Праздник середины осени, хорошие дни воссоединения семьи, но для Сюй это катастрофа, сравнимая с вершиной.
В последние годы в доме Цяо я не мог есть и одеваться, и моя жизнь была богатой. В праздничные дни она сидела только на официальном стуле для шляп. Следующий человек взял список таким же образом. Она кивнула или покачала головой. Грандиозный пир был бы готов. Вниз.
Но сейчас, не говоря уже о банкете, она не может позволить себе несколько фунтов мяса.
«Подойди к двери и посмотри, вернулся ли хозяин». Она рассказала об этом своей матери Лин.
Лин Мама хотела бы выйти и осмотреться. Сказав, что мастер не вернулся, я увидел маленького мальчика, переодетого наркоторговцем, выпрыгнувшего из специальной кареты во дворце. Наркобой и водитель объяснили, что произошло. Водитель остановил карету в переулке. Рот мальчика-наркомана поспешно направился к матери Лин.
Когда он подошел ближе, мать Лина узнала, что он был маленькой морской волной вокруг отца Джо.
Г-жа Линь радуется: «Хай Бо, ты здесь? Мастер?»
Хайбо застонал и замолчал. Он сказал Линь Моу: «Женщина здесь?»
«Да, внутри!» Линь Мама увидела, что он не ответил, посмотрела на него сзади, не нашла тени мастера, тайно почувствовала небольшую неправоту, но внутри головы Сюй спросил, вернулся ли мастер, Линь Мама нехороша, когда Хайбо ушел назад он получил только награду, а Хайбо возглавил двор.
"Владелец?" — с нетерпением спросил Сюй.
Хайбо на мгновение поколебался и сказал: «Когда я вернусь к жене, мастер будет дежурить в больнице. Боюсь, что не смогу вернуться сегодня вечером».
Цвет лица Сюй тут же изменился: «Что? Насколько важен этот важный день?»
Хайбо прошептал: «Потому что это важно, я должен этого стоить. Дама знает, потому что дама дала королю лекарство, мастер получил импликатуру, император не хотел заботиться о господине в течение нескольких дней, так что господину легко позволить. Чиновник восстановил свои обязанности, и господин сделал все, что мог».
Инь и Ян Сюя вздыхают: «Как ты можешь не позволять другим стараться изо всех сил?»
Тон Хайбо по-прежнему мягок: «Таково расположение больницы. Бывает, что господин сегодня дежурит, пожалуйста, попросите у дамы одну или две».
Сюй высмеял улыбку: «О, он не боится дежурить, разве он не хочет вернуться в этот разрушенный дом? Не стоит об этом беспокоиться, что на меня похоже, я сегодня много работаю, я много работаю, мои волосы седые!»
«Миссис, пожалуйста, разгневайтесь, лорд действительно не может ходить, и лорд может делать больше одного дня, можете ли вы заработать больше денег за день? По праздникам давайте мастерам награду за мирный пульс. Лорд тоже хочет выйти наружу раньше. Долг все еще там». Сказал Хайбо, словно боясь, что Сюй бросит его в горькую воду, он с почти волшебной скоростью вытащил из рук мешок с деньгами. «Мадам, это хозяин, который вернул рабов». Сильвер, ежемесячные деньги за этот месяц уже здесь, пусть ты и молодой мастер хорошо отдохнете».
Сюй посмотрел на два потертых слитка в кошельке и неловко улыбнулся. Она упала до такой степени. Одиннадцать серебряных монет в этом районе когда-то лежали на земле. Ей было лень наклониться и встать на колени. Теперь печально родила намек на радость.
Хайбо наконец ушел с облегчением.
Сюй Ши взял серебро, привел Линь Маму и пошел на грязный овощной рынок, куда бедняки ходили покупать корзину апельсинов и две коробки лунных пирожных с безе.
Вчера в колледже ушли каникулы. У нее не было кареты. Ей было слишком неловко идти за сыном. Она попросила Линь сообщить ее новости семье и позволить им отвезти Цяо Юйси к Сюй, чтобы остаться на одну ночь.
Теперь она собирается забрать сына.
Ее свекровь умерла, а ее брат - старший брат.
Когда она была главой семьи Джо, она не составляла семью своей матери. Старший брат и ее сестра восприняли ее как богоподобное подношение, но, к сожалению, она не увидела такого завистливого и льстивого выражения лица.
Принимавшая ее хозяйка была матерью менеджера Сюй. Управляющая мать улыбнулась и проводила ее в дом: «Очень жаль, что сегодня утром в семье моей жены родился сын. Хозяин и жена поспешили обратно в гости. Соберите молодого барина, и бабушка подойдет к двери, и никто не будет торопиться».
Во время разговора управляющий дома нечаянно взглянул на апельсины и лунные пирожные в руках Сюя и презрительно скривился.
Сюй получил Цяо Юйси.
Когда Джо Юйси увидел Сюй, он пожаловался: «Мама, я больше никогда не приду домой! Они меня совсем не любят! Вкусные для меня не спрятаны! Я все это видел!»
Сюй ничего не сказал и забрал сына из Сюя.
Посмотрите на лепешки и апельсины на столе и спросите: «Мама, эти штучки…»
Мать Гуань Мэй закрыла глаза: «Получите, пойдем к старушке и отправим мне?»
Объем этой речи был не слишком большим. Сюй слушал хвост и так разозлился, что сжал кулак. Когда она была матерью Цяо, как эта группа монахов облизывала ей пальцы на ногах? В мгновение ока я действительно прокатился у нее на голове!
Незнакомый белоглазый волк!
«Мама, а что насчет кареты?» — спросил Цяо Юйси.
"Давай вернемся." Сюй Шидао.
Цяо Юци нахмурилась от обиды: «Пока я не могу ходить!»
Я достаточно расстроилась, но в необоснованную группу попал мой сын. Сердце Сюя было заблокировано, и он был взволнован. «Если не можешь двигаться, то сиди дома и оставайся старым!»
"Мама мама!" Цяо Юйчжэнь преследовал его.
Сюй не хотел о нем заботиться.
Цяо Юй жил в ее руке, оглядывался и оглядывался: «Мама, мы идем не туда, дорога домой - это та дорога!»
Сюй скучает.
Цяо Юй сказал: «Мама, ты слышала, как я говорю? Мы идем не туда! Не здесь! Оно там! Туда!»
Сюй захлопнул ступеньками и холодно посмотрел на него. Яростные глаза напугали тело Джо Ю.
Она кричала: «Хочешь вернуться к Джо? Ну, ты вернулся! Я никогда тебя не остановлю! Ты меня выдашь! Иди!»
Цяо Юйси боялся отступить, позволить ему шалить, а его кости были всего лишь **-летними детьми. Он был так жесток со своей матерью, что чуть не плакал.
Он не понимал, что не видел его уже несколько дней. Как могла исчезнуть нежно-любящая свекровь? Мать такая жестокая и ужасная.
Сюй отвел Цяо Юйси обратно в арендованный двор. На этой дороге Цяо Юйси больше не кричала. Он вошел в полуразрушенный двор, и на сердце у него было холодно и прохладно, но он не смел ничего сказать.
Подставив сына, Сюй отнес серебро на овощной рынок и захотел купить свежих овощей. Она специально выбрала время, чтобы расставить посуду. Блюда были не такими свежими, но стоили дешево.
Последняя свиная корейка, оставшаяся на прилавке со свининой, она подошла: «Хозяин, это мясо…»
"Я купил это!" Перед ней толстая женщина фыркнула и схватила мясо. «Босс, скажите, сколько фунтов!»
Холодное лицо Сюя изменилось: «Что с тобой случилось? Очевидно, это то, чего я хочу в первую очередь».
Толстуха брызнула слюнявым: «Чего ты хочешь первым? Видишь, разве ты не видишь, что я первая набрала руку?»
Сюй отказался отступать и отступил: «Но я уже кричал».
«Кричать — это твое? Ты покупаешь еду в первый день?»
«Я сказал, почему ты такой неразумный? Все дело в том, чтобы быть первым».
"Эй, я хочу образумить, не покупайте это здесь! Идите в магазин, там мяса больше! Тем больше правды! Люди принимают вас за леди! Не сражайтесь за лишние неприятности!"
"ты……"
«Ты что, ты? Денег вонючих не мало, а я тут вонючую полку поставил! Кати старушку!»
«Двадцать три сообщения, приятно считать тебя двадцатью». Босс сказал.
Толстуха открыла кошелек и сохранила деньги.
Сюй схватила руку, в которой босс подал ей мясо: «Я хочу это первым, ты только что это услышала».
Босс посмотрел на Сюй и на толстую женщину. Он сказал: «Это просто кусок мяса. Кого вы покупаете?»
"Я!" Оба единогласны.
Толстая женщина толкнула Сюй за руку: «Не надо давать тебе уроков, ты правда издеваешься?»
«Как ты до сих пор бьешь людей?»
«Что со мной случилось? Как бороться со старухой, так это найти бой!» Толстая женщина не сказала ничего хорошего и толкнула Сюя на землю.
Сюй никогда не думал, что будет драться за кусок вырезки и NPC. Это самый дешевый рынок, самый дешевый ларек, последний кусок мяса, не купив его, вся семья сегодня вечером не сможет съесть лук-порей.
При мысли об этом она, не зная, откуда взялись силы, кинулась и швырнула толстуху на землю!
Она ездит на чужом теле, рвет другому волосы, чешет левое ухо, чешет правое ухо, а у толстухи нос опух.
Толстуха не похожа на горячего ребенка. После короткого «успеха» она поднимает колено и кладет тяжелую голову на спину Сюй.
Из-за боли Сюй толстая женщина воспользовалась возможностью, чтобы стащить ее с тела, затем встала, ударила ее кулаком и ногой.
Сюй обнял ее за ногу и откусил кусочек.
«Ах, ты воняешь! Я смею меня укусить?» Толстая женщина была укушена до крови, глядя на конжакового генерала Сюя, сердце ошеломлено, он не осмелился снова сражаться, схватил сумочку с земли и напрасно убежал.
Сюй ахнул, потер пальцем уголок рта, который кровоточил, и встал по-волчьи: «Босс, я хочу свиную вырезку…»
«Вы взяли это». Босс передал вырезку в руки другому мускулистому, и тот рассыпал по столу медную тарелку.
Кусок вырезки, боровшийся за жизнь, в итоге купил третий человек...
Осень классная.
Цяо Вэй взял пару маленьких булочек, сел с тетей Ло на телегу императора и отправился в город за едой.
Помимо возвращения Бира в город и на фестиваль тещи, остальные люди остались на праздники в горах.
В прошлой жизни Цяо Вэй не очень-то любит праздники, но когда дело доходит до этого, дела часто развиваются мало.
На этот раз она с нетерпением этого ждет.
Карета вскоре прибыла в город, вероятно, из-за праздника. Сегодняшний базар практически разрушен. Цяо Вэй схватил ребенка в одну руку и потерся плечами в толпе.
Тетя Ло держала две большие корзины. Людей было слишком много, и она не могла уйти слишком далеко. Ей пришлось поднять корзину: «Сколько сегодня людей, чем на Новый год?»
Цяо Вэй улыбнулся: «Людей, которые можно купить, меньше, продавцов меньше, и они все толпятся вместе».
Тетя Ло посмотрела на пальцы ног: «Это правда!»
"Что ты хочешь съесть?" Цяо Вэй спросил Цзин Юня и Ван Шу.
Цзинъюнь на мгновение задумался: «Красное мясо».
Тушеная свинина, приготовленная мамой, получается особенно ароматной, соленой и сладкой, и очень вкусной.
«Ну, тушеная свинина». Цяо Вэй улыбнулся, коснулся головы сына и спросил дочь: «Хочешь?»
Ван Шудао: «Я хочу съесть жареные в сахаре каштаны!»
Жареные в сахаре каштаны сейчас недоступны. Они доступны только в начале осени и зимы. Цяо Вэй сказал: «Сладкие жареные каштаны есть нельзя. Что ты хочешь есть на ночь?»
«Сладкие жареные каштаны». Ван Шусяо.
Этот ребенок с жареным в сахаре каштаном, но, кажется, никогда его не ел?
«Этому учит мистер?» — спросил Цяо Вэй.
Ван Шу выплюнул язык.
Цзин Юнь объяснил: «Учитель говорит «Книгу песен», «Каштан находится за Восточными воротами, не между садами, но и уличное дерево тоже», что спрашивает сестра, ты можешь есть? Мастер сказал, что жареные в сахаре каштаны очень вкусные."
«Ты девочка!» Цяо Вэй была настолько злой и смешной, что потеряла рассудок. Все понимали настроение стихотворения. Она была хороша и пыталась есть.
«Но я хочу есть». — осторожно сказал Ван Шу.
Цяо Вэй сказал: «Я еще не продал его, подожди, пока погода станет холоднее, и я куплю его тебе».
Ван Шу улыбнулся и опустил глаза: «Мама действительно хорошая!»
Цяо Вэй сказал: «Разве нехорошо купить что-нибудь для тебя?»
Ван Шу не подумал об этом: «Хорошо!»
Маленькая лошадка, эта точка, она не похожа ни на медитацию, ни на нее, я не знаю, кому это унаследовано.
Цяо Вэй и тетя Ло купили фунт свежей свиной грудинки, фунт говядины и шесть кальмаров, каждый меньше двух фунтов, в это время мясо самое нежное.
Стоит отметить, что древний Цзинь — это не то же самое, что современное определение. Современный один фунт — это двадцать два, каждые двадцать пять граммов, в древности один фунт — это шестнадцать два, иначе как сказать пол-кошки, древний пол-кошки Действительно восемь или два.
Однако каждый из двух в древности редко доходил до 50 граммов. Конкретные цифры варьируются от поколения к поколению. Например, у одного или двух представителей династии Западная Хань всего 16 граммов, а один килограмм — двести пятьдесят восемь граммов. Тридцать семь граммов, один килограмм меньше шестисот граммов. Единица измерения Даляньчао аналогична единице измерения династии Тан. Перевод фунта рыбы в современную единицу измерения на самом деле представляет собой фунт.
Куры, утки и гарниры есть дома, поэтому их не покупают.
Выйдя с базарного рынка, Ван Шу внезапно указал на небольшой ларек и разбил его: «Нян Нян Нян! Видите ли!»
Цяо Вэй посмотрел на него: это был небольшой ларек, где продавались сахарные картины. Его сахарные картины были сделаны с помощью сиропа, на них были пухлые куклы, щенки, котята и маленькие птички... кристально чистые и реалистичные.
Цяо Вэй вспоминает, что в детстве ела такую сахарную картину. Он был больше лицевой панели, но продавался всего за два цента. Вкус очень общий, но маленькие животные, которые не могут удержать картину, яркие и вкусные.
«Хочешь это съесть?» — спросил Цяо Вэй с улыбкой.
Ван Шу сосал жидкость для полоскания рта, Цзинъюнь тоже сопротивлялся искушению рисовать сахаром, шепча.
Цяо Вэй пришел в кабинку с двумя людьми. Там стояло много людей. Мастер очень хорош в своем деле. Он может нарисовать для гостей что угодно. Настала очередь Цзин Юня и Ван Шу.
Цзинъюнь очень просто попросил обезьяну.
"Хорошо!" мастер взял ложку сиропа и начал рисовать на грифельной доске. Пока рисовал, он попросил Шу. «Почему маленькая девочка ругается?»
«Я тоже хочу обезьян! Верно, я хочу тигров! Эй... я хочу бабочек... Я хочу быть белым... О! Я, я, я хочу...» Чего именно ты хочешь?
Ван Шу долгое время не хотел ничего иметь.
Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Будь тоже обезьяной».
В отличие от брата, мне придется выйти замуж за брата и потом не любить себя.
Мастер приготовил две маленькие жемчужины в виде сиропа, одну маленькую, и ему не терпелось сделать глоток.
Это так мило!
Древний сахар стоит дорого, сахарная живопись недешева, пятнадцать текстов, это очень роскошная закуска.
Цяо Вэй также принес один Чжун Гиру и Сяо Байчжу.
Группа людей взяла повозку, запряженную волами, и вернулась в село.
Сяобай и Чжуэр, кажется, знают, что Цяо Вэй возвращается, чтобы поесть вкусной еды. Они сидят рядами и сидят у дверей виллы. Они смотрят в сторону горы, как две части горы.
Цяо Вэй подарил детеныша сахарной змеи Сяобаю и сахарный персик Перл.
Два зверя держат свои маленькие сахарные картины и присели на корточки.
Цяо Вэй подарил Чжун Гиру последнего сахарного тигра, а Чжун Гэ был тигром.
Восьмимесячный брат Цзюнь протянул руку и захотел этого.
Цяо Вэй сморщил свое толстое лицо: «Ты еще маленький, ты не сможешь это съесть».
Брат июня, маленький рот, вау крик!
Это не неловко, это больно.
Тетя щипать людей – это слишком больно!
Цуйюнь отвела брата в дом, чтобы накормить ее, а несколько малышей остались во дворе играть. Цяо Вэй и тетя Ло пошли на кухню готовить.
По Празднику середины осени династия Далянь уступала только Кануну Нового года и Фестивалю фонарей. Помимо плотного графика Ло Дашу, он не смог уйти, и даже Ло Юннянь вернулся из железного цеха.
Я не видел его уже пол года. Ло Юннянь вырос. Раньше его рост был всего на один палец выше, чем у Цяо Вэя. Теперь он занял больше половины головы, да и тело у него тоже очень крепкое. Кожа приобрела бледно-пшеничный оттенок, и в ней царит сильная юношеская атмосфера. вкус.
Тетя Ло посмотрела на него и едва узнала его с первого взгляда.
"Мать!" он посмеялся.
Звук изменился, он действительно взрослый!
Тетя Ло была так взволнована, что расплакалась и вытерла слезы фартуком: «Почему бы тебе даже не поздороваться, если ты даже не поздоровалась? Итак, давай отправим сообщение, я попрошу твоего брата забрать тебя». вверх!"
Ло Юннянь улыбнулся и сказал: «Я не знаю дороги!»
«Тетя, это твой маленький сын?» — спросил Ци Нян, который резал овощи.
Тетя Ло рассмеялась и взяла Ло Юнняня за руку: «Как я всегда вам говорю, это маленькое всплеск моей семьи!»
На его рту был всплеск кожи, но на лице он едва мог видеть глаза.
Ци Нян улыбнулся и поздоровался: «Это Юннянь».
Ло Юннянь не знал Ци Няна. Когда он ушел, гора представляла собой просто разрушенный дом с протекающим ветром и дождем. Теперь он не только построил новый красивый дом, но и вошел незнакомый ему гость.
Тетя Ло сказала: «Это твоя сестра, теперь я занимаюсь управлением в мастерской, это потрясающе».
Да, его сестра открыла мастерскую и пригласила на работу половину деревни. Он только что услышал людей у въезда в деревню.
Его сестра потрясающая!
Рот Ло Юнняня сладко произнес: «Сестра Гу».
Ци Нян улыбнулся и сказал: «Зовите меня просто Ци Нян».
Тетушка Ло махнула рукой и сказала: «Приготовь овощи на заднем дворе».
«Я собираюсь жениться».
Тетя Ло похлопала его по руке: «Иди».
Ло Юннянь воспользовался большой сумкой с вещами.
«Сестра и брат очень хорошие». Ци Нян улыбнулся.
Тетушка Ло взяла кусочек гриба: «Правда? Он самый расплывчатый маленький Вэй».
Ло Юннянь вышел на задний двор, стоя вдали от галереи, и увидел знакомую фигуру. Сердце его билось и кричало, а ухо покраснело.
Цяо Вэй убивает рыбу. Я чувствую, что кто-то наблюдает за мной. Когда я оборачиваюсь, я вижу Ло Юнняня, у которого покраснело лицо. Конечно, поскольку кожа солнечного цвета, румянец не заметен. Глаза Цяо Вэя слегка блестели: Юннянь? Вы вернулись!"
«Да, да, я вернулся!» Ло Юннянь не мог дождаться, чтобы покурить свои уши, и не только несколько месяцев? Как ты можешь что-нибудь сказать? Бросайте мертвецов!
Цяо Вэй не возражал, посмотрел на нож в своей руке и убил половину рыбы, улыбнулся и сказал: «Иди в комнату и посиди немного».
Ло Юннянь нервно сказал: «Я, я, я... мне нечего делать, я просидел в карете все утро, и моя **** сидела».
Цяо Вэй улыбнулся: «Эта линия, стой, я первым убью рыбу».
Ло Юннянь посмотрела на свои белые, как молоко, руки, нарезанные и нарезанные рыбой, и не могла сказать: «Я приду».
«Нет, это будет очень скоро». Цяо Вэй спустился и вырезал внутренние органы.
Ло Юннянь посмотрел на ее **** руки и волосы. Белая шея была слегка обнажена, а горло было в движении: «Я тебе кое-что принес».
"Что?" Цяо Вэй подошел к весам, промыл рыбу в скорпионе и выхватил из таза еще одну живую рыбу.
Ло Юннянь поднял сверток в руке: «Немного».
Цяо Вэй сказал: «Почему ты такой дорогой? Достаточно ли у тебя собственных денег?»
Ло Юннянь занят сказал: «Достаточно, конечно, достаточно, я теперь мастер, и ежемесячные деньги выше, чем у братьев».
Цяо Вэй взглянул на него и искренне сказал: «Моя семья способна жить вечно!»
Ло Юннянь был преувеличен и немного трепетал. Он положил вещи в прихожую и пошел обратно во двор. Он взял из рук серебряную бусинку. Это были лунные деньги, которые он потратил несколько месяцев, заменил серебром, а затем переплавил в плавильном котле. Потерял свое, очистился, чистота лучше внешних серебряных украшений.
То, что он сделал, это роза, серебристые лепестки, многослойные, текстура узора была четко видна, а в центре была жемчужина.
Эту жемчужину подарили многодетной семье, когда он чинил железные ворота, и передали ему дверь.
Он знает, что у сестры сейчас нет недостатка в деньгах, но никаких украшений на голове она не носила. Подходящее ли время отправить его мне?
"сестра."
"Хорошо?" Цяо Вэй убил рыбу, вымыл руки с мылом, встал и посмотрел на него. "Что?"
Ло Юннянь ущипнул цветок ладони: «Я…»
Цяо Вэй посмотрел на него и не смог сдержать улыбку: «Что с тобой случилось? Что ты делаешь? У тебя что-то плохое?»
«Ничего! Я сижу на корточках».
— Чего ты не можешь сказать?
Да, чего не скажешь? Не то чтобы я сделала для тебя бусину, надеюсь, ты носишь ее каждый день?
Ло Юннянь глубоко вздохнул и собирался достать цветок из бисера. Внезапно позади него послышался низкий и магнетический звук, так что даже его человек почувствовал, как хрустнули кости.
«Сяо Вэй».
Цяо Вэйи прислушался к этому звуку, очень знакомому, но что это за призрак?
Ло Юннянь повернул голову и увидел мужчину в маске, медленно идущего из холла. Мужчина был высокий и высокий, тело его было сильным, широкие рукава развевались на ветру, одежда развевалась, темперамент был пыльным, а маска закрывала его. Большую часть лица можно рассмотреть только глубокими глазами, идеальными без малейшего подбородка, нетрудно догадаться, что под маской скрывается испуганное лицо небес.
Мужчина подошел к сестре, нежно крикнул Сяо Вэй и приложил его к уху ее сестры. Я не знал, что сказать. Его сестра улыбнулась, и его щеки покрылись румянцем.
Такого поведения Ло Юннянь никогда не видел на лице Цяо Вэя.
Сердце Ло Юнняня на какое-то время было потеряно.
«Это Юннянь, который жил во дворе, но ты его не видел». Цяо Вэй представил Цзи Минсю, а затем Ло Юннянь: «Юннянь, это Гунцзизи, двор, в котором мы раньше жили, это его»
Я жил однажды в Новом году. Это был его дом. Они узнали друг друга так рано.
Сердце Ло Юнняня было поражено 10 000 критических ударов, и жемчужный цветок в его руке не мог быть отправлен.
Цяо Вэй спросил: «Юн Нянь, что ты только что сказал мне?»
Ло Юннянь почесал голову и улыбнулся. «Ничего, я хочу спросить тебя, куда идут Цзинъюнь и Ваншу? Я не видел их с тех пор, как так долго вошел в дом!»
Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Они в маленьком дворике за мастерской, иди к ним».
- Ой, ну я пойду! Ло Юннянь улыбнулся, выходя из виллы.
Когда люди ушли, Цяо Вэй повернул голову и серьезно посмотрел на Цзи Минси: «Ты намеренно?»
Цзи Минсю колебалась, отпустила руку, которой нечего было лизать, осторожно подстегнула ее за талию, заключила в объятия и сделала глоток из ее влажных губ: «Женщина Господа, легко постучать в сторону».
Цяо Вэй крикнул на него: «Иначе, чего ты хочешь?»
Цзи Минсю моргнул: «Вы признаете, что знаете его мысли? Я знаю, что у меня все еще есть брови с ним. Цяо Цзунчжу хочет не приходить в постель в течение трех дней?»
Цяо Вэй Ван: «Твое мастерство всего три дня?»
Цзи Минсю была глубоко ошеломлена и ущипнула себя за тонкий подбородок. Она сказала с глубоким смыслом: «Цяо Цзунчжу, ты заплатишь за этот приговор».
Цяо Вэй взяла пальцы ног и выдохнула горячий воздух ему в уши. Нет канала: «Я жду».
Премьер-министр был разбит, а его сердце почти взорвалось.
В конце игры Цяо Цзун был очень счастлив. Он польстил и очаровательно погладил вырез, и улыбнулся на кухню, когда ему не терпелось проглотить ее глаза.
Цзи Минсю глубоко вздохнул и посмотрел на маленького племянника, который хотел восстать.
Уходить в отставку.
Эта жизнь отступит.
Ты слышал?
Верните правду!
Никогда не отступайте, ваши ежемесячные выплаты исчезнут!
......
К концу дня ужин готов.
Несколько детей вымыли руки и побежали на кухню обслуживать.
Цяо Вэй боялся их гладить. Им дали лишь несколько тарелок холодных блюд. Ван Шу взял холодную говядину и прошёлся по краю рта. Цзин Юнь и Чжун Гир взяли по тарелке арахиса.
Обеденный стол стоит на лужайке во дворе перед домом. Обзор широкий, и можно увидеть луну. Два больших стола собираются вместе, настилаются чистые и опрятные скатерти, а затем передвигаются стулья. Все люди рассаживаются возбужденно и оживленно.
Тетя Ло и Цзи Минсю сидят на столе, Ло Даян находится на стороне двух сыновей и Цуюнь, другая сторона Цуюнь - Ци Нян и Агуй, а на стороне Агуи - три маленьких булочки - Чжун Гир, Цзин. Облако, Ван Шу.
Сбоку от тела находится Ван Шу, а за ним — Цзи Вэйсю.
Цзи Минсю никогда не ужинал с таким количеством мирных жителей. Луоцзя — местный фермер. Семья Агуи — полнейшая раба греха. Братишка-колокольчик — слепой... Теперь он приемный ребенок.
Но у его сына не было классового сознания, и он разговаривал с Чжун Гиром.
Дочь тоже кусает, и очень жарко.
Здравствуйте, вы не ревнуете, у вашей бабушки будет мама!
Сердце Цзи Минсю кислое, и он может кричать, но его родственники — просто тетя.
«Мин Гунцзы, в стране нет хорошей еды, не сдавайся». Тетя Ло сказала с улыбкой: после нескольких встреч лицом к лицу ее впечатление об этом молодом человеке изменилось, хотя она пошла посмотреть предмет, который искала. Кроме того, чтобы Сяо Вэй вернула брак, она искренне приветствует Сяо Вэй, которая искренна.
Медитация слегка кинжала: «Сухая мать вежлива».
Даже сухая мать называется.
Кто сказал тебе позвонить? !
Лицо Цяо Вэя покраснело, и он наступил себе на ногу под столом!
Цзи Мин чинит шелк и не двигается, свет нежный, как озеро.
Все щурились, и тетя Ло не могла видеть ее глаз: «Все они принадлежат Сяовею, а я только играю с Ци Няном, я буду есть горячее!»
Еда, которую приготовил Цяо Вэй, не имеет вкуса.
Цзи Минсю не двинулся с места. Он подметал стол и подметал его по столу. Он провел еще раз, его глаза почти оторвались, и он не нашел пары общественных палочек для еды.
Это просто -
«Ешь, маленький хозяин». Цяо Вэй не был готов и сунул в рот ложку кукурузы и жареного мяса.
Это собственная ложка Цяо Вэя, «кормящая» Цзи Цзи ремонтом, он взял ложку из миски и сунул ее себе в рот.
Цзи Мин восстановил губы, и он стал приятным на вкус.
Независимо от стола, правая рука Цзи Минсю держала левую руку Цяо Вэя.
Цяо Вэй сказал: «Ты не ешь?»
Цзи Минсю аккуратно и бессовестно взял фрикадельку, которую невозможно было поднять, и положил ее в миску Ваншу: «Я могу съесть ее левой рукой».
Гений так капризен.
Сердце Цяо Вэя сладкое, а я все еще ем, и мой парень меня очень любит!
Ло Юннянь не отправил четки, это было довольно грустно, но из еды вышло несколько палочек для еды, и грусть развеялась в облаках, а фрикадельки были восхитительны! Грибы вкусные! Крабы тоже вкусные! Это вкусно!
Я случайно уронил ложку на землю.
Ло Юннянь опустился на колени и взглянул на юбку Цяо Вэй. Затем он увидел пару пальцев и пальцев. Ты ущипнул меня, я сжал тебя, и я был таким липким, что сердце Ло Юнняня снова было десятью тысячами критических ударов.
И пусть люди плохо питаются? Пусть нет? !
После еды Ци Нян и Цуй Юнь собрали стол и достали лунный пирог, который Цяо Вэй испекла вручную. Ввиду еды все были слишком сыты, и можно было не успеть, и ее разрезали на куски.
Цзи Минсю взял желтый кусочек посередине: «Яичный желток?»
Цяо Вэй кивнул: «Соленый яичный желток».
Цзи Минсю попробовал кусочек, кожа была мягкой и нежной, корень лотоса был сладким, яичный желток был слегка соленым, и это было очень хорошо.
"Как?" — спросил Цяо Вэй.
«Знаешь, попробуешь ли ты это?» Цзи Минсю дал ей укусить.
Все смотрят на луну, мы ничего не видели!
Цяо Вэй краснеет и прикусывает маленький рот.
Цзи Минсю, не колеблясь, убила свой маленький торт-полумесяц.
Ло Юнчжи и Агуй напились, схватили его за плечи и произнесли пьяные слова, тетя Ло взяла за руку младшего сына и спросила его, как он был в столице в последние несколько месяцев. Трое детей и маленькие белые жемчужины лежат на земле, играя в шарики.
Никто не обращает на это внимания, Цзи Минсю быстро поцеловал его в лицо Цяо Вэя!
Сразу после окончания подошел Ван Шу с добычей: «Я выиграл, я выиграл!»
Лицо Цяо Вэя было немного красным, осенняя волна глаз была полной, и лунный свет падал, как жемчужина озера, чистый и яркий.
Цзи Минсю была в таком отчаянии, что у нее была маленькая голова: «Это потрясающе».
Ван Шу фыркнул на ладони своих родственников, прищурился и пошел играть.
Цзи Минсю посмотрела на ее маленькую фигурку, прыгающую и прыгающую, ее губы неосознанно изогнули улыбку, подумали о чем-то и спросили: «Как насчет?»
Цяо Вэй выглядел неловко: «Я ревную».
Цзи Мин поправил бровь и подпрыгнул: «Как дела?»
Цяо Вэй беспомощно вздохнул: «Пульс улучшился, но он не просыпается. Правда ли, что два фрукта не те?»
Цзи Минсю сказал: «Если у вас нет симптомов, его пульс не улучшится».
Цяо Вэй задумчиво подумал: «То же самое, но почему до сих пор не просыпается? Пульс у него совершенно нормальный…»
Сказал, Цяо Вэй посмотрел на виллу позади себя, встал и сказал: «Я увижу себя».
«Я иду, я зову тебя туда». Цзи Минсю указал на мастерскую.
Там Ци Нян с тревогой смотрел на Цяо Вэя.
Цяо Вэй встал: «Я приду, когда уйду, ты ждешь меня здесь».
Цзи Минсю улыбнулся и засмеялся: «Не позволяешь тебе видеться со своим тестем?»
«Не позволяй этому». — категорически сказал Цяо Вэй.
"Ой." Цзи Минсю приподнял бровь.
Цяо Вэй сделала шаг, и Ци Нян посмотрел на Агуи, находившегося недалеко от ее сердца, и поспешно отвел Цяо Вэй в угол.
Слава Цзи Минсю пронеслась вокруг и упала на белую снежную сову. Сяобай случайно посмотрел на него. Он махнул рукой и помахал.
Маленький белый **** убежал.
Цзи Минсю схватил его, ничего не сказав, и ворвался в дом Чосера.
Белая шея была скована, а четыре лапы трепетали, как у собаки!
Цзи Минсю выхватил из рук кинжал: «Когти торчат».
Нет!
Сяобай обнял свои маленькие лапки.
«Протяни нож, не высовывай два ножа».
Хм!
Сяобай сжал когти крепче.
«Я считаю три раза, не заставляйте игру усложняться».
Сяобай сжал свои когти еще сильнее, и он скорее умрет, чем умрет!
Цзи Минсю сказал: «Позволь тебе лизнуть свою грудь».
Сяобай отвел глаза, у тебя волосатая грудь? Есть возможность отпустить страуса!
«嗷-»
Сяобай кричит.
Цзи Мин починил кинжал и схватил Чосера за подбородок, заставив Чосера открыть рот и слизнув кровь в рот Чосера.
Через четверть часа Цяо Вэй вернулась во двор. Цзи Минсю сел в кресло, а маленький белый скорпион (плечо) присел на корточки у него на коленях и был облизан им.
«Оно вернулось?» Цзи Минсю смеялся над безобидными животными и животными. — С тобой что-то случилось?
«Ничего, у нее горло оторвалось, позвольте мне найти ее для помощи, слишком темно, ничего не видно, поищите завтра, вы меня не побеспокоили?» Цяо Вэй настороженно посмотрел на него.
Цзи Минси улыбнулся и обнажил аккуратные белые зубы: «Абсолютно нет, я сидел здесь с Сяобаем, чтобы насладиться луной, не так ли, Сяобай?»
Сяобай: Эй, малышу больно.
Цяо Вэй думает, что один человек и одно животное — это странно, но когда она винит ее и не может этого сказать, она говорит: «Тогда я пойду навестить себя».
"Идти." Цзи Минсю улыбнулся.
Цяо Вэй вошла в дом и сразу увидела Чосера, но вместо того, чтобы лечь, села на кровать и нежно-нежно посмотрела на нее.
------Не по теме ------
Все еще 20 голосов выше на одно место, попросите билет
Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.