Глава 165: [165] тонуть в снегу в поисках справедливости

Несмотря на то, что Цяо Юй бесчисленное количество раз фантазировал о том, как проснулся Цяо Юй, именно в этот момент Цяо Вэй был невероятен. Она стояла лукаво и даже забыла, что сказать.

Улыбка Чосера добрая и теплая, как яркое весеннее солнце, сияющее в самый туманный уголок сердца, Цяо Вэю она немного нравится.

«Сяо Вэй». Чосер улыбнулся и заговорил.

Ресничные перья Цяо Вэй дрожали в неравномерном ритме и заставили ее задуматься. Она подошла к Чосеру, открыла губы, закрыла их, закрыла и снова открыла: «Отец... Отец...»

Не могу позвонить.

Чосер осторожно похлопал по кровати.

Цяо Вэй сел.

Не знаю почему, у меня на сердце сжимается, как у первоклассника, который сделал что-то не так и ждет наказания.

Чосер медленно поднял руку и нежно опустился ей на голову, поглаживая ее мягкие волосы, и голос был таким же теплым, как его ладонь: «Я слушаю, как тетя Ло называет тебя Сяо Вэй».

Цяо Вэй фыркнул, и его голова тронулась. Хотя он к этому не привык, ему не было противно.

Чосер тихо сказал: «В будущем я буду называть тебя так».

"Ага." Цяо Вэй кивнул, и холодные шипы, казалось, внезапно закрылись, и весь человек стал слишком некомпетентным.

Чосер нежно посмотрел на нее: «Я устал от этой комы».

«Тебе больно за меня…» — сказал Цяо Вэй, внезапно увидев, что он смеется. Раньше он не смотрел внимательно, но не подумал об этом. Теперь, когда он смотрит на него, он обнаруживает, что выглядит не очень хорошо. Медитируя не на очаровательную модель чарующего духа, а на лицо, похожее на лунный свет, Цяо Вэй некоторое время смотрел на него и обнаружил, что смотрит на него. , его сердце устремилось к земле, он сжал горло и сказал со вздохом облегчения: «Это было немного неловко в тот день». Меня очень беспокоила вторая комната. Я не должен водить тебя туда, чтобы участвовать в веселье».

Чосер тихо слушала, ее взгляд на мгновение упал на ее лицо, как будто она велела ей продолжать.

Цяо Вэй ущипнул его за палец и сказал: «В семье Цяо многое произошло. Я скажу тебе позже, сначала ты дашь мне руку. Я посмотрю твой пульс».

Чосер оказал нам большое содействие.

Цяо Вэй тремя пальцами уловил пульс, пульс ровный и мощный, просто прыгает немного быстрее, кажется, что этот проснувшийся отец не так спокоен, как кажется на первый взгляд.

Цяо Вэй убрала руку: «Хорошо».

«Я исцелился?» — спросил Джо с улыбкой.

Цяо Вэй кивнул и снова покачал головой: «Исцеление человека делится на множество аспектов: физический, психологический, физический и духовный. Ваше тело не является большой проблемой. Что касается другого вашего аспекта……»

Чосер поднял руку и позаботился о ее развевающихся на ветру волосах. Она сказала: «Я думаю об этом, я больше не потеряю тебя».

Цяо Вэй склонил голову и избежал тяжелого взгляда: «Ты сказал, что собираешься искать… Я ищу свою мать, ты все еще можешь пойти?»

Чосер медленно произнес: «Я не пойду какое-то время. Меня так долго не было. Это из-за нее? Ты у меня тоже есть. Я не знаю, смогу ли я дожить до того, чтобы найти ее в этой жизни, но Я знаю, что могу остаться с тобой и быть ей в долгу. Тебе возместят твою долю».

Нос Цяо Вэя сразу стал кислым.

Цяо Вэй сказала: «Если она узнает, она обязательно со мной согласится. Никто не заботится больше, чем ты, она может страдать, может терпеть одиночество, но она не вынесет тебя плохо, если она тебя знает. Эти несколько лет…… "

В последнем случае Чосер ничего не сказал. Он вспомнил опыт Цяо Вэя последних лет. Его горло было словно блокировано острым камнем и бесконечной болью.

Он положил руку Цяо Вэй на свою ладонь, а она все еще преследовала его за ним. Она была пощечиной. Она плохо ходила, падала с трёх шагов, отказывалась спать посреди ночи, и ей всегда снился кошмар, когда она ложилась спать...

В мгновение ока у нее уже появились дети.

Что он упустил...

Глаза Джо были красными, и слезы наполнили его глаза. Он пытался сдерживаться.

Глядя на него грустно, почему-то на сердце Цяо Вэя тоже было некомфортно.

О чем подумал Цяо Вэй, протер глаза, выпил воду со дна глаз, а затем посмотрел на него: «Да, есть кое-что, я должен тебе сказать».

Цяо сказал: «О семье Джо можно будет поговорить позже».

Цяо Вэй на мгновение позволил себе удовольствие и покачал головой: «Это не Джо, это бабушка».

— Что случилось с твоей бабушкой? В голосе Джо слышалось беспокойство.

Цяо Вэй отдернул руку от ладони, взял маленького скорпиона, лежащего на его кровати, и положил перед собой: «Бабушка ушла, это то, что она оставила, я не знаю, что внутри, я думаю, может быть, ты открываешь его как следует».

Джо потер руки и взял коробку: «Как она?»

Цяо Вэй думает о простой и холодной комнате дзен. Она вспоминает, что была одна уже шесть лет, часто при синем свете, и на сердце у нее кисло: «Засыпала, шла очень мирно, никакой боли».

Чосер открутил замок скорпиона, открыл скорпиона и наполнил его всеми письмами, которые он писал матери, когда был на улице. С десяти до тридцати каждая сохранилась целой, но страница пожелтела. Он настолько мощный, что его часто вынимают, а многие надписи покрываются пятнами от воды. Это слёзы его матери...

Он не мог себе представить, как беловолосый послал черноволосого, получив известие о его смерти, и как тот расплакался на своих остатках в бесчисленные трескучие ночи.

«Мать... сын не сыновний... сын не сыновний...»

Чосер не мог больше сдерживать горе и негодование сердца, держать письмо, как брошенный ребенок, и заплакал...

......

Весть о том, что Цяо Юй проснулся, быстро распространилась по деревне. Большие парни были очень рады за Цяо Вэя. Что бы ни случилось, родственники живы, это самое большое благо.

Чосер долго плакал над вещами старушки. Цяо Вэй не смог его беспокоить и осторожно закрыл дверь. Когда рассвело, он ударил его в дверь и хотел позвать его. Он наконец вытерпел, она не знала. Что подумал Чосер, но если бы она изменила ее, она, вероятно, не хотела бы, чтобы ее ребенок видел, как она плачет.

Цяо Вэй пошел на кухню, чтобы приготовить завтрак, Праздник середины осени, частный отпуск на три дня, маленькие булочки кричали в постели, Цяо Вэй не торопился, делал медленно.

Оглядевшись, я поднял глаза, помочился, вернулся в постель и заснул.

Цяо Вэй приготовила белую лапшу, куриный суп, лапшу, клейкую рисовую кашу, а когда дом вернулся, две маленькие булочки уже начали готовиться, держа сумку, сидя на полу ступеньки и сидя на корточках.

Ван Шу улыбнулся и сказал: «Сладкие жареные каштаны!»

Вчера вечером медитация заняла семь или восемь фунтов, и она была разделена на несколько человек. Осталось еще много.

«Я ем это рано утром, не боюсь...»

Когда слова Цяо Вэя не были закончены, он услышал хлопок, и маленькие булочки пукнули.

Цяо Вэй моргнул: «Кто?»

Цзинъюнь краснеет.

Цяо Вэй поставил завтрак на стол, поколебался некоторое время и попросил Джо поесть.

Только подошел к двери, готовый поднять руку, чтобы застегнуть дверь, дверь открылась.

Чосер стоял в дверях, глаза его опухли, но на душе было гораздо лучше. Казалось, оно приближалось.

«Сяо Вэй». Чосер улыбнулся.

Цяо Вэй улыбнулся: «Это хорошо для завтрака».

Чосер посмотрел на нее: «Я все еще отказываюсь мне звонить?»

"отец."

голос очень низкий.

Но Чосер услышал это, и последний след дымки исчез, и яркий цвет глазного дна смог проникнуть сквозь стену.

"Привет!" - сказал он громко.

Губы Цяо Вэя скрючены без следов. Разве это не просто крик? Обязательно ли быть таким счастливым?

«Дедушка! Ты проснулся!»

Две маленькие булочки пронеслись мимо. В это время, хотя Чосер находился в коме, Цяо Вэй просил их каждый день приходить к кровати Джо и разговаривать с Цяо Юем. У них также были незаменимые чувства к Чосеру.

Чосер упал и положил на руки двух маленьких внуков: «Дедушка проснулся и так долго не спал».

"Действительно?" — спросили они в унисон, не говоря уже о драконе и фениксе, и о том, чтобы у них было сердце.

Джо сказал с улыбкой: «Правда».

Ван Шу осторожно открыл свой маленький карман и достал изнутри склизкий, поджаренный в сахаре каштан: «Дедушка потрясающий и награждает своего дедушку».

Чосер с удовольствием ест каштаны в рот, но это очень странно. Раз оно обжарено в сахаре, то почему сладости нет...

Ван Шу подошел к обеденному столу, на ходу достал из бумажного пакета жареный в сахаре каштан, слизнул весь сахар и положил каштан в свой маленький карман.

Кома Чосера, как сказал Цяо Вэй, просто не может проснуться, не может говорить, но уши могут слушать, сердце как зеркало, вещи семьи Джо, вещи семьи Ло, вещи мастерской , и даже убийца и ночь. Синь Цзун, два фрукта, он знает семь семь восемь восемь, Цяо Вэй не скрыт и не собирается скрывать.

Чосер был одновременно огорчен и опечален. Первоначальная поездка была ошибкой. После более чем десятилетнего непонимания вернуться было легко, но это добавило дочери таких больших хлопот.

Цяо Вэй сказал: «Тебе не нужно беспокоиться о моих делах. Я уже это сделал. На другой стороне дома Джо ты должен посмотреть, что делать».

У него есть только такая дочь, Цяо Цзядин должен оставить это ей, но Чуаньци не передает, пассмен не передает женщину, правила не нарушены, ему придется долго решать: «Я вернусь к Джо. дом, сначала возьми себя. Личность восстановлена».

Хотя Цяо Вэй вернула себе позицию хозяйки для Чосер, но ее исключили из генеалогии, не-Цяо Вэй лично выступила вперед и не смогла быть хорошей: «Вещи года…»

Чосер кивнул: «У меня в сердце есть номер, и я больше не позволю тебе выйти за тебя замуж».

Цяо Вэй сказал, что ему все равно, но он может утонуть в снегу. Кто бы этого не хотел?

Кандалы носили на теле шесть лет, а двое детей - пять лет. Наконец правда раскрылась.

Рука Цяо Вэя, державшая палочки для еды, немного дрожала.

Чосер взял ее за руку: «Пусть с тобой поступят несправедливо, и ты больше не будешь над тобой издеваться».

Цяо Вэй кивнул.

Трое детей спустились с горы и пошли в деревню, чтобы найти маленького партнера. Цяо Вэй собрала вещи, которые привезли в дом Джо. Это были грибы, собранные в горах, и собственные сосновые яйца, готовые принести четырем дядям и четырем вкусам. Когда половина была упакована, пришел казначей.

Цяо Вэй вышел со двора, улыбнулся и поздоровался с лавочником, стоящим в воздухе. «Что за ветер гонит лавочника? У меня тут с забором проблем нет?»

Казначей вежливо улыбнулся: «Нет, это немного личное».

"Частный?" Цяо Вэй приподнял бровь.

Посмотрите на лавочника, в мастерской время работы, внутри суетятся большие ребята, а иногда кто-то убирает вычищенную скорлупу, взгляд казначея становится все более внимательным.

Цяо Вэй посмотрел ему в глаза и сосредоточенно кивнул: «Пожалуйста, пожалуйста».

"Хорошо." Владелец магазина вошел в зал вместе с Цяо Вэй.

Цяо Вэй взял чайник, налил новую чашку чая и не успел выпить чай: «Лунцзин закончился, обычный черный чай не откажется?»

«Миссис Джо очень вежлива». Казначей взял чашку, отпил и приступил к делу. «Я здесь ради семи матерей».

Цяо Вэй слегка смутилась: «Что случилось с Ци Нян? Тебе не придется отказываться от нее? 裘 裘, хотя ты мой друг, я не согласен с этим, люди Ци Нян и Агуй хорошие. , Дети там, ты ногой лягаешь, не добрый».

裘 裘 柜 辜 : : " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " ""

Сказал, он вынул из рук медного скорпиона.

«Сам по себе медный скорпион многого не стоит. Если он потеряется, он потеряется. Я хочу прийти к нынешним способностям Ци Нян, и у меня нет недостатка в таком скорпионе. Но когда я там, я лижу ее, чтобы прикоснись к этому скорпиону. Я не хочу этого. У меня есть обычный бронзовый гонг, поэтому меня все равно отправляют обратно, и я устал переводить жену в Ци Нян».

«Спасибо за вашего казначея, я взял его для Нианга». Цяо Вэй потянулся за ним.

裘Казначей спросил: «Этот скорпион...»

Цяо Вэй фыркнул и улыбнулся: «Это был Агуй».

裘 裘 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎 似乎似乎 似乎 似乎 似乎

Цяо Вэй посмотрел на племянника, которого ему подарили, и попытался схватить его. «Агуй немного похож на черепаху, но это хорошо для Ци Ньянга. Пожалуйста, будьте уверены».

«Миссис Джо так сказала, тогда мне… не о чем беспокоиться». Владелец магазина неохотно передал медного скорпиона, просто передал его в ладонь Цяо Вэя и подождал, пока Цяо Вэй возьмет его, и снова взял его обратно. Возможно, меня здесь не будет в следующем месяце».

Внимание Цяо Вэя сосредоточено на скорпионе, и один из лепестков скорпиона погнут, поэтому я хочу вернуть его обратно!

"Куда ты идешь?" Цяо Вэй посмотрел на слепого и рассеянно спросил.

«Разве это не будет Новый год? Если ты закончишь дела следующего месяца, тебе придется отправиться на север с Шестью Лордами».

"Ой." Цяо Вэй пошел за ослом.

Казначей неосознанно избегал, и Цяо Вэй молча смотрел на него. Он понял, что это неправильно, и улыбнулся: «Извини, отдаю это тебе».

Цяо Вэй взял скорпиона и быстро поправил сжимающие деформированные лепестки. Мое сердце наконец-то успокоилось, и я вздохнул с облегчением. «Ну, я отдам тебе племянницу за тебя».

«Как племянник Ци Нян в твоих руках?»

Холодный голос Агуи внезапно раздался в двери, и Цяо Вэй был потрясен, а затем быстро спрятал скорпиона под широкие рукава: «Почему ты? В мастерской ничего не нужно делать?»

«Чай в мастерской закончился. Я должен спросить, есть ли у вас здесь еще». Ответив Цяо Вэю, Агуи холодно подошел к передней части сидящего на корточках шкафа и посмотрел на кандалы. «Как племянник Ци Няна может оказаться в твоих руках?»

Цяо Вэй был занят: «Ты неправильно понял, Агуй, я нашел племянника Ци Няна!»

Аги стиснул зубы: «Я все это слышал!»

Блин!

Просто глядя на запутанную деформацию лепестков, не обратил внимания на этого парня снаружи, слушающего угол!

У Цяо Вэя нет времени спорить, какова текущая ситуация, вот и все.

В глазах казначея тоже мелькнуло растерянность. Даже если он и Ци Нян были невиновны, Агуи «поймал» их, но след смущения все равно оставался. К счастью, он быстро решил прийти и был вежлив. Сказал: «Вы правильно поняли семь матерей, выслушайте сначала меня…»

Агуи бесцеремонно прервал его слова: «Ты тоже зовешь Семь Няннян? Кто ты? Ты смеешь спрашивать о ней? Ей нужно, чтобы ты просил сочувствия? Вы двое очень хорошие?»

裘Казначей поднял руку: «Вы сначала успокойтесь».

Агуи хлопает себя по руке: «Насколько я крут?»

Цяо Вэй ошеломлен: «Агуй!»

Аги взял осла из ее рук и возмущенно вышел из виллы.

Цяо Вэй, помоги, волнуйся о том, что грядёт, этот мир!

Взяв осла, Аги сразу же отправился в мастерскую и сказал девушке, заказывающей товар: «Выходите».

Он выглядел устрашающе, и все не могли не взглянуть на него и Ци Няна. Ци Нян сказал всем: «Каждый должен делать то, что под рукой».

Всем было скучно и что-то делать. Ци Нян вышел из мастерской вместе с Агуем и вошел в свой дом.

«Что с тобой случилось? Они днем ​​что-то делают…» Слова семи матерей застряли в горле, когда они увидели медного скорпиона в руках Агуи.

В Аги все будет хорошо, как в будний день. Как эта вечеринка может избавиться от какого-либо выражения на ее лице? Когда она была ошеломлена, она знала, что все ненормально: «Тебе есть что сказать?»

Ци Нян заставил успокоиться: «Ты нашел это».

Агилуо сказал: «Дело не в том, что я нашел, а в том, что людей отправляют обратно к вам за тысячи миль!»

Когда Няннян услышала это, ее лицо побледнело, и произошло самое тревожное…

Агуи холодно посмотрел на нее: «Как? Нечего сказать? Ты мне ясно говоришь, когда ты вынесла меня наружу, чтобы украсть мужчину?!»

«Я этого не сделал!» Ци Нян возразил.

Аги не хотел говорить: «Ты все еще не признаешь этого?! Люди отправили твои украшения обратно! Неужели кто-то должен отправить тебе твой фартук обратно, чтобы признать это?» Агуй сказал, на самом деле открыл коробку и подошёл к одежде Ци Ньянга: «Я посмотрю, меньше ли она!»

Ци Нян недоверчиво схватил его за руку: «Агуй, ты сумасшедший! Ты меня не слушаешь!»

Агуи открыла руку, остановила бокс и посмотрела на нее глазами: «Есть какое-нибудь объяснение? Вы когда-нибудь были у казначея?»

"Я……"

"Я……"

«Я не случайно обнаружила этого скорпиона. Ты планируешь выйти за меня замуж навсегда?»

Ци Нян сделал несколько глубоких вдохов и подавил катящиеся мысли. Она сказала: «Агуи, ты меня вообще не слушаешь. Это несправедливо по отношению ко мне. Да, я пошла к казначею, потому что мне нужно идти. Причина: я поклялась тебе и посмотрела, кто ты, вот почему я держу тебя».

Агуи не может согласиться с причиной, даже подумав, что они несколько необоснованны: «Что ты имеешь в виду, говоря, что ты будешь тихо делать вещи, которые могут спровоцировать меня в будущем? Как ты стал таким, Ци Нян?»

Самое неприятное в Ци Няне — это фраза «Как ты стал таким?» Он сказал: «Я не ребенок. Я четко понимаю, что делаю. На этот раз это действительно плохое чувство». ""

«Хорошее чувство обязательно!» Агуи увеличил громкость.

«Она изначально была любовью!» Цяо Вэй подошел к двери и холодно посмотрел на Аги. «Я не хочу спрашивать о крике вашей маленькой парочки, но это из-за меня. Я Ци Нян. Когда я пошел искать казначея, я столкнулся с некоторыми проблемами. Я боялся, что не смогу их решить. Я попросил Ци Няна связаться с казначеем и мастером, стоящим за ним».

Агуи взвесил истинное и ложное в словах Цяовея в своем сердце и подозрительно спросил: «Ты спрашиваешь за других, почему бы не отпустить меня?»

"Вы спали." Сказал Цяо Вэй, не меняя лица.

— Ты не знаешь, как меня разбудить? — спросил Аги.

Цяо Вэй выглядит как обычно: «Разве тебя не зовут Ци Нян? Ты этого не слышал! Тебе так грустно, что ты изо всех сил бежишь за собой!»

Ци Нян действительно зовут, но ее зовут Агуй не для того, чтобы разбудить Агуи, а для того, чтобы определить, действительно ли Агуй заснул.

Ситуация прошлой ночью была немного сложной. Дама не хотела искать кого-то другого в прошлом, но и не могла наблюдать за своей женой в опасности. Единственный человек, о котором она могла думать, мог помочь ее даме, был казначей, но если она и Агуи упомянули об этом 裘 裘, Благородном и подозрительном характере, то неизбежно усомнятся в ее знакомстве с кандалами, например, почему вы знаете, где люди живут?

Цяо Вэй снова сказал: «Я не сказал ни слова о Ци Нян и казначее. Если я не скажу ей, где жить в казначействе, как вы думаете, Ци Нян сможет его найти?»

裘 柜 柜 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Отдашь ли ты осла жене, но отдашь его прямо в ее руку?»

Это кажется убедительным, Агуи больше не кричал, Цяо Вэй слегка ошеломил их двоих и обратился к продавцу: «Я пошлю вас вниз с горы».

裘 裘 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了 看了

Двое ушли, и в доме осталось только семь матерей и Агуи. Ци Нян взял одежду, которую Агуи бросил на землю, разбил пепел, сложил ее одну за другой и положил обратно в коробку.

«Мастер казначея очень силен?» Агуи внезапно открылся.

Рука Ци Няна, приводящая в порядок одежду: «Кажется, его зовут Лю Е, подушку нефритового дракона из семьи женщины — это то, что он послал».

Подушка Yulong очень разборчива в таких вещах, ее можно купить. Так что шестирукий — вещь личная.

"Ой." Аги усмехнулся. «Я знаю, что она сделала, я все это видел».

Ци Нян Лю Мэй слегка сказала: «Что ты снова видишь?»

Аги вспомнил и улыбнулся: «Эй, посмотри в свои глаза, как будто я тебя вижу, ты ему нравишься».

Ретрит Ци Няна: «Не говорите чепухи!»

Агуй, кажется, не услышал опровержения Ци Няна и высокомерно сказал: «Госпожа, я разрешаю вам отправлять письма посреди ночи, на самом деле я хочу отдать вас казначею».

Ци Нян захлопнул коробку: «Госпожа не такой человек!»

Агуи больше всего раздражает то, что каждый раз, когда он и Джо оказываются друг напротив друга, Ци Ньянг встает на сторону Цяо: «Я только спрашиваю вас, если вы в ту ночь находитесь в магазине, условием для помощи даме является то, что у вас есть был от него, ты откуда, Все еще нет?"

Жили семь Ниангов.

Агуи посмотрел ей в глаза: «Будешь».

Ци Нян обернулся и снова открыл разобранную коробку: «Казначей — не такой человек. Он джентльмен и не пойдет на риск».

Агидао сказал: «Вы видели с ним несколько лиц, значит, вы знаете таких людей? В тот вечер вы говорили не только о бизнесе, но и о многих личных делах?»

«Аги!» Ци Нян крикнул на него.

Аги усмехнулся: «Он тебе тоже нравится? У него больше денег, чем у меня. У меня есть личность. Я слышал, что я все еще трус. Если ты пойдешь, ты можешь быть леди в комнате. Вы оба сочувствуете и дама просто сообщает, что Тебе исполнился месяц».

Семь Ниангни злится: «Ты не хочешь быть таким неразумным!»

Агуй Шугуан холоден: «Кто неразумен? Неудивительно, что мой брат умер менее чем через год, а ты последовал за мной. Это не то, насколько я хорош. Это какая-то водянистая топольная женщина в твоих костях!»

Снято!

Ци Нян дает ему пощечину!

"Я действительно скучал по тебе!"

Разочарованная, Ци Нян вытерла слезы с лица и не вернулась в комнату.

Цяо Вэй увидел в глазах красно-желтой девушки возле мастерской: «Ци Нян».

"Миссис." Ци Нян сопротивлялся дискомфорту и поздоровался с улыбкой.

Цяо Вэй собрала волосы за ухом: «Иди ко мне и посиди немного, позволь тебе взять отпуск на полдня, без вычетов».

Ци Нян не мог не рассмеяться. Женщина, пришедшая домой от двери, была так обеспокоена, что могла произнести слова без умозаключений. На душе было легкое утешение: «У меня все хорошо, жена занята, я доделаю дела и пойду. Отдыхай».

Цяо Вэй кивнул, похлопал Ци Нян по рукам и отпустил ее.

Все растут, и Ци Нян не исключение. Впервые Дин Сяоин хлопнула ее по руке. Семь матерей так грустны, что несколько дней не могут выйти из дома. На этот раз меня так беспокоила Агуи, что она проглотила горькую воду.

Но Ах Гуй, где твой рост?

Когда Ци Нян становится превосходным каждый день, вы все еще находитесь на том же месте, но я подумал, что однажды вы, возможно, не сможете снова сравниться с Ци Няном?

Ци Нян улыбнулась в мастерской, большой парень спросил ее, что случилось, и, плача, сказала, что Агуи передал ей сообщение, она пошла к родственнику своей семьи и была очень расстроена. Все утешали ее и спрашивали Агуи, куда она пошла. Она сказала, что заразилась простудой и боится, что заболеет. Я бы не пришел, и все это поняли.

Эпизод прервал настроение Цяо Вэя. Когда она вернулась в дом, Чосер уже собрал вещи, которые ей нужно было упаковать, завязал багаж и спросил: «Что случилось?»

Цяо Вэй вздохнул: «Они поссорились, и Агуй ушел».

Чосер сказал: «Ссора между ними — обычное явление. Если вы рассердитесь, все будет в порядке».

«Я вижу Сюаня». На этот раз это было не массовое убийство. Агуи также напрямую отдал газ. Цяо Вэй сказал: «Ты и моя мать тоже поссорились?»

Цяо Вэй на мгновение задумался: «Нет, твоя мать не ссорится с людьми».

Она сражалась.

Никто не сможет победить ее.

Отец и дочь присели на бидоны и багаж и взвалили на плечи гору. Впервые они нашли Цзинюнь и Ваншу во второй собачьей будке. Я слышал, что собираюсь в Пекин. Эти двое были счастливы и разорены. Я завидовал двум собакам и группе друзей. На глазах я наступил на карету эмболии.

Пока арендую машину у мастера в городе.

Раньше я не хотела покупать машину, но чувствовала беду, но теперь, когда Джо проснулась, она захотела купить карету и нанять водителя, чтобы облегчить поездку Чосера.

"Куда мы идем сейчас?" Цзин Юнь посмотрел на пейзаж за окном. Это не путь во двор и не дорога за цукатами или мебелью. Это совершенно странная дорога.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Он хорошо помнит, и он помнит, когда однажды гулял».

«Я помню, я тоже помню!» Ван Шу поднял маленькую ручку.

Вы помните это, это немного сбивает с толку.

Чосер и Ян Юэ сказали: «Дедушка отвезет тебя домой».

Ван Шу эксцентрично моргнул: «Разве наш дом не на горе? Ах, я знаю, гора — это дом матери, а теперь я иду в дом дедушки».

Джо лизнул ее головку: «Дом дедушки – это также дом матери и твой дом».

Ван Шу взволнованно расширил глаза: «Ух ты! Тогда у нас с братом два дома!»

Джо засмеялся: «Ван Шучжэнь такой, каким ты был в детстве».

Хоть я и скучал по тебе, смотреть на нее — все равно, что восполнять недостающие годы.

Карета остановилась у ворот Энбе.

Отец и дочь вышли из кареты, и два маленьких колобка выскочили из земли и посмотрели на величественную дверь дома, и они изумились.

Рот Ван Шу превратился в О-образную форму: «Дедушка! У тебя такая большая семья!»

Чосер вошел в Цяофу со своей дочерью и внуком. Знакомый вкус вырвался на поверхность, врата памяти открылись, и в его сознании мелькнула сцена прошлого, с его женой, с его дочерью, с его матерью и даже с его братом, позволяя сиять свету. Человеческое горло плотно сжато.

Он закрыл глаза, как будто был открыт, а его жена все еще ждала его в Ланьюане.

Мать тоже доброжелательно смотрит на него в Фушоуюане.

Но все это уже невозможно.

Декорации по-прежнему остаются сценой, но объектом является человек.

"Отец." Цяо Вэй увидел, что его лицо неправильное, и нежно похлопал его по руке.

Чосер собрался с мыслями: «Я в порядке, поехали».

......

Новость о том, что Цяо Хао родился и вернулся в правительство, потрясла всю семью Цяо. Четыре женщины поспешили отправить четырех мастеров обратно из Линчжитанга.

Чосер увидел Чосера и бросил его: «Большой Брат…»

Чосер помог ему подняться: «Сидишь, ты и мой младший брат Сяо Вэй сказали мне, тяжелая работа для вас».

Джо поперхнулся: «Старший брат, ты кричишь на меня, я не могу тебе помочь, я не могу тебе помочь…»

Лозунг Цяо долговечен: «Если вы уже прошли, не упоминайте об этом. У вас тоже есть свои трудности». Чжоу Юнян был зажат руками во второй комнате. Даже если бы четыре комнаты хотели что-то сделать, они не могли бы отпустить это. У каждого есть слабость, ее дочь – его слабость, а ее мать – мягкое ребро четвертого брата.

«Старший брат…» Джо рыдал.

Цяо сказал: «Вы позвоните ****, третьему ребенку и старшим в семье. Мне есть что сказать».

"Хороший." Чосер и четыре дамы разошлись.

Цяо Юэшань ищет его, как раз в больнице, но Цяо Юэфэн не знает, где подурачиться, круглый год видя людей, приезжающих к трем дамам.

Конечно, Сюй тоже пришел, но ему не разрешили войти в цветочный зал, он только с тревогой сидел на корточках снаружи.

Чосер сидела на главной позиции, Цяо Вэй стояла на ее стороне, а девушка из четырех женщин отвела двоих детей в сад, чтобы поймать кролика. Цяо Юешань и три женщины сидели слева, а справа была семья. Семь старцев.

Среди семи старейшин, за исключением двух старейшин, которые раньше защищали Цяо Вэя, остальные грабили большой дом и убивали сообщника Цяо Вэя.

В комнате было немного странно.

Чосер подошел ко вторым старейшинам, опустился на колени, все ошеломились, и двое старейшин бросились его обнимать: «Эй! Что ты делаешь?»

«Смущения Цяо Си недостаточно, чтобы отплатить за милость Эршибо. Пожалуйста, спросите Эршибо, не сдавайтесь».

Чосер сказал, что он дал двум старейшинам три головы.

В земле раздался звук, и каждый голос был в сердцах каждого, и он также был в сердце Цяо Вэя.

Никто и никогда не перевернул ей голову, и она откажется от своих драгоценных колен, потому что благодарна другим за свою доброту.

Чувство боли со стороны моей семьи, так ли это?

Чосер закончил, лоб стал синим и фиолетовым, а двое старших были в слезах: «Ты и есть этот ребенок... правда...»

Чосер вернулся на свою позицию, уже не перед двумя старейшинами, и его глаза внушали трепет: «Сегодня все придут, нужно кое-что объявить».

Цяо Юешань сказал: «Старший брат, ты серьезно болен, что ты говоришь или ждешь, пока будешь совершенствоваться?»

Чосер сказал сложно: «Ты так заботишься обо мне. Тебе было действительно трудно выгнать мою дочь из дома Джо».

Дыхание Цяо Юэшаня — это еда, а старший брат изменился! Большой Брат – самый честный человек. Когда он говорит, его на самом деле ранят ножом?

Бывший владелец был задержан, а несколько старейшин, которых «разгладил» Цяо Юэшань, оказались лицом к лицу.

Старцы сказали: «Ну, мы тоже слушали слухи о второй комнате, думая, что тебя действительно не было, вторая комната чтит наши вещи, мы тоже вернулись, да, внучка?»

Последнее предложение — это то, что я сказал Цяо Вэю.

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Теперь я знаю, что я твоя внучка. Почему ты не подумала об этом, когда я выгнала меня из дома?»

Старшие молчат.

Цяо Вэйчжэн сказал: «Пока я ушел, моя семейная собственность — это не то, что вы можете разделить со мной. У меня есть старое и маленькое, как распределить их до окончательного решения, и сейчас не ваша очередь быть хозяином». ."

«Это все твой второй брат…» Четверо старейшин откашлялись. «Мы тоже вынуждены помогать».

Цяо сказал: «Вынуждено быть беспомощным, мне все равно, просто говорите о вещах, вы приняли неправильное решение, ваша задача - потерять старейшин, я владелец семьи, чтобы поднять старейшин. несколько из вас».

Четверо старейшин обесцвечены: «Что? Ты... собираешься лишить нас должности старейшин?»

Шесть или семь старейшин получили слишком много благосклонности от четы Чосеров, но они были готовы сообщить о своих врагах.

Пятерых старцев и большого дома «благословенных» немного, и они встали совершенно недовольные: «Джо, мы все — ты, ты ошибаешься. Ты сказал, что мы приняли неправильное решение. Какое? Неправильное решение? Ты сказал, что мы приняли неправильное решение. считаете, что у вас задержали имущество за прошлое или дочь выгнали из дома?Если первое, то нас тоже ослепляет вторая комната, и мы уже вернули деньги, а она под большое давление. Ради вашего положения домовладельца, с этой точки зрения, Чосер, мы вам ничего не должны!"

бесстыдный! Кто оказывает давление на домовладельца, чтобы тот вернулся к Джо? Не то чтобы она отчаянно пыталась сражаться, многие ли из них смогут это выпустить?

Чосер знал, что пятеро старейшин не запутали этот инцидент. Он сказал: «Ладно, я не упоминаю свое семейное имущество. Я мертв. Его тоже надо конфисковать».

"Вот и все!" Пять старейшин гордятся.

"Но." Чосер снова сказал: «Приданое моей жены, вы не имеете права спрашивать, даже если мою дочь выгонят из дома, приданое также должно быть у нее от семьи Цяо, ее серебро, ее рецепт, Ее Ganoderma lucidum подняла вашу группа кровососущих червей более десяти лет. Вы не благодарны, но вы также прогнали свою дочь! Теперь давайте поговорим о моей дочери, моя дочь невиновна, она и Ю Ван Неважно, кто она с той ночью, я знаю это».

"Что?" Цветочный зал взорвался.

Цяо Вэй был убит горем и сказал: «Мою дочь обидели. Вы просите о самозащите. Я заставлю ее одну грешить. Разве это то, что должен делать старший старейшина?»

Пятеро старейшин побелили лица: «Ты… ты не хочешь брызг крови! Кто ей завидует? Тогда твоя дочь призналась в этом!»

Цяо Вэй сказал: «Я признаю, что вы не навязывали это? Многие из вас хотят увидеть, как мне не повезло. Я сказал, что я невиновен. Кто верит? Это ваше письмо? Или вы верите ему? Или вы?» Ты? Ты? Кроме двух старцев, кто из вас не говорит, что я соблазняю короля? Ты просто не можешь видеть меня лучше! Вы пользуетесь возможностью действовать! Ты выгнал меня из дома, и я присвоил имущество матери!»

Шестеро старейшин покраснели от ее присутствия.

Чосер торжественно сказал: «Моя дочь и Юй Ван невиновны. Она не предала свой брачный контракт от начала до конца. Я в состоянии своей семьи лишить вас старейшинства».

Старейшины больше не могут этого терпеть: «Это уже слишком! Цяо никогда не создавал прецедента в исполнении обязанностей старейшин!»

«Сейчас», сказал Чосер.

Великий Старейшина: «Ты...»

Цяо Вэйчжэн сказал: «Вы больше не способны управлять кандалами племени. Это передать старейшин или я пошлю людей, чтобы забрать их?»

Четверо старейшин сели за стол: «Джо, ты не переусердствуй! Мы можем присоединиться к тебе, и ты можешь упразднить тебя! Старейшины, ты говоришь?»

Пятеро старейшин: «Да! Тебя бросили! Мы хотим, чтобы Юешань был владельцем!»

«Юешань — владелец!» Трое старцев должны выпить: «Мы тебя упраздним!»

Чосер посмотрел на Цяо Вэя: «Четыре брата, я мешаю вам сообщить об этом чиновнику».

Четверо старцев пригрозили: «Вы смеете явиться в канцелярию?!»

Чосер бесстрашно посмотрел на него: «Ты признаешься в приданом моей жены, это то же самое, что украсть, ожидая, чтобы съесть рис, четырех старейшин».

------Не по теме ------

Во второй день дня доминирование на линии

Вчера все хорошо поработали и поднялись на две позиции. Спасибо.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии