Глава 17: Горно-лесной отшельник

Сегодня я заработал на сто больше, чем вчера, но все равно быстро продал. Степень этой популярности, если честно, удивила даже Цяо Вэй.

Я не думал, что продам его, но не знал, как его продать.

Если мы продолжим в том же духе, то совсем скоро она сможет получить арендную плату за следующий год.

Цяо Вэй в хорошем настроении.

У детей хорошее настроение. Хоть они и не умеют вести дела, но видят чужие ларьки холодными и ясными, свои собственные ларьки слишком занятыми, и они не могут не испытывать чувства волнения и радости.

Цяо Вэй купил детям три засахаренных боярышника, а затем начал сближаться с тетей Ло.

Получив половину, перед ларьком остановилась добротная карета. Сверху скорпион, одетый в светло-зеленый цвет, чем доспехи, был тем, кто шел с матерью дома.

Она бросилась: «Мадам, я хочу двадцать красных бобов и рисовые лепешки!»

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Извини, девочка, ты опоздала, все продано».

Я разочарованно нахмурился: «А? Распродано? Почему так быстро? Я выехал из столицы рано утром и специально съездил, чтобы купить у вас вкусняшек!»

Хотя Цяо Вэй не любит мать и даму, но это простое и простое впечатление неплохое: «Я знал, что ты придешь, я оставлю тебе немного».

Я моргнул и задумался об этом. Я достал из кошелька пару серебра. «Хотели бы вы оставить это мне завтра? Сначала я внесу залог».

Они видели только одну сторону, или в случае спора с хозяйской дочерью она вообще осмеливалась внести залог -

Цяо Вэй не может не сказать: «Я ларек, а не магазин, ты не боишься, что я соберу твои деньги и убегу?»

— А? Ты идешь? Он расширил глаза.

Цяо Вэй не знала, что сказать, но улыбнулась: «Нет».

Он с облегчением похлопал себя по груди.

Цяо Вэй снова спросил: «Какие закуски вы заказываете, сколько?»

«Вы не только клейкий рисовый пирог с красной фасолью? Есть что-нибудь еще?» спросил.

Цяо Вэй собрал табуреты и сложил их вместе: «Сегодня я слепил несколько сладких снежков и хорошо их продал».

Я об этом не думаю: «Наверное, двадцать!»

— Ты так много ешь один? — спросил Цяо Вэй в изумлении.

Он сказал: «Я не давал его мне. Я отдал его госпоже Цзи. Вы не знаете. Я купил у вас выпечку в прошлый раз. Моя госпожа подарила мне госпожу Цзи. Ей может понравиться это, мисс. Я должен купить еще немного обратно. Но сегодня кажется, что я не могу купить это, вы обязательно можете прийти завтра!"

"Хорошо." Хотя я не знаю, кто такая госпожа Цзи, но император может пользоваться благосклонностью, она небогата. Цяо Вэй вернул ему деньги. «Сто слов достаточно. Есть ли какие-нибудь изменения?»

"Есть что-то!" Я взял деньги и вынул из кошелька небольшую нитку денег, в которой было ровно сто слов.

Сегодня я не смог столкнуться с эмболией. Цяо Вэй и тетя Ло арендовали карету в городе. Сейчас бизнес хороший, но денег он не стоит.

Помимо транспортных расходов туда и обратно, оставшиеся триста юаней, заработанные сегодня, позволяют купить сто килограммов риса.

Всего полмесяца назад семья из трех человек не смела даже рассчитывать на то, что съест большой белый рис. Теперь, не говоря уже о рисе, мясо тоже есть, и дети выглядят намного лучше. Он еще очень худой, гораздо больше нужно есть.

Цяо Вэй отрезал немного свиной грудинки и захотел купить детям креветок с кальцием. Однако, поскольку зима – не сезон добычи креветок, она находится недалеко от юга, и ее цену уже нельзя назвать дорогой.

Купив семь-восемь фунтов, она может обанкротиться.

Наконец я купил рыбу.

Поев, Цяо Вэй отправился в горный лес, главным образом, чтобы проверить, нет ли на крючке мелких животных, и, кстати, сменить свежую наживку.

Что ее удивило, так это то, что двери двух клеток сегодня были закрыты, а приманки внутри не было. Но в одной клетке сидит фазан, а в другой ничего нет, только одно или два серебряных.

Это... и снова купил ей добычу? !

Кто это?

После того, как Цяовэй вчера подумал об этом, жители деревни были исключены. Каждый был бедным человеком. Они не стали бы тратить пару долларов на покупку игры. Даже если бы они захотели его купить, они бы искали напрямую Сюй Дачжуана. Они никогда бы не «взяли» прямо из определенной клетки.

Можете ли вы сказать... В этом лесу еще живет человек?

Цяо Вэй с подозрением вернулся во двор.

Тетя Ло только что закончила мыть детей, одного за другим, с мокрыми волосами, как в курятнике, с мокрыми глазами, милыми и мертвыми.

Цяо Вэй не мог не присесть на головы этих двоих.

Тетя Ло посмотрела на фазана в своей руке: «Поймай его? Эта курица сказала, что есть три или пять фунтов, которые можно продать по хорошей цене».

«Не продавать». Цяо Вэй положил курицу в сумку и протянул ее Ло Да Няну: «Ты много работал в эти дни, ты используешь ее, чтобы составить тело».

Ло тетя не хочет.

Цяо Вэй сказал: «Я знаю, что ты не хочешь помочь мне из-за того, что я здесь, но я хочу почтить своих старших, ты должен удовлетворить мое сердце».

Когда дело дошло до этого, тетя Ло не очень хороша в этом, поколебалась и сказала: «Есть кое-что, я давно хотела с тобой поговорить».

"Что?" — спросил Цяо Вэй.

Тетя Ло сказала: «Ты на стороне брата ее брата, иди со мной, я вижу, что твой старший брат хочет позвонить тебе, боясь, что ты не сдержишься, если у тебя будут проблемы».

«Она» была известна в деревне, и Ло Юнчжи боялся ее пригласить. Она не хотела идти, но ей пришлось уйти из-за своих чувств.

Она не надеется отплатить тете Ло, даже если тетя Ло не упоминает об этом, она также готова упомянуть, и она с готовностью согласилась.

После того, как тетя Ло ушла, она пошла на кухню, чтобы подготовить ингредиенты для использования ранним утром. Она не продавала ночные вещи. Все закуски были приготовлены ранним утром.

Учитывая, что послезавтра младший брат Цуй Юня должен на день уйти из бизнеса, она решила завтра сделать больше.

Когда она была готова, она вошла в дом и каким-то образом вспомнила добычу.

Я не знаю, придет ли этот человек завтра.

Разве не было бы хорошо каждый раз брать с него пару долларов?

Заяц – это сто слов, она продает тысяче людей, она – замаскированная креветка Циндао!

Совесть немного беспокоит.

Цяо Вэй коснулся подбородка и определился со всем прейскурантом.

Она видела слова той эпохи в городе, как младшая сестра. Сценарий ее традиционных персонажей все еще жив, и Сяо Ян слишком ее смущается.

Поколебавшись на мгновение, она решила использовать фигурку.

Сначала на тонкой деревянной доске нарисуйте кролика, затем рядом с кроликом нарисуйте белого комара, гомофонно: сто слов.

Когда она рисовала цену фазана, она нарисовала черного комара и добавила под ним восемь маленьких камней. Это должно быть очевидно.

После покраски она поставила деревянный знак в клетке леса.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии