю свою жизнь другому человеку. Она была брошена с рождения и не чувствовала тепла семьи. Она не горит желанием видеть, что есть родители и мамы. Она также очень завистлива, очень хочет, просто хочет использовать что? Она до сих пор ничего не может получить.

Этот процесс полон смущения и боли, и она даже чувствует себя недостойной.

Когда ее юный разум больше не может этого выносить, она каждый день говорит себе, что ей это не нужно. Она может быть хорошим человеком.

Спустя долгое время она тоже считает, что, возможно, это ей не очень-то и нужно.

Этот «ненужный» преследовал ее более 20 лет. Когда появилась тетя Ло и даже появился Чосер, она не осмелилась позволить себе «нуждаться».

Потому что однажды этой «потребности» ей придется противостоять в десять и сто раз сильнее, чем в детстве.

О нем и говорить нечего. "Что с тобой случилось?" Цзи Минси нежно посмотрел на нее.

«Я…» Цяо Вэй облизнула губы, схватила ее пальцы и слегка сжала их.

Взгляд Цзи Минсю скользнул по ее слегка побледневшему лицу и кончикам пальцев, которые она сжала, и прошептал: «Чего ты боишься?»

Цяо Вэй застыл на боге, не глядя ему в глаза, а только глядя на морщины, которыми он был сморщен сам. «Я не боюсь, то есть... есть некоторые вещи, которых я не знаю, я не уверен... Я хочу пойти. Попробуйте».

Цзи Минсю сказал с долгосрочным сердцем: «Многие вещи были опробованы только до того, как вы узнали об этом. Если у вас нет смелости попробовать, как вы можете узнать, хорош ли это?»

«Это тоже правда». Цяо Вэй потянул за маленькое ухо.

«Нужно сказать это мне?» — спросил Цзи Минсю.

Цяо Вэй посмотрел в его глубокие глаза. Сцена из истории Су Синь Цзуна мелькнула в его голове. Этот человек, вероятно, лучший мужчина, которого он может встретить в своей жизни. Если он не сможет доверить даже свою жизнь, то, вероятно, она у него больше никогда не будет. Кто может позволить ей доверить ей всю жизнь.

Мысль мелькнула, и Цяо Вэй приободрился: «Я думаю…»

Только что сказала два слова, ее руку потянули, разорвали багаж, одежду разбросали по земле, зажатую между двумя голубыми юбками, это простые белые брюки.

Цзи Мин восстановил глубокий цвет лица: «Что это?»

Цяо Вэй посмотрел на странные брюки. У меня не была такая толстая талия. Я долго смотрел на это. Я почувствовал, что это знакомо, и вдруг понял, что она делает. Она схватила свое нижнее белье и засунула его обратно. !

Цзи Минсю уже «увидел», и маленькая совесть действительно украла его нижнее белье!

Сопротивляясь серьезной травме, нанесенной Сюй Юнцином, премьер-министр с большой энергией подошел к столу, взял ношу из ее руки, расстегнул ее и достал свои белые брюки: «Цяо Цзунчжу, если бы Господь не признал этого , кажется, это штаны меньшего? Ты украл нижнее белье у Господа!"

«Я этого не сделал!» Цяо Вэй не хотел опровергать.

Цзи Минсю Хе-хе: «Что ты скрываешь?»

Цяо Вэйсин сказал, округлив глаза: «Разве ты не боишься непонимания? Видишь, тебя действительно неправильно поняли?»

Цзи Минсю усмехнулся: «Недоразумение? Тогда ты говоришь о том, почему нижнее белье этого молодого мастера находится в твоем багаже?»

Цяо Вэй очень хотелось подпрыгнуть: «Вы спросили меня, кого я спросил? Короче говоря, я этого не вставлял!»

Цзи Минсю опасливо моргнул: «Разве ты все еще не зеленая бусинка?»

Цяо Цзунчжу, который не заметил, как Зеленая Жемчужина тихо двигала руками и ногами: «Это может быть твое собственное!»

Цзи Минсю улыбнулся: «О, когда ты собираешь вещи, Господь стоял далеко. Даже углы багажа не были тронуты, и дом, где Господь первым вышел из дома, больше не стоит после выхода. Войдя, где же время молодому господину приступить к преступлению?»

В этом отношении Цяо Вэй не может отрицать, что, когда она собирала вещи, он на самом деле просто стоял рядом и сказал несколько слов во дворе, чтобы сопровождать детей, пока она не положила багаж в карету, он последовал за машиной. На протяжении всего процесса он не прикасался к ее багажу.

Но если это не он и не зеленая бусинка, то кто это будет?

Не случайно ли ты его забрал?

Она ясно помнит, что сложила его брюки в темное купе. Неужели, зайдя в темное купе, она достала брюки и раскрыла карманы?

Она такая забывчивая?

Цзи Минсю открыл свое сердце и распустил цветок. В лицо он сказал с несравненной иронией: «Разве воровство мужского нижнего белья, что ты хочешь сделать с Джо Зонгом? Разве это не самоуничижение?»

Рид отбросил Цяо Вэя от мурашек по коже: «О чем ты говоришь? Кто саморазрушительный?!»

Цзи Минсю очень многозначительно улыбнулся: «Я, очевидно, дважды сталкивался с этим и все равно спорил».

Сердце Цяо Вэя действительно собачье!

«Ой, Джо так покраснел, кажется, это сказал Господь».

Я злюсь на вас!

«Хан выходит, подойди, вытрись». Цзи Минсю отнесся к этому очень понимающе и вынул из рук розовый «Панци». После света этот цвет был не совсем тот, и он не реагировал. Когда это было неправильно, когда он отреагировал, он отдернул руку и вложил «Панци» обратно в свои руки, но его поймал взгляд Цяо Вэя.

Цяо Вэй моргнул опаснее, чем сказал: «Что это? Разве это не мой фартук?»

«Вы неправильно прочитали». Цзи Мин не устранил никаких изменений.

Цяо Вэй усмехнулся: «Этот фартук сделан мной. Я также вышила свое имя. Я прочитаю его неправильно?»

"Ваше имя?" Цзи Мин поправил брови, расправил фартук и посмотрел на белый угол угла: «Этот маленький персик?»

Цяо Вэй поджарил волосы: «Роза! Я вышила розу!»

На самом деле, даже форма персика — это воображаемый Цзи Минсю: «…»

В любом случае, поймав чей-то текущий Цяо Вэй может, наконец, выпрямить талию, словно смеясь и смеясь: «Может ли певец дать следующее объяснение? Как фартук в следующем может наткнуться на твои руки? Вытирая пот, ты собираешься его вытирать?» и снова понюхать? Ты извращенец! Порнография!"

Цзи Минсю не знает, что значит быть сумасшедшим, но он также слышит, что это нехорошее слово: «Кто-то тоже украл мое нижнее белье. Кто сумасшедший?»

"ты!"

"О~"

Цзи Минсю на самом деле очень смущен. Вчера одежду постирали, и этот фартук надо постирать вместе. Как оно может появиться в этом маленьком кармане?

Откуда он узнал, что Зеленая Жемчужина постирала свою одежду и обнаружила, что у него в кармане фартук Джови, и подумала, что у него есть это хобби. После ночной стирки его аккуратно сложили и положили в карман. А еще курили благовония!

Цзи Минсю, убитый Зеленой Жемчужиной, потерял дар речи.

Цяо Вэй, полумертвый у ямы Зеленой Жемчужины, не мог этого сказать.

«Это вещественное доказательство, этот маленький хозяин его не отнимет». Цзи Минси сказал серьезно.

Ресницы Цяо Вэя задрожали, чтобы не отставать: «Я... я не забираю свои вещественные доказательства. Однажды правда откроется, и ты будешь ждать!»

Двое мужчин повторно вошли в карточку виновного (приговор) греха (информацию) (письмо) другой стороны в соответствии с (объектом), холодное лицо, вниз с горы вниз по горе, купаясь в ванне, спят всю ночь.

Осенью на холмах исключительно прохладно, туманно, видимость составляет менее нескольких метров.

Цяо Вэй уже давно не видел такого большого тумана. Она еще видела это в приюте, когда была ребенком. Она ходила в школу осенним и зимним утром. Каждый день ее покрывал туман, и она была похожа на сказочную страну.

Цяо Вэй любит туманную погоду.

Растянулся, хромая, пошел на задний двор мыться, не случайно, вернувшись в дом, Цзинъюнь встал, на доске лежало одеяло, его силы были малы, с четырехфунтовым одеялом было очень трудно играть, пот из носа. Устал.

Цяо Вэй улыбнулся и подошел к передней части: «Ты положишь это, моя мама сложит это».

«Я хочу помочь маме кое-что сделать». Сказал он хитрым скорпионом, похожим на скорпиона.

Сердце Цяо Вэя разбилось теплой струей, поцеловало его личико, и пролицо покраснело с видимой скоростью. Он робко схватился за угол и хотел показать свое лицо перед матерью. Почему он чувствовал себя таким сильным, таким трясущимся, он тряс не одеяло, а трясся сам.

Цяо Вэйха улыбнулась.

Юный возраст уже начал взлетать, и он смеется, как яркая луна на небе.

Как это выросло? Боюсь, что это больше похоже на тебя, чем на девушку.

Цяо Вэй взяла сына на руки и со вздохом облегчения хлопнула его. Она была еще молода и съела немного тофу. Когда она выросла и стала мужем маленькой девочки, она не выдержала.

У матери и ребенка хорошие отношения друг с другом, и Ван Шу проснулся.

Цзинъюнь сознательно вскочил с кровати, чтобы умыться, он не собирался жениться на своей сестре, Ван Шую свернулся в объятия Джоу Вэя, улыбнулся и открыл глаза с взволнованным видом: «Мама!»

Цяо Вэй улыбнулась и поцеловала ее личико: «Что такого счастливого?»

Ван Шу радостно сказал: «Сегодня праздник!»

Маленькие дети-медведи любят не ходить на занятия.

Цяо Вэй ухмыльнулась своей маленькой чертовкой мясных каракулей: «Что ты хочешь съесть утром?»

Ван Шу немного повернулся на кровати: «Крабово-желтая сумка!» Ели во дворе.

Четыре дамы прислали семье крабов. Все мясо было жирным, и после мытья Цяо Вэй пошла на кухню. Она сделала клетку из крабовых желтых пакетов, клетку из песочного желтка и сварила пшенную кашу. Тарелка бекона.

Семья полная.

Затем две маленькие булочки пошли к брату-колокольчику, чтобы поиграть, и Цяо Вэй вспомнил о деле казначея и позвал Ци Няна: «Ваш деловой казначей сказал мне об этом, Агуй знает?»

«Он не знает». С грустным сердцем сказал Ци Нян.

Цяо Вэй вспомнил о прямом мужском раке Агуи и покачал головой: «Это не должно дать ему знать».

Ци Нян кивнул: «Я тоже так думаю».

Цяо Вейтон сделал паузу: «Как ты вернулся той ночью?»

Губы Ци Няна: «Эй, казначей отправил меня обратно».

Цяо Вэй в этом отношении более открыт. Я не думаю, что только мужчины и женщины означают машину. Это просто означает, что мир сложен. Ситуация женщины всегда больше, чем ситуация мужчины: «Что ты для тебя значишь, ты должен это увидеть?»

Ци Нян кивнул. Сначала я этого не знал. Я с этим справился раз или два. Постепенно я это почувствовал. Но никто не разбил этот слой оконной бумаги. Она просто этого не знала. В любом случае, в ее сердце был только Агуи, и она не будет. А как насчет лавочника?

На этот раз, если она не дама, она не найдет своей двери до конца жизни.

Цяо Вэй знает характер Ци Няна и не станет вставать между двумя мужчинами. Большинство из них потому, что им приходится присматривать за казначеем. Сердце Цяо Вэя длинное: «Спасибо, что думаешь обо мне, но я тоже очень волнуюсь за тебя. Тебе не следует рисковать другим человеком в будущем. Ты не сталкивался с грабителем. Если ты столкнешься с ним, ты хочешь сделать меня виноватым навсегда?»

Ци Нян жаждал: «В то время я не так много думал».

Цяо Вэй сказал: «Я хочу подумать об этом позже».

Ци Нян посмотрел на ее обеспокоенные глаза и сказал: «Я буду осторожен».

Ци Нян вышел из виллы и пошел в мастерскую.

Агидао: «Что случилось с моей госпожой, которая просто искала тебя?»

Глаза Ци Нян сверкнули: «Ничего, я спросил ее, сколько дней она отсутствовала, как продвигается семинар? Товары Кюи не могут опаздывать.

Аги обнял банку с ананасовыми яйцами: «Все готово, не поздно!»

Ци Нян тайно вздохнул.

Цяо Вэй пошел в комнату Чосера, чтобы проверить ситуацию с Чосером. Пульс Чосера стал нормальным, лицо уже не серое, белое, слегка румяное, это хороший знак, но я не знаю почему. Не проснулся.

Цяо Вэй вздохнул.

Внезапно за дверью послышался голос начальника: «Маленький Джо! Ты здесь?»

Цяо Вэй дал Джо хороший сигнал, встал и пошел в зал: «Эй, какой ветер унес босса?»

Ронг Босс с сожалением закатил белые глаза: «Я приходил дважды! Тебя не всегда рядом! Отпустишь меня, не уходи! Разве неприлично быть мастером терпимости?»

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Я не слишком личный?»

Ронг Бо сказал: «Вы сказали, что в прошлый раз личные дела были закончены!»

В прошлый раз это была семья Джо, на этот раз речь шла о Су Синьцзун, но она действительно бездельничала.

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Что это такое, что Ронг Гэ пришел ко мне?»

Голос этот приятный и приятный, а начальник выглядит немного ошарашенным и ставит корзину на стол.

Цяо Вэй присмотрелся: «Краб?»

Ронг Бо сказал: «Это не покупается на рынке. Это мой специальный доверенный, который доставляет извне. Восемь человек на человека, вы владелец, дайте вам двадцать».

Этот краб больше четырех дам. Цяо Вэй уже представляет себе, как приятно их готовить на пару. Он улыбается и принимает это. «Спасибо за вашего босса».

Позвоните Ронг Ге!

Ронг Бо сказал: «Это не для тебя».

"Знать." Цяо Вэй улыбнулась, пошла на кухню и взяла запечатанную банку.

Ронг Бо открыл пощечину, полную тараканов, очень счастлив!

Задумавшись о чем-то, Ронг Босс резко сказал: «Да, я ищу тебя, чтобы заняться бизнесом».

«Что случилось с Чжуанци?» — спросил Цяо Вэй.

Босс Ронг нахмурился. «Откуда ты все знаешь?»

Цяо Вэй улыбнулся: «Мы занимались этим совсем недавно?»

Ронг Бо сказал: «Разве я не могу просто прийти и дать тебе краба?»

Цяо Вэй приподнял бровь: «А ты?»

"Нет." Ронг Босс сжал шею и покачал шеей. Он громко заплакал и сказал: «Это твоя хитрая Чжуанцзы. Я нашел много людей, распространяющих слухи, говорящих, что фэн-шуй плохой, кому не повезет, уже никого не волнует, но она все еще не имеет в виду Чтобы снизить цены. Думаете, вам придется купить его за тысячу пятьсот два?

Цяо Вэй сказал со смешной улыбкой: «Ты все еще находишь кого-то, кто распространяет слухи, достаточно коварного».

«Кхе, никаких изнасилований, никаких дел!» Ронг Бо добр к Цяо Вэю, но внешне он неудачливый спекулянт. В противном случае он не продаст яйцо Сунгари по первоначальной цене в двести юаней. Это просто запрашиваемая цена.

Кончики пальцев Цяо Вэя осторожно легли на стол. Это маленький жест созерцания Цзи Минсю: «Не покупай, дай ей высохнуть».

Ронг Бо задумался об этом: «Тысяча пять не потеряна».

Цяо Вэй сказал: «Почему бы тебе не потерять деньги? Тогда разрушь это место, которое стоит столько денег?»

«Это не просто кусок земли…» Тут Ронг Бо понял, кем он был: «Я знаю, ты хочешь… хм».

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Я так плохо сделал свою семью, что мне придется собирать проценты, не так ли?»

Приближается Праздник середины осени, никакого серебряного фестиваля, ей придется посмотреть, как долго Сюй сможет продержаться!

......

У задней двери Энбе Сюй был одет в выбеленную одежду, склонил голову, иногда вокруг ходили женщины, и она закрывала лицо рукавами.

«В этом году краб особенно хорош».

«Четыре дамы вознаграждены за всех. Моя семья уже поела. Ты еще здесь?»

«Я не хочу есть крабов, но моя мама придет и поест».

Сюй слушала огонь и не могла есть даже рыбку и креветки. Эта группа людей на самом деле ела крабов!

«Эй? Кто это? Это вторая леди?» Он остановил шаги.

Женщина посмотрела на Сюя: «Это действительно две дамы! Две дамы!»

«Вы ошиблись, люди!» Сюй сбежал!

Три дамы потрясли скорпиона и медленно вышли. Двое мужчин отдали дань уважения трем дамам: «Три дамы».

Три дамы оглянулись и сказали: «Вы меня видели?»

Женщина повернула руку и сказала: «Я видела человека, и я была очень похожа на вторую даму. Я пошла туда».

Три дамы вошли в переулок, глядя на потертую спину, почти боясь узнать: «Двое?»

Сюй обернулся и посмотрел на трех украшенных драгоценностями женщин, и его сердцу стало стыдно.

Три дамы улыбнулись и посмотрели на нее: «Ты хочешь это скрыть, чтобы спрятать свои глаза и уши?»

Сюй решил: «Я не боюсь доставить тебе неприятности? Девушка сказала мне, что у тебя все еще есть отношения со мной, я боюсь, что разозлю тебя».

Три дамы делают вид, что поверили: «Есть что-нибудь для меня?»

Сюй глубоко вздохнул и сказал: «В последнее время у меня немного напряженная рука. Вы одолжили мои деньги и ждали, пока я их получу. Я верну вам деньги».

У трех дам прекрасный поворот: «Разве два ананасовых яйца не замаринованы? Ты можешь получить деньги?»

Сюй Шии сказал: «Кого ты слушал?»

Три дамы высмеяли: «Вся семья Цяо знает, и во второй раз, когда вы тратите большую цену, «украв» рецепт большой девочки, в результате получается подделка, ваши яйца вонючие, вы теряете деньги, у вас есть серебро. . Все еще я?"

Сюй терзался от боли и обид: «Сколько пользы ты дал, когда я был дома, ты все забыл?»

Не говоря уже о том, что это нормально, отметив, что три дамы полны гнева, частные деньги легко разбить более десяти лет, потому что второй дом обидел большую девочку, за всей семьей следили, она выплюнула Словом, я также позаимствовал некоторые дома своих родителей, чтобы заполнить дыры.

Теперь эти две сестры действительно имеют к ней лицо, чтобы сказать, что она принесла ей пользу? Это ее жизнь - убить ее!

Три дамы улыбнулись и сказали: «Благоприятия, которые дала мне вторая жена, я вернул большой девочке в целости и сохранности, а вторая - занять денег, иди и найди большую девочку!»

Тогда никаких больше глупостей с Сюй, разворачивайся и уходи.

«Ты стоишь за меня!» Сюй вышел вперед и остановил ее.

Три дамы не по-доброму сказали: «Я сказала, что у меня нет денег, что второе?»

Сюй сдвинул брови: «Ты принес сообщение своей матери».

Три дамы почти улыбнулись: «Вы все еще ожидаете Мэн Сюн Нян? Ее грязевой бодхисаттва перейдет реку, трудно защитить себя, вы можете вытащить пенни из ее тела, мой высокий Хуэй будет следовать за вашей фамилией!»

Сюй выжил.

Три дамы улыбнулись и сказали: «И если вы хотите пойти к четырем младшим братьям и сестрам, я советую вам умереть в этом сердце. Раньше вы возили ее свекровь в Чжуанци. Она ничего не сказала, но недавно Девушка позволила ей забрать свекровь обратно в дом, чтобы поддержать ее. Она и ее четыре дедушки были счастливы и разорены. Она также ненавидела тебя. Она не поддалась бы тебе. Я знаю, что ты жестко, но кто может помочь всему дому? Ты? Ты не должен был серьезно ранить старшего брата в начале. Старший брат самый мягкий из нескольких людей. Ты совершаешь большую ошибку. Хорошая жизнь и старший брат низкие, и старший брат тебя все равно простит. Теперь... Эй, ты просишь еще счастья!»

......

Приближается Фестиваль середины осени, Цяо Вэй отправился в город, чтобы купить ингредиенты, а тетя Ло, Цуюнь, испекла торт за несколько сотен месяцев, есть начинка из яичного желтка, начинка из бобовой пасты, начинка из пяти ядер, начинка из лотоса... Я сделал коробку, коробку из шести человек, и каждый отправил по шесть сосновых яиц и шесть соленых яиц.

Сунгари и соленые яйца – это вещи, которые в деревне есть нельзя. Они получили сразу двенадцать, и все довольны!

Лунные лепешки доступны на рынке, они недорогие, но лунные лепешки, которые они получают, представляют собой не безе, которые снимают на рынке, а твердое коричневое тесто с маслянистым светом и узором сверху. Большой характер, особенно высококачественный вид, кожа мягкая, прикусывается, пены нет вообще, вкус мягкий и мягкий, вкусный невозможно описать.

«Цветок доброй луны!»

Маленький рельефный знак указал на слова на лунном пироге и прочитал вслух.

Украсьте удивление: «Знаешь?»

Восьмилетний тиснёнок кивнул: «Господин учил!»

Дети в деревне теперь грамотные, и я боюсь, что никто не поверит, когда я говорю.

Рельефная музыка не близко ко рту, сын грамотный, и дело находит. Он по-прежнему водит машину, но зарабатывает больше, чем раньше. Когда день начал проходить лучше?

Сяо Вэй также получила подарочный пакет Фестиваля середины осени. Бир знал, что у него есть еще члены семьи, и тайно набил две коробки лунными пирогами. Итак, их было восемнадцать, и одна точка была отрезана, и каждый мог ее съесть!

Бандиты никогда не ели лунные лепешки. Лучшее, что они едят, — это тушеная свинина семьи Цяо Вэй, а также соленый яичный желток.

Это группа отчаявшихся людей со всех уголков страны, у них нет ни семьи, ни друзей, ни родственников, так что это не такой фестиваль воссоединения...

В основном никто не помнит дни.

Но Сяо Вэй пошел на работу и знал, что сегодня Праздник середины осени!

Сяо Вэй приседает и прыгает на гору.

Хозяин деревни придавал большое значение первому Празднику середины осени на даче. Он пригласил старую карту Чжайчжу к столу и поставил винный столик снаружи. Он заказал благовония: «Ритуал, начинай!»

Десять десятков бандитов аккуратно стояли под луной, глядя в сторону, висящую на верхушках деревьев. Нет, половина ветра и ветер прорвались через несколько больших пещер, и правая рука была прикреплена к левому плечу, торжественно и торжественно. Они опубликовали свою декларацию: «Мы — группа амбициозных людей. Мы клянемся продолжать бандитский бизнес. Наша цель — сражаться дома, наши средства горячи и плодотворны, наши боевые искусства — лучшие в мире, наш лозунг — грабили и грабили. Светите, значит грабите свет, никогда не оставляйте немного пайка другой стороне!"

Хозяин деревни поднял руку: «Ладно, открывай».

------Не по теме ------

Я сломал тысячу, всем спасибо.

Не знаю, найдет ли кто-нибудь это раньше~

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии