На следующий день первая красавица пришла в гости, сказала, что есть свадебный подарок.
Рассказывают, что в день большой свадьбы она также присутствовала на свадебном банкете вместе с царем, но было жаль, что она не смогла войти в дом.
Цяо Вэй намеревался пригласить ее в Цинляньцзюй, но ему сказали, что она также привела с собой мужчину, поэтому в Цинляньцзюй неудобно входить и выходить.
Цяо Вэй переоделась и пошла в цветочный зал, где принимала гостей.
Первая красавица сильна, как всегда, но «любовь» увлажняет все ее лицо розовой трехточечкой. На смену ей пришла услуга трюка, которая уникальна и неповторима.
На ее стороне стоял такой же могучий и величественный человек, лицо квадратное, как маджонг, черты лица кажутся испуганными и хотят убежать от этого лица, все они становятся особенными.
При большом расстоянии глаз человек будет слеп, не говоря уже о том, что у него еще не было синяков на лице.
Цяо Вэй странно взглянул на него: «Девочка Сяовэй, кто он?»
Первая красавица: «Мой второй брат, он сделал что-то для тебя в том году жалко, я его для тебя научила, теперь приведи его, пусть он перед тобой извинится, как, эта новая свадьба хороша?»
Цяо Вэй посмотрел на своего второго брата. Второй брат опух и не мог открыть глаза. Передние зубы тоже выпали. Было очевидно, что он действительно несчастен.
Это хороший подарок, намного прочнее золотых и серебряных украшений.
Второй брат сидел на стуле, как маленькая жена, и не хотел заботиться о сестре.
Первая красавица схватила его за ухо и заставила повернуть лицо: «Это девушка, которая стала жертвой года. Вы выгнали семью из дома. Двое детей последовали за ней, чтобы умереть от голода, и быстро извинились перед другие!"
Второй брат открыл опухшие глаза и взглянул на Цяо Вэй: «Я не причинил ей вреда!»
— Я все еще не узнаю его? Первая красавица дала ему пощечину, и у него чуть не разорвалось сердце, легкие и легкие.
Второй брат имел нехороший вид: «Я ей не причинил особого вреда! Женщина, которую я поймал в прошлый раз, не она!»
Цяо Вэй была потрясена одновременно с первой красавицей.
Второй брат взглянул на сломанные ребра, обиды и со злостью сказал: "Такая красивая красавица, я не буду продолжать наслаждаться? Зачем брать кого-то подешевле? Я ловлю девушку с лицом!"
Цяо Вэй хмурится: «Ты уверен?»
Второй брат возмутился: «Если я совру, пусть у моей жены родится сын, у которого нет мудака!»
Древние клянутся, легко клянутся, а еще больше клянутся этой ядовитой клятвой.
Сердце Цяо Вэя сразу смутилось.
Если была еще одна женщина, которую в ту ночь бросил в шатер царя второй брат, то как она попала к постели царя? Куда снова пошла женщина второго брата?
Похоже, инцидент вернулся в исходную точку. Это действительно заговор.
Цяо Вэй подумал: «Когда я впервые узнал о ночи, я подумал, что это моя свекровь, так что у меня был подходящий повод выгнать меня из дома, а затем занять мою семью и мою семью. Через несколько контакты, я узнал.
Но хоть это и не она, я чувствую, что есть и другие.
Местоположение госпожи Цзи Цзяшао — самый большой кусок жира в Пекине. Я верю, что многие люди хотят меня отстранить. Просто слушая тебя потом, что твой второй брат волен найти женщину, я думал, что все это просто недоразумение, но, похоже, некоторые люди нехорошие. »
Первый красавица-сталер: «Правда теперь белая, ты шесть лет мучился, но на второго брата не рассчитывай».
Er: Так почему он такой белый?
Попрощавшись с первой красавицей и братом, Цяо Вэй ухмыльнулась и вышла из цветочного зала.
ННД, кто ее считает?
Лучше всего ее не выпускать, а то мне придется его разгружать!
......
В Цинляне меньше людей на работе, и он не очень загружен. В принципе, после часа завтрака работу во дворе можно делать семь или восемьдесят восемь. Эта встреча приближается к полудню, и людей должно быть не много, но странно. Дверь Цинляньцзюй заблокировала следующий человек, и внутри было шумно. Я не знаю, что произошло.
"В чем дело?" Голос Цяо Вэй слышен позади всех.
Женщина, застрявшая в самой дальней части, обернулась и увидела ее. Она поспешно отступила в обе стороны. Они не забыли, как вчера новая дама выгнала двух женщин.
Двое из них позволили этому, и вскоре остальные люди тоже нашли Цяо Вэя и отпустили это.
Цяо Вэй вышел во двор. На пластине из голубого камня в центре центра она была полулица с белолицей матерью Ву. Мать Ву оперлась на руки Бира, стоящего перед ними двумя, стоящего с красным дымом.
Дым — это второсортный 青 Цинляньцзюй, а брачная ночь — это благовония, которых она ждет.
Курильщик сказал тревожно и испуганно: «Не я... неужели не я, я не знаю, как она упадет? Я ее просто лизнул!»
Бир холодно посмотрел на нее и сказал: «Вы помните, что мать У написала письмо г-же Шао и хотела воспользоваться возможностью, чтобы завершить ее?»
«Нет, нет…» Облако дыма разрыдалось.
Цяо Вэй шагнул вперед: «Что случилось?»
Все фыркнули и подарили ей подарок.
Бир сказал: «Миссис, я просто не знал, что делать с матерью Ву. Мать Ву внезапно ошеломилась и не могла пошевелить ногами!»
У Мама «продала» их вчера. Они ненавидели их и не могли этого сказать. У Цяо посмотрел на дым, а не на ложь.
Курильщик действительно ненавидел мать Ву, поэтому, когда она шла, она увидела перед собой мать Ву. Она нетерпеливо фыркнула, но не более того. Она не могла сделать ничего другого.
Г-жа У никогда не сталкивалась с такой ситуацией, она была так напугана, что расплакалась. Она подумала, что курильщик шевельнул руками и заплакала, а она плакала.
Цяо Вэй присела на корточки, ущипнула запястье матери Ву, проверила ее пульс, а затем ткнула пальцем в ее правую ногу: «Это кажется бесполезным?»
Мать У плакала и покачала головой.
"Здесь?" Цяо Вэй ткнула ее в ногу.
Г-жа Ву все еще качает головой.
Цяо Вэй спросил: «Вы когда-нибудь чувствовали слабость?»
Мама Ву все еще качает головой.
Цяо Вэй продолжал спрашивать: «Будет ли это рвота, анорексия или иногда ощущение, что мое сердце бьется очень быстро?»
Мать У не знала, как несколько раз покачать головой.
Когда Цяо Вэй училась в колледже, она столкнулась с похожей ситуацией. Когда она поехала на весенние гастроли, соседка по комнате внезапно потеряла сознание в нижней части тела, напугала всех и отправила в больницу. После тестирования его не обнаружили. Тяжелое заболевание, которое невозможно вылечить.
Цяо Вэй не может быть на 100% уверена, что У Мама такая же, как ее соседка по комнате, но я могу попробовать: «Бьер, а в доме есть банан или грейпфрут?»
"Да, мэм." — сказал Бир.
Цяо Вэй сказал: «Вы пойдете, чтобы дать маме Ву, позволить ей поспешить поесть и найти способы получить немного молока или молока, а затем приготовить кастрюлю супа из морских водорослей, есть ли креветки и мясо? Если да, положите немного. "
«Это все для Матери Ву?» — спросил Бир.
Цяо Вэй кивнул.
Мать Ву напугана, а ее простые люди не могут есть эти вещи!
Однако в глазах Цяо Вэя нет начальников, низших людей, только нормальные люди и пациенты.
Люди отнесли мать Ву в дом. Дым привел Бира на публичную кухню, велел людям приготовить то, что им нужно, пошел в собственный племенной сад Джи и взял большую миску козьего молока.
Глядя на награду госпожи Шао за столько хороших дел, при минимуме подметающей матери, все немного ошарашены.
Вчера барышня была слишком энергичной и энергичной, и они подумали, что дама менее человечная личность.
Сторона Тунъюань также узнала, что мать Ву внезапно заболела. Ее сразу же пригласили к врачу. Однако, когда доктор прибыл к семье Цзи, мать Ву уже съела мясо большим ртом.
Дом соседа, обстановка не очень хорошая, большой магазин, на семь-восемь человек.
Молодая женщина села в магазин Датун и ущипнула мать за ноги.
У матери прохладно вздохнула: "Эй! Больно!"
Следующий человек в комнате расширил глаза и понял, что ему больно. Это хорошо?
Цяо Вэй сказала: «В этом случае вы можете выкурить сигарету. Это не ее работа. Это недостаток элемента в вашем организме. Калий, в общих чертах, — это то, что вы плохо питаетесь и недоедаете».
Итак, мама У знает, мама У отложила палочки и посмотрела на копченого ребенка: «Прости, девочка, я не права».
Дым расплылся в улыбке: «Ты в порядке!» Затем он повернулся и посмотрел на Цяо Вэя. «Спасибо, мадам».
Это госпожа Се Шао, которая допустила ошибку ради нее.
Г-жа Ву хочет поблагодарить ее за болезнь и вознаграждает ее за многие вещи, которые она не может себе позволить.
Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Хорошо, подожди, пока ты не поправишься, тогда дай мне трюк». Твайлайт унеслась прочь, увидев группу слуг и сидящих на корточках, стоящих в комнате, глядя на нее, как на волка, ее сердце вздохнуло: «Что с тобой не так? Почему ты так на меня смотришь?»
"Кашель." Мать посмелее, по фамилии, стесняется почесать затылок. «Меньшая дама знает лекарства, можешь и мне дать? Я... у меня рука долго болит, Некоторые из них невозможно поднять».
Цяо Вэй завербовался и помахал рукой: «Приходите».
Фан Пози улыбнулся и прошел.
Цяо Вэй осмотрел ее: «Плечевой периартрит, приходи ко мне домой после ужина, я научу тебя нескольким движениям, делай это несколько раз в день, через месяц ты сможешь расслабиться».
Фан Пози страдает этим заболеванием уже несколько лет. В первый год боли у нее были всего несколько месяцев. Последнее было хорошо, но на втором году его сделали снова. После этого ей было так тяжело каждый год. Она иногда не могла заснуть, если бы могла Исцелиться, спасибо вам большое!
«Мадам, я... можно мне тоже...» Еще одна второразрядная певица кричит и краснеет.
Всякий раз, когда кто-то заболевал, он шел к большой женщине, потому что хорошо известно, что большая женщина приглашала Ланчжуна и лечила его бесплатно.
Но сейчас все охотнее ищут даму, не ради чего-то другого, просто дама есть женщина.
В правительстве новость быстро распространилась, но во второй половине дня Цинляньцзюй был полон людей, пришедших на прием к врачу.
Бир встал в кресло и громко крикнул: «Не сжимай! Не сжимай! Возьми номер первым! Дым, дай человеку номер!»
"Хорошо!" Курильщик вытащил небольшую записку с номером и протянул ее до конца.
Цин Цинляньцзюй стал самым оживленным местом во всей семье Цзи.
Когда Лан Лан и Лан И прибыли в резиденцию Цинлянь, команда уже вышла.
Г-жа Чжоу шагнула вперед и бросилась вперед: «Цуй Пин! Что ты делаешь внутри?»
Цуй Пин взглянул на синюю орхидею неподалеку и на Лан Лана, которому были знакомы ее глаза. Она сказала с виноватым видом: «Нет, не знаю».
Мать Чжоу была служанкой, которая сломила характер Цзинюнь, когда она в тот день дразнила его в Мэймэйюань. Ее характер был не таким уж хорошим. Она разбила экран и чуть не разбила мясо плеча Цуй Пина: «скажи, не говорил?»
Цюйпинг со страхом сказал: «Маленькая леди... критикует людей».
«Разве не только мать Ву больна?» — спросила мать Чжоу.
«В начале только мать Ву, позади…» Цуй Пин позади не осмелился сказать.
Лицо г-жи Чжоу осунулось: «Вы тоже обращаетесь к врачу?»
Цюйпинг поспешно отрицал: «Нет, я ищу девушку-сигаретку, чтобы одолжить иглы!»
Г-жа Чжоу позволила ей остыть и позволила ей вернуться в сторону Дайланя: «Мадам, посмотрите…»
Взгляд орхидей спокойный: «Иди».
Хозяин и слуга ушли вместе с доктором.
Цюйпин подождал, пока они уйдут далеко, и улыбнулся в резиденцию Цинлянь: «Бир, сестра, курю, сестра! У меня есть номер!»
Ветер дул в лицо Вудлендс, развевая ее волосы и хлопая по лицу. Она подняла руку и нежно лизнула ее.
Глядя на болезнь дня, Цяо Вэй написал, что Фан Цзы написал глаза и ошеломился. Он вернулся в спальню и окунул глаза в воду.
Бир вошел и вздохнул: «Миссис».
«Что случилось? Вздыхаю и вздыхаю». — спросил Цяо Вэй.
Бир сказал: «Смоук хочет взять отпуск, она знакомая сестра по имени Цюйпинг, и что-то пошло не так».
------Не по теме ------
Возникает вопрос и ответ: несчастный случай с Цуй Пин, это случайность или искусственная?
А: Неожиданно.
Б: Искусственный.
- Я разделительная линия Сяобая, который хочет грудь.
Не могу поверить, что сегодня действительно больше тысячи (⊙о⊙)
Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.