Глава 173: [173] бегство от опасности, подготовка к браку

Цзи Минсю долго ждал под деревом. Прежде чем вернуться, он боялся, что Чосер войдет в удушающий лес за источником воды. Он встал и подошел к Цяо.

В это время Чосер борется с непослушным болотом. Он занимается медицинской деятельностью пятнадцать лет. Если есть что-то, чего он никогда не испытывал, то это, вероятно, болото.

Болото смотрит на него одновременно, и оно ничем не отличается от обычной грязевой ямы, но кажется бездонным, а ноги и ступни застряли. Как бы тяжело это ни было, оно может только медленно и непрерывно падать.

Сначала лодыжка, потом икра, теперь колено.

Чем больше вы боретесь, тем быстрее вы застреваете.

Он не смел пошевелиться.

Когда Цзи Минсю прибыл сюда, его бедра были зажаты.

Свет Цзи Минсю: «Болото?»

Чосер быстро поднял руку: «Не подходи!»

Слишком темно, я не знаю, где началось болото. Если я выйду в воздух, это действительно плохо.

Лунный свет выскользнул на полголовы из густых облаков, и тонкий серебристый свет упал, и пестрые листья разлетелись и упали, и его было почти не видно.

Цзи Минсю не смел волноваться об этом. Он стоял на месте и на мгновение задумался, сложил ветку и исследовал ее на земле.

Вот большое болото, сопровождаемое бесчисленным количеством мелких болот, от первого небольшого болота, открытого Цзи Минсю, до болота, в котором глубоко погружен Чосер, менее чем на два-три фута, а небольшое болото, найденное Цзи Минсю, не меньше, чем восемь. Я не знаю, удача ли у Джо, или везение, и он на самом деле прошел десятки метров по тропе, полной болот. Как он ступал по земле на каждом шагу?

Когда Чосер был в шести футах от него, Цзи Минсю остановился и начал сбрасывать ремень: «Сними свой».

Двое мужчин лицом к лицу с ремнем, эта картина на самом деле немного шокирует.

Но жизнь и смерть Цяо Вэя не так уж волновали, пояс развязался, одежда расстегнулась, и фиолетовая трава упала в болото.

Джо бросился на рыбалку, на эту рыбалку, и сильно тонул.

Цзи Минсю холодно спустился: «Какими травами ты все еще платишь в это время?!»

Чосер: Женщина жестокая.

«Брось ремень». Цзи Мин починил ветку.

Чосер засунул грязную фиолетовую траву в широкие рукава и обернул пояс вокруг ветвей.

Цзи Минсю взял ремень Чосера и завязал на себе узел. Один конец он держал в руке, а другой обвивал ветку. Он передал Чосеру: «Запутай, держи крепче, не отпускай».

Чосер несколько кругов обмотал ремень вокруг запястья, крепко держа его, думая об этом, и посмотрел на Цзи Минси сложным взглядом: «Сможешь ли ты это сделать?»

"Попробуй это."

Цзи Минсю сжал пояс и изо всех сил старался.

Вспыхнул холодный свет и ремень порвался!

......

Цяо Вэй и первая красавица подняли факелы и осторожно вошли в Синлинь.

Посреди дороги я встретил нескольких волков, которые не знали, как жить и умирать. Они были легко решены вдвоем.

Я должен сказать, что очень тревожно иметь сильного партнера.

Цяо Вэй вытер кинжал, которым только что зарезал волка, и вложил его обратно в ножны. «Я не спрашивал тебя, как быть с королем короля. Я все еще могу жить во дворце».

Первая красавица вздохнула: «Не слишком привыкла к жизни, столько мяса каждый день, стала есть жирное».

Ты совсем не худой? !

«Правильно, вы в тот день звонили мисс генералу генеральной армии, генералы доставили вам неприятности?» — спросил Цяо Вэй.

Первая красавица сказала: «Смотри, ее родственники приходят».

Цяо Вэйдао: «Что сказал генерал Доро?»

Первая красавица сказала: «Он попросил меня покинуть столицу и вернуться к народу Гаоюэ. Я должна сделать шаг в столицу, иначе со мной будут грубы».

Это такая же жемчужина Доро, и слова те же. Цяо Вэй снова спросил: «А потом?»

Первая красавица затуманила ветер и сказала: «Тогда я его разобью».

Цяо Вэй: «...»

Люди - боги балки, ты говоришь, что сконфужен, и не боишься императора согрешить!

«Император может послать кого-нибудь поприветствовать вас?»

Первая красавица фыркнула: «Я послала **** по фамилии Фу и попросила Дуна спросить на Западе. Там действительно шумно».

На самом деле это просто приветствие, битва генерала Доро слишком неприятна.

«Дети — премьер-министры?» Первая красавица обернулась.

Цяо Вэй ошеломлен и тихо сказал: «Что ты тебе сказал?»

— Я сама догадываюсь, он… — Первая красавица помолчала. «Наверное, тоже догадался и отказался в этом признаться».

Вот как... каково это сказать, что король не сочувствует ей? Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Я думаю, вы неправильно поняли, я и Юй Ван не такие, как вы думаете, я не имею к нему никакого отношения, он приставал ко мне не из-за так называемых детей, а просто хотел использовать свои сын. Чтобы угодить сегодняшнему императору. Но теперь, когда у него их трое, он определенно больше не позволит нашей матери и сыну ".

Первая красавица: «Моя дочь».

Цяо Вэй был удивлен: три маленьких монаха в голове тигра… это дочь?

Подождите, король не любит свою дочь, и, естественно, он вряд ли будет баловать их мать. Конечно, если первая красивая жизнь закрыта, обидно, что она не соответствует эстетике короля, тогда король отсутствует. Какими соображениями можно поделиться с ней сокровенными секретами медитации?

Племянник Цяо Вэй быстро потерял бдительность, остановился и уставился на красивую женщину впереди: «Ты здесь не для того, чтобы помогать мне спасать людей!»

Шаги первой красавицы тоже были живы.

Цяо Вэй прав: «Что ты от меня хочешь?»

Первая красавица обернулась: «Он хочет, чтобы я тебя убила».

Цяо Вэй не понимает: «Почему?»

Первая красавица очень спокойна, и в ней нет угрызений совести: «Не знаю, он только сказал, что я тебя убила, он не будет винить Доро Зию, а будет ругаться на меня».

Цяо Вэй невероятен: «Ты веришь в это?»

Первая красавица: «Он написал письмо».

Как говорится, это правда.

Но как может король короля хотеть ее жизни? Хотя она тоже считает, что это не терпимость к королю, а интуиция, король еще не дошел до того, чтобы убить ее.

Почему это?

Какова идея короля?

Цяо Вэй погрузился в медитацию. Первая красавица вытащила кинжал и холодно указала на Цяо Вэя: «Думаю, ты, вероятно, не сможешь меня победить».

Цяо Вэй посмотрел на острый кончик ножа и, казалось, почувствовал на нем холод. Она спокойно посмотрела на первую красавицу: «Этого может быть и не быть».

"Это?" Первая красавица засмеялась.

Цяо Вэй сказал: «Вы когда-нибудь задумывались о том, кем является премьер-министр? Помимо его тиранической власти, он также является членом семьи. Я никогда не был в семье Цзи, но я богаче, чем Су Синьцзун. Семья. Боюсь, что не смогу найти несколько. Вы убили меня, то есть убили будущую жену премьер-министра, бабушку семьи Цзи. Вы когда-нибудь задумывались о последствиях этого? Премьер министр не отпустит вас, семья Цзи не отпустит».

Первая красавица: «Джицзя тебя ненавидит».

Цяо Вэй не может помочь: «Может быть, семья Цзи действительно не хочет меня принимать, но в конце концов я мать двоих детей, даже если это для лица семьи, семья Цзи не может помочь мне найти тогда справедливость, не говоря уже о том, что Ваша жизнь не гарантирована, вся семья высокой луны будет отомщена премьер-министром и семьей Цзи. Нет, этого не следует предполагать, в конце концов, вы не можете убить меня, подождите, пока я беги на сторону премьер-министра, скажи мне правду, ты умрешь Хорошо, хотя жаль, я боюсь, что король просто хочет избавиться от тебя рукой премьер-министра».

"Я знаю."

«Знай, что ты все еще...»

Слова Цяо Вэй не были закончены, и первая красавица бросилась к ней с кинжалом.

Белый в руках внезапно проснулся и показал острые когти.

Когда было сказано, что уже поздно, первая красавица подогнула другую руку Цяо Вэя и метнула кинжал.

Я услышал крик, и из скрытых ветвей упала черная тень.

Белые лапы были исцарапаны до волос первой красавицы, и они вернулись живыми.

Цяо Вэй посмотрел на тень, упавшую на землю, и выругался: «Разные вещи! Неужели послали людей следовать за мной? Это король?»

Первая красавица пожала плечами.

Цяо Вэй стиснул зубы и понял, что это он!

Ван Ба Лази, все это нечестно, что он хочет сделать? Боится, что первый красавец не сможет ее убить, сможет ли он взять это вовремя? Или сказать, просто убить первую красавицу, обвинив ее голову?

К сожалению, никто не дурак!

Цяо Вэй подошел и нашел у мужчины сумочку. Он открыл серебро и вылил его. Мешок с деньгами швырнул ему обратно в руки. Затем он посмотрел на черный душистый душистый лес. Он сказал: «Кто еще?? Выдайте меня!»

без ответа.

"нуб!"

Цяо Вэй приказал, и Сяобай ускользнул!

Серебристо-белая фигура, похожая на меч и шпагу, быстро мелькнула в лесу. Вскоре оттуда выгнали чернокожих, одного, двух, трех... группой.

Цяо Вэй вздохнул: «Девушка Сяовэй, я не пытаюсь провоцировать ваши отношения с королем. Ты видишь, что он слишком беспокоится о тебе. Достаточно послать тебя, чтобы убить меня. Как я могу позволить этой группе следовать за мной?» Разве не ясно, что вас это не беспокоит? Или он хочет, чтобы ты убил тебя после того, как убил меня? О таком человеке, как Серена Кей, можно позаботиться».

Первая красавица крикнула: «С ними меня не убить».

Чернокожего мужчину разоблачили, и он отказался это скрыть. Он взмахнул мечом и бросился к ним обоим. Почти в ту же минуту он пролетел над черной тенью на своей голове, взмахнул рукой, смахнул с нее пыль, как пыль, и прищурился. Вэй и первая красавица налились.

Просто это не совпадение, что двое мужчин заранее приняли ядовитые таблетки, и ядовитый порошок был практически неэффективен для этих двух людей, и он был неэффективен для Сяобая.

Однако после десятка трюков на землю упал большой кусок.

Цяо Вэй все еще высасывала сумочку, и вдруг Перл закричала в ветвях.

Цяо Вэй сгущается, и оба уха шевелятся: «Есть голос!»

Звук боя.

Почему лес сегодня такой живой?

Разве это не было бы медитацией – сражаться с людьми?

Цяо Вэй и его группа быстро бросились далеко, они увидели меч и меч, огромное убийственное лицо, леденящее, убивающее центр, Цзи Минсю почти лежит на земле, одна рука держит меч, другая рука схватывает его. половина ремня, другой конец ремня — Чосер, который уже тонет в болоте.

Цзи Минсю играл очень усердно. Он наполовину лежал на болоте. Он удерживал равновесие только с помощью талии. Ему также пришлось поймать Чосера, который, казалось, был таким же тяжелым, как и он сам, и большая часть его силы была прижата к земле.

Сердце Цяо Вэя сосредоточено в группе, и когда он делает шаг вперед, ему приходится спешить.

Цзи Минсю громко увидел ее: «Не подходи! Это болото!»

Сяобай вышел.

Малыш узнает болото!

Цяо Вэй и первая красавица наступили на то место, где гулял Сяо Бай, и вынуждены были пойти в центр.

У первого красивого мужчины была длинная рука, он схватил его за пояс и вытащил Чосера из болота.

Ее спина была перевернута на другую сторону, а черный мужчина схватил меч и зарубил ее!

Кинжал Цяо Вэя вонзился в плечи чернокожего мужчины.

Человек в черном разозлился, и его ладонь ударила Цяо Вэя по плечу. Цяо Вэй был потрясен огромной силой. Длинная рука Цзи Мина вытянулась и обняла ее, а другая рука разбила меч и вытерла мужчине шею.

Горячая кровь залила лицо Цяо Вэя.

Лицо Цзи Минсю серое и бледное.

Цяо Вэй помог ему: «С тобой все в порядке?»

Он покачал головой, и из уголка его рта потекла кровь.

Эта группа людей не знала, где сражаться, боевые искусства были невероятно высоки, и даже первая не получившая ранения красавица не могла найти в их руках ничего дешевого.

Вскоре Чосера снова скинули с болота, а Цяо Вэй пошел его тянуть и был вынужден открыться мечом!

Несколько человек повесили подряд, и они были на грани поражения. Внезапно из воздуха вышел яростный газ-меч и проник в сердца трех чернокожих людей. Чернокожий мужчина был на месте и остальные. Все были шокированы. Я хотел посмотреть, кто напал. Когда я поднял глаза, это был подросток.

У подростка пара глаз, похожих на обсидиан, но эмоций нет.

Семнадцать мечей быстрее людей, видят кровь и горло.

Однако в одно мгновение дюжина чернокожих людей упала на землю, а когда остался последний, Цзи Минсю остановился на семнадцати: «Оставь его жизнь!»

Семнадцать получили меч.

Мужчине пришлось прикусить ядовитый мешок во рту, и семнадцатилетний разгрузил подбородок.

Первая красавица открыла рот: «Арруда…»

Цяо Вэй краснеет: «У тебя есть две Арруды, и ты хочешь сыграть 17-ю идею? Ты можешь быть твоим сыном в семнадцать лет!»

Первая красавица задержала сердцебиение: «Не моя Арруда, моя дочь, я могу отдать ему свою лучшую дочь».

Вашей дочери всего пять лет!

А семнадцать — это хорошо для моей дочери?

Цяо Вэй ошеломил красавицу, взглянул на нее и вытащил Чосера из болота.

С другой стороны, Цзи Минсю сидел на земле, поджав губы, и его губы были бледными и бескровными.

Семнадцатое тело также было ранено, это должно было быть вызвано полетом в пропасть, но он, похоже, не знал боли, подошел к Цзи Минсю, полуприсел, положил голову на прямое колено, котенок. Кажется, это неловко. и зависимый.

Цзи Минсю погладил его по щеке и мягко улыбнулся: «Со мной все в порядке».

......

Несколько человек проследовали по удушающему лесу и благополучно вернулись в горы. После этого устроили кучу фейерверков. Агуи и другие видели фейерверк, зная, что люди были спасены, и повернули назад.

Ян Фэй нашел под скалой убийцу, включая Цзи Ушуана.

Но что ошеломило Янь Фэя, так это то, что Цзи Ушуан действительно стал профессионалом внизу!

Лао-цзы просто давно на тебя не смотрел, ты решал большие дела в жизни!

Еще и старые коровы едят молодую траву, и девочку, которая в возрасте может быть твоей дочерью!

Цзи Ушуан потерял сознание, и Янь Фэй вывел его из долины вместе со своей новой женщиной и бабушкой новой женщины Фэн.

Семнадцатого убийцу, которого освободили от подбородка, отвезли обратно в столицу и отдали Янь Фэю для окончательного суда. Посмотрев на черную руку, это был король короля или другой человек.

......

Ночь слаба.

Цяо Вэй сидел в комнате Цзинюнь и вытирал руку Цзи.

Если вы не сможете найти лекарство, то в ближайшем будущем кровь Сяобая невозможно будет подавить.

Ци Нян толкнул дверь и прошептал: «Мадам, я взял немного каши, вы едите горячую, я уже прошел мимо господина».

Цяо Вэй собрался, поднял глаза и сказал: «Я не голоден, сначала ты должен отпустить его».

О болезни Цзи Минсю Цяо Вэй не рассказал Ци Няну, Ци Нян только подумал, что это обычная внутренняя травма: «Как сын? Как говорит этот человек?»

Цяо Вэй коснулся лба Цзи Минсю и прошептал: «Я принял лекарство, спал, и на данный момент серьезных проблем нет. Цзинъюнь и Ван Шу спят?»

Ци Нян мягко сказал: «Спи, сегодня довольно неловко, вернись из частной школы, сделай домашнее задание, поиграй с Чжун Гиром во дворе полчаса, спроси, куда идут мать и мой дедушка, я сказал, что ты Когда вы говорите о делах в городе, вы все смущаетесь».

Думая о двух детях, сердце Цяо Вэя смягчается: «Это довольно неловко. Когда я был в городе, я пересел на небольшую скамейку и сел позади себя. Если я долго не ходил, мне будет холодно, если я замерзну. Карманники, ешьте голодную тыкву, когда голодны, и пейте воду, когда хотите пить. Если я занят, я не знаю, есть ли сзади двое детей».

Ци Нян улыбнулся, засмеялся и почувствовал боль.

Цяо Вэй снова сказал: «Спасибо вам сегодня за ваши дорогие деньги».

Ци Нян сказал: «Он ничем не помог».

Цяо Вэй улыбнулся: «Это всегда доброе сердце».

"Ага." Севен Ньянг кивнул.

Чосер подошел к двери, и Ци Нян увидел его, встал и произнес церемонию: «Учитель». И Цяо Вэй: «Сначала я вернусь в дом, что за леди, позвони мне».

"Хороший." Цяо Вэй обезглавлен.

Ци Нян вышел из дома, и Чосер подошел. Он умылся и сменил сухую одежду. На лбу был небольшой синяк, а на подбородке был фиолетовый цвет. Он описал некоторых росомах.

«Сяо Вэй». Он сел рядом с Цяо Вэй.

Цяо Вэй ничего не говорил.

Чосер прошептал: «Я знаю, что ты злишься на меня. Мне не следует слушать его советы. Если я не сорвал орхидею белой обезьяны, я не упаду со скалы и не причиню тебе вреда. "

Цяо Вэй все еще не говорит.

Сумерки Чосера двинулись: «Я тоже знаю, что он тебе верен, но боюсь, что все равно не смогу жениться на тебе».

"Почему?" — спросил Цяо Вэй.

Лозунг Джо долговечен: «Его сторона слишком опасна, и те, кто преследуют его сегодня, нехороши».

Цяо Вэй недоверчиво посмотрел на него, и ему было трудно скрыть разочарование: «Эй, я не ожидал, что ты скажешь это. Я думал, что ты оценишь его спасительную милость и поблагодаришь его за то, что он помог мне защитить тебя. " В конце концов, ты испугаешься».

Чосер строго сказал: «У меня есть что-то ужасное для себя? Моя жизнь состоит в том, чтобы ничего ему не дать. Ты моя единственная дочь, единственная мысль, оставшаяся у меня, я не хочу тебя. Что-то пошло не так».

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Я слышал, что мать — это река и озеро. Прежде чем жениться на ней, она не грешила врагом. Ты боишься?»

Никогда не боялся.

Цяо Вэй спокойно сказал: «В данном случае мой дедушка тоже говорил это с тобой. Ты слушал слова дедушки? Я не слушал, а затем задал вопрос, можешь ли ты пожалеть о первоначальном решении?»

Чосер, не колеблясь, сказал: «Конечно, я не жалею об этом. Это величайшее благословение в моей жизни. Это величайшее благословение в моей жизни. Даже если это будет бушующее море, я готов сопровождать ее». ."

Цяо Вэй сказал: «Почему ты думаешь, что я не хочу заниматься медитацией?»

Джо выжил.

Цяо Вэй посмотрел на спящего Джима Хироши: «Я не смею сказать, что я уже испытал чувства его матери, я знаю только то, чего не боюсь, конечно, может быть, я рожден со смелостью».

Как можно быть робким? Когда вы были ребенком, вас пугал гром.

Двусмысленность сердца Джо непостижима.

На самом деле он не ненавидит Цзи Минсю. Этот молодой человек, независимо от его семьи, талантов и характера, является лидером. В прошлом у него была причина, и его нельзя было винить. Он упорно трудился, чтобы исправить ошибки года. Он не слепой, он видит.

Просто он так надолго исчез из жизни дочери, и каждый раз, когда он думает о потерянном времени за пятнадцать лет, у него болит сердце.

Он также хочет компенсировать это.

Он хотел наверстать упущенное за пятнадцать лет. Он не мог оставить свою дочь. Он не причинил ей достаточно боли.

«На самом деле я не хочу жениться». — внезапно сказал Цяо Вэй.

Чосер — это проблеск.

Цяо Вэй вздохнул: «Выйти замуж за кого-то очень хлопотно. После женитьбы на прошлом жди родственников мужа, сыновней почтительности и ублажи младшую сестру… Хотя я буду хорошим человеком, это мой способ выживания». ... Это не значит, что я правдив. Мне нравится это делать».

Джо закричал: «Дети, я просто думаю, что медитация вам не подходит, но вы не можете сказать, что не можете выйти замуж за кого-то другого. Если вам это нравится, вы можете найти мужчину, который прав, послушен и внимательный».

Цяо Вэй покачал головой: «Я не так сильно хочу выходить за него замуж, менять кого-то другого, могу я это видеть?»

Джо ошарашен, это тоже: «Тогда ты… не хочешь выйти за него замуж?»

Цяо Вэй коснулся подбородка: «Это…»

Джо вздохнул: «Ты и твоя мать совершенно одинаковые. Твоя мать не хотела выходить замуж одновременно. Это тоже было хлопотно. Там говорилось, что в семье больше правил и лучше быть одной в долине. "

Цяо Вэй приподнял брови: «На самом деле? Есть ли много правил?»

Цяо сказал: «Я не знаю другую семью. Семья Джо довольно большая».

К счастью, я не пошел в дом Джо!

Глаза Цяо Вэя переместились: «Хочешь… я к этому привык?»

Обращаясь к жене, взгляд Чосера стал нежным: «Я к этому не привык, значит, я не слышал, чтобы люди говорили, что над тобой издевалась твоя мать?»

Цяо Вэй ругается.

Ее мать такая коровья.

Цяо Юй погладил дочь по голове: «Твой первоначальный нрав преследовал меня, я беспокоюсь, что ты выйдешь за кого-нибудь замуж в будущем, ты будешь злиться на дом своего мужа, но чем дольше ты будешь похожа на свою мать, я боюсь, что только в будущем вы будете запугивать других. Поделитесь».

Цяо Вэй сказал: «Не говори, что моя мать, моя мать длинноволосая, учи моих младших братьев, как должно быть!»

Цяо Сяо улыбнулся и сказал: «Когда ты пришел к семье Цзи, разве она тоже не была длинным нищим?»

Да, медитация — старший сын Цзи Цзясюань.

О чем-то задумавшись, Цяо Вэй снова фыркнул: «Но я еще не женился, я просто обидел старушку».

Джо засмеялся: "Когда ты впервые пришел, ты тоже достаточно нагрешил на свою бабушку. Твоя бабушка вырастила двух попугаев. Когда ты только научился говорить, тебя ограбила твоя мать. Твоя бабушка разозлилась. Хватит, чуть не ударил мамину доску".

Ух ты!

Ее мать действительно жестокая!

Цяо Вэй снова спросил: «Что потом?»

«Тогда естественно лучше, свекровь как мать и дочь, даже я ничего не могу сказать». Цяо Инь полон воспоминаний о счастье, как будто те дни, когда куры летали с собаками, были тем, что произошло вчера.

Цяо Вэй подумал о госпоже Цзи, которая открывала рот, чтобы отдать ей лошадь, и выразил сомнение в своем оптимизме.

Но она сказала, что он может тянуть ее мать за голову, человек любит, а не любит, это нетрудно увидеть.

Когда отец и дочь немного поговорили, Чосер вернулся в дом отдохнуть, и Цяо Вэй тоже вернулся. Ведь он не прошел мимо двери. Чосер мог терпеть, чтобы пациент жил в доме, но не хотел, чтобы этот пациент находился слишком близко к его дочери.

Цяо Вэй вернулась в дом, оделась и легла на ступеньку. Двое детей сладко спали, Ван Шу поставила ногу на спинку кровати, и скорпион залез в рот ее брата.

Цяо Вэй со смешной улыбкой сняла ее ногу и обняла ее.

Цзинъюнь в замешательстве открыл глаза, перелез через сестру и забрался на руки Цяо Вэя.

Цяо Вэй поцеловал его маленький лоб и прошептал: «Цзин Юнь».

"Хорошо?" Цзинъюнь был в замешательстве.

Цяо Вэй на мгновение позволил себе удовольствие: «Хочешь вздремнуть?»

"Хорошо?" Цзинъюнь сонно посмотрел на мать.

Цяо Вэй Дантон: «Когда ты встаешь утром, ты видишь мать, ты видишь себя, такая жизнь, тебе она нравится?»

Цзинъюнь моргнул: «Дядя, дядя хочет, чтобы я ревновал?»

Она еще ничего не сказала! Нужно ли детям сейчас быть такими умными?

Цяо Вэй тихо кашлянул: «Если да, ты согласен?»

Дядя Дядя очень молодец, ты сможешь.

А мать очень тяжелая, он еще не вырос, и забота о матери хорошая.

Цзинъюнь кивнул и зевнул: «Я согласен».

Действительно желаете? !

Цяо Вэй моргнул: «Это... После того, как дядя дядя сделает с тобой, мы, возможно, не сможем жить на горе, и нам придется переехать в дом дяди».

Головокружительная голова Цзинюня мелькнула в чистом и красивом доме во дворе: «Хорошо».

это тоже нормально?

Рот Цяо Вэя накачался: «Вы не можете встречаться через день с двумя собаками и братом-колокольчиком».

Цзинъюнь зевнул и спросил: «Могу ли я вернуться и найти их?»

Цяо Вэй ошеломленно произнес: «...может».

Цзинъюнь вздохнул: все было бы в порядке, человек, которого он хочет видеть каждый день, — это только мать и сестра, другие могут видеть его каждые несколько дней.

Цяо Вэй не мирится: «Тогда у тебя будут прабабушки». Очень лютая и свирепая прабабушка!

Бабушка Цзэна?

Цзинъюнь подумала о тете Ло, бабушка Ло очень хорошая, а бабушка должна быть очень хорошей.

"Хорошо." Цзин Юнь широко зевнул.

Цяо Вэй такой злой, глупый мальчик, ты действительно знаешь, что такое хорошо? Отправляйся в Цзицзя, ты все еще хочешь играть в грязи, мечтай!

......

Подземелье.

Чернокожего мужчину вытащили из рубашки, и его руки висели на полке.

Ян Фэй сделал глоток чая и достал из бокового шкафчика золотую иглу: «Когда дедушка играет скрытым оружием, ты все еще находишься в утробе матери. Если ты хочешь есть меньше, ты честно объяснишь, кто тебя посылает». убить премьер-министра.

Негр выплюнул **** зуб: «Первый, один надо заказывать, новостей нет!»

«Рот может быть очень твердым». Ян Фэй улыбался и улыбался, **** двинулся, золотая игла вошла в тело, и черный человек закричал.

Ян Фэй усмехнулся: «Эй, это седьмой, всего семь семьдесят четыре, немного усилий, сэкономь силы, и кричал в горло, кричал и кричал».

Черный человек взревел: «Ты меня убил! Есть такой вид, как ты меня убей!»

Ян Фэй сказал: «Я дам тебе хороший рот».

Чернокожий кусает зубы: «Я ничего не знаю! Тебя замучили до смерти, я этого не знаю! Я самый маленький последователь, босс хочет зарезать, я пойду! Человек, который знает новости убит тобой, ты ищешь Какая мне от этого польза?»

«Рот твердый, слишком твердый».

Ян Фэй уже заполучил золотую иглу, и темница закричала от печали.

......

Когда небо не было ярким, Цяо Вэй проснулась, моргнула, оделась и пошла на задний двор.

Находясь рядом, я услышал необычный звук, который, казалось, доносился со стороны бассейна.

Она подошла и увидела, что Цзи Минсю командует 17-м полком, который должен рыть туннель!

После ночи исправления Цзи Минсю поправился на семь или восемьдесят восемь лет, и его лицо не было румяным, но и не бледным. Он был завернут в белую одежду и стоял в воздухе, чтобы не увидеть пыли.

Цяо Вэй отвел бессознательные глаза, которые его привлекли, и посмотрел на вспотевшего номер 17: «Что ты делаешь?»

В семнадцать лет я нашел «письмо» из кургана.

Цяо Вэй была плохой девочкой, которая летала, чтобы схватить, но попала в руки Цзи Минсю.

Цзи Мин починил «письмо», полное пыли, и улыбнулся губами: «Свадебная книга».

Цяо Вэй протянул руку и взял его: «Эй! Верни его мне!»

Цзи Минсю высоко поднял брачную книгу и многозначительно улыбнулся: «Вы согласны».

Цяо Вэй не мог этого понять. Это было похоже на маленького льва, которого только что поджарили. «У меня его нет! Он просто смотрит на человека, которого ты чуть не умер. Я не ненавижу, что ты следишь за ребенком! Но он не сказал, что я вышла за тебя замуж». !"

Цзи Минсю приподнял бровь: «Я все это слышал».

что!

Этот парень!

Вчера она с ней разговаривала. Он не заснул? Как он все еще не спит, когда так сильно принимает лекарства?

Цяо Вэй вскочил на ногу: «Страна посреди глаз, слушая людей в углу, бесстыдно!»

Цзи Минсю посмотрел на мелочи в своих руках и схватил свадебную книгу. Он склонил голову и улыбнулся. Он поцеловал ее в лоб: «Я вернусь и приготовлюсь к жениху. Моя жена будет ждать слова, а я буду тревожиться».

Цяо Вэй сходит с ума: «Кто на тебе выйдет замуж? Кто выйдет замуж? Ты не слышал, как я говорил, что не хочу жениться?»

Премьер-министр — человек серьезный: «Ой, я не расслышал».

Я этого не слышал!

Этот негодяй!

Верните мне брачную книгу!

верни меня!

Я это знал и порвал!

Сердце Цяо Вэй так разгневано, что она вообще не хочет выходить замуж за их дом, она не так уж далеко!

Цзи Минсю обняла ее тонкую талию и сказала: «Я не волнуюсь, я скоро выйду за тебя замуж».

Кто тревожится, кто спешит, кто спешит? !

Цзи Минсю вышел со двора с брачной книгой, а Чосер вышел из комнаты и встретился с Цзи Минсю.

Цяо Вэй крикнул: «Эй! Остановите его! Возьмите брачную книгу!»

Чосер протянул руку и остановил Цзи Минсю.

Цзи Минсю очень серьезен: «Я верю, что моя свекровь все еще жива, я буду использовать силу всей семьи Цзи, чтобы найти местонахождение моей свекрови».

Чосер подошел к свадебной книге и похлопал его по плечу: «Хороший мальчик, моя дочь дала ее тебе».

------Не по теме ------

В последний день месяца билет снова опустошится, если его не выбросить. Переверните карман, не тратьте его зря.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии