Глава 184: [184] раскрытие копыта лошади (еще две)

По окончании трехдневного брачного отпуска Цзи Минсю стала отправляться в КНДР, и все были рады этому событию, не говоря уже о красоте семьи, а Цзи Минсю даже не чувствовал себя неловко, полный веселья. улыбки, скрытые.

В балках, кроме Гуининга, первый месяц свадьбы необходимо находиться дома. Это называется хранитель.

Цяо Вэй прожила новую семейную жизнь в условиях заключения. Малыш впервые приехал в свой новый дом. Он был полон любопытства ко всему. Каждый день он бродил по дому. Когда он ел, он увидел фигуру. К счастью, Цинляньцзюй обратился за консультацией. Людей много, и Цяо Вэй не очень-то нетороплива.

«У вас обычный дерматит, а не укус червя. Ничего страшного, мазь втирайте». Цяо Вэй посмотрел на Бира: «ложку прохладных сливок».

Бир взял ложку из большой банки, наполненной лекарством, упаковал ее в маленькую фарфоровую бутылочку и протянул мученику: «Когда захочешь ею воспользоваться, достаточно взять маленькую ложечку с подписью. растирать слишком густо».

Взяв трубку, поблагодарил Цяо Вэй: «Спасибо за вашу даму!»

Цяо Вэй написала в книгах заметку: она не может дать людям врача, вернуться и найти компенсацию за медитацию: «Сколько?»

Бир ворвался во двор, и случилось так, что мать Ву подметала листья и обнаружила, что Бир наблюдает за собой. Сяобье улыбнулся, и Бир улыбнулся. Она повернулась и сказала: «Нет, мадам. У матери уже хорошо». ""

Цяо Вэй сказал: «Кажется, не хватает калия».

«Что такое калий?» В прошлый раз Бир услышал Цяо Вэя, но не слишком много понял.

Цяо Вэй объяснил: «К — это микроэлемент, его можно понимать как особый вид питания. Например, свиная печень может составлять печень и улучшать зрение, питать кровь, лечить дефицит крови и хлороз, куриную слепоту и другие симптомы. ... Почему он может привлекать внимание, потому что он содержит много витамина А, который полезен для зрения людей; почему он может лечить недостаточность крови, потому что он богат железом и медью, железо особенно важно для крови».

Бир услышал облака в тумане.

Цяо Вэй посмотрел на ее растерянное выражение и вздохнул: «Эй, я говорил тебе, древнему человеку, что делать? Ты даже не видел рекламы кальция и цинка».

Бир: Что такое Гайцзя? Что такое реклама? Почему она не может всего понять?

Цяо Вэй посмотрел на песочные часы на стене и прикинул, что ребенок возвращается, чтобы поесть, готовый привести себя в порядок и вернуться в комнату. Он вдруг услышал доклад курильщика: «Вторая дама здесь».

Вторая леди? Тот Ли, который подарил ей туфли за обеденным столом?

Разве Ли не ругается на нее? Это солнце выходит на запад, она действительно придет в Цинлянь.

Цяо Вэй сказал: «Скажи ей, что молодого мастера здесь нет». Это не всегда приходит к ней.

Курильщик прошептал: «Раб сказала, вторая дама сказала, что она пришла к тебе».

Бир сказал: «Почему она ищет даму? Дело не в том, что яйца, присланные дамой, плохие. Хотели бы вы вернуться?»

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Посетитель — гость, пожалуйста, подойдите ко второй даме».

Ли пригласили в зал Мин, Бир заварил чай и угостил ее и Цяо Вэй.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Что случилось с Эри, которая пришла ко мне сегодня?»

Ли открыл рот и посмотрел на Бира сбоку.

Цяо Вэй заметил, что она человек. Я не позволил ему упасть в дом. Предполагается, что это не удобно? Цяо Вэй взглянул на Бира, и Бир удалился. Цяо Вэй сказал: «Теперь можно сказать второе».

Ли было немного смущено и стеснено. Он сделал несколько глубоких вдохов и медленно произнес: «Я слышал, что вы здесь… можете дать людям лекарство».

Цяо Вэй догадался, что она делает. Неудивительно, что его нельзя открыть. Если она сначала оскорбляет людей, а потом просит их раскритиковать, она, вероятно, ничего не сможет сказать.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Я оставил для себя несколько медицинских книг. Мне не на что смотреть, я знаю немного меха, но где он неудобен?»

Ли не ответила на ее слова, но сказала: «Я не говорила об этом намеренно в тот день. Мне было очень любопытно. Ты одна, тащить двоих детей — это слишком велико, это непросто, измени меня, подумай об этом». Приехал."

Пощечину.

Несколько словесных конфликтов, Цяо Вэй не так хорош, как Сяочэн.

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Все прошло, я забыл».

Ли Шичжэнь.

Цяо Вэй улыбнулся и спросил: «Второе неудобно, просто скажи мне, я могу вылечить, я постараюсь изо всех сил, если нет, я сохраню для тебя секрет».

Последнее предложение считается сердцем сердца Ли. Она больна и с некоторых пор не решается искать людей. Во-первых, это не удобно. Во-вторых, это испугался Цяо Вэй. Она раскрыла свое состояние.

— Ты, ты правда не можешь сказать? — хитро спросил Ли.

Цяо Вэй улыбнулся и покачал головой: «Нет, будь врачом, эта этика все равно должна быть».

Если бы это сказал кто-то другой, Ли, возможно, не поверил бы, но Цяо Вэй родился в семье Синлинь. Она известный **** врач. Ее этика, она заслуживает доверия.

У Ли из запястья торчали какие-то смущенные палки.

Три пальца Цяо Вэй поймали пульс Ли, пульс Ли подобен пульсу струны, но сильнее, чем натяжение струны месяца, не очень стабильный, как замок поводка, как напряженный пульс.

Плавайте холодную боль в теле, плотно встречайте боль в животе.

Цяо Вэй спросил: «Мне часто холодно на втором этаже?»

"Да."

«Желудок будет болеть?»

Ли подумал об этом и покачал головой: «Больно не так уж и часто».

«Когда бывает больно?» Цяо Вэй спросил еще раз.

Ли Шидао: «Иногда, когда дело касается воды, это становится очевидным».

— Есть еще что-нибудь неприятное?

«Это… ненормально». Ли был рядом с Цяовеем и прошептал несколько слов.

Цяо Вэй не сомневаясь кивнул: «Я не искал врача до второго?»

Не то чтобы я этого не искал, но каждый раз, когда я вижу мужчину, трудно сказать.

Семья матери нашла ее больной, но роженица снимала штаны, как только входила в дом. Она была так зла, что не родилась с ребенком. Какие штаны она сняла?

Цяо Вэй сказал: «Во-вторых, ты — холодная боль».

Холодное зло вторглось, Ян оказался в ловушке и не мог циркулировать, кровь и кровь застоялись, но боли не было.

«Разве это не что-то не так?» — с сомнением спросил Ли.

Цяо Вэй улыбнулась и сказала: «Женская вина? Это не болезнь, свойственная женщине. Два раза у нее обычно возникают боли в животе. Однако, когда она приезжает в Квай Шуй, ее тело слабое, а ее чувства более очевидны. это не значит, что это вина женщины. Что касается ненормальности Квай Шуй, о которой сказал второй певец, то это две разные вещи. Второе средство вылечит это, а потом он исправит это».

Сердце Ли упало, и он сказал: «Можно ли это вылечить?»

После этого подойдите к столу, напишите рецепт и передайте его Ли. «Способ и дозировка отвара написаны сверху, второй принимают вовремя, а потом возвращают через семь дней».

Из резиденции Цинлянь Ли немедленно дал рецепт на гранат.

Когда Гранат взяла рецепт, она пошла в аптеку за лекарством. Проходя мимо небольшого сада, она встретила мать Чжоу, которая собирала в саду пион.

Гранат улыбнулся и поздоровался: «Мать Чжоу, подарила даме пион?»

Г-жа Чжоу улыбнулась и сказала: «Да, у пожилой женщины в последнее время плохой аппетит. Женщина хочет напоить старушку пионовым чаем».

Гранатовая дорога: «Эта дама действительно сыновняя».

Когда г-жа Чжоу увидела, что она уходит, она спросила: «Куда вы идете? Уже обед».

Гранат ответил: «Я собираюсь принять лекарство для своей второй дамы».

— Что случилось со второй леди? — спросила г-жа Чжоу с обеспокоенным видом.

Гранат, естественно, не осмелился раскрыть правду Ли, улыбнулся и сказал: «Я не могу нормально спать, бессонница и сны. Дама дала мне рецепт и сказала, что было бы хорошо поесть в течение семи дней».

Улыбка г-жи Чжоу померкла: «Женщина, которая открыла женщину?»

Гранат — личный таракан Ли, его личность необычна, и он не испытывает особых угрызений совести, когда говорит. Он сказал: «Да, маленькая леди проверила пульс второй женщины и вскоре сказала, что это можно вылечить!»

Г-жа Чжоу и Янь Юэ сказали: «Молодая девушка, моя жена Цзинь Чжию Е, почему бы вам не найти опытного врача? Вас не волнует этот рецепт. Я женился на большой женщине ради вас. пусть она пригласит Лу. В семье восемь человек, и они занимаются медициной более 40 лет. Это не сравнимо с тем, что у маленького языка».

Гранат не воспринимает это как нечто само собой разумеющееся: «Лу Дарен очень могущественна? Лу Дарен вылечила королеву? Лу Дарен открыла Линчжитанг? Леди молодой девушки — ****-врач. Она учительница своей матери. "Ее медицинские навыки определенно лучше, чем у доктора Лу. Это потрясающе!"

Кожа г-жи Чжоу улыбнулась и засмеялась: «Лу Дажэнь увидел болезнь этого года в нашем правительстве. Даже болезнь старушки удалось вылечить. Как можно сравнивать его с маленькой девочкой? Мама, молодая леди есть молодая леди, но мы не можем обобщать».

Гранат сказал прямым голосом: «Вы думаете, что моя жена просто ищет больную даму? Моя госпожа ясно поинтересовалась. Когда старушка ела на полпути, она чуть не умерла. ". Последний раз принц Эдвард. День рождения тоже кормится. Врачи готовы перерезать горло ножом. Это джентльмен, которого легко вылечить. Вы не хотите снова в это верить, и Цинляньцзюй спрашивает об этом. . Мать Ву ошеломлена и не может ходить. Кто это для лечения? У Чжан Мамы болит плечо уже семь или восемь лет, кто это для лечения? Короче говоря, их много, маленькая леди, гораздо больше, чем вы думаете!»

Не так уж и плохо, чтобы ее жена не смотрела свысока на нрав земляка и не шла к двери за медицинской помощью.

«Мать Чжоу, вы так счастливы, что я получил это лекарство, но в следующий раз я приму лекарство». Гранат закончил смеяться и сделал небольшой шаг.

......

На другой стороне небольшого сада Ван Шу и Цзин Юнь играли целый день, потея недостаточно, но голодные и кричащие, они могут вернуться только первыми.

Их ждет племянник.

Племянник вытер им пот: «Маленький хозяин, не играй, иди, сначала выпей рот».

Она протянула Цзин Юнь Ван Шу два пузыря с водой.

Ван Шую выпил два больших рта, не пил и держал маленькую попку: «Хочу в туалет!»

Цзин Юндао: «Я тоже так думаю».

Племянник засмеялся: «В саду плакучей ивы есть Гунфанг, и рабы забирают маленького хозяина».

Она взяла одну в руку и пошла в сад плакучей ивы.

Надеюсь, что Шу-Шу не получится, и я придержу свою попку: «Нет, я не могу остановиться! Мне надо в туалет!»

Лицо ребенка изменилось, и он огляделся. «Это маленький сад. Ты не можешь просто пописать».

«Я знаю, но я, я не могу это удержать!» Ван Шу сжал пухлую ногу.

Племянник закричал: «Раб тебя обнимет».

Ван Шу протянул руку.

Племянник взял мясо и посмотрел на него: вес огромный, а рука почти сломана.

Ее младший брат явно толще маленького хозяина. Это не так уж и тяжело. До чего вырос маленький мастер? Как вам масштаб?

Легко удержать Ван Шу в саду плакучей ивы. Когда я оглядываюсь назад, то обнаруживаю, что Цзинъюнь не последовала за мной, а душа почти летает!

«Маленький мастер! Маленький мастер!» Она опустила Ван Шу: «Скучаю, ты сходил в туалет, не уходи после того, как закончится моча?»

Ван Шую кивнул.

Я пошел искать Цзинъюн.

Туфли Цзинюня застряли в сланце, и он вздохнул с облегчением, помог ему вытащить туфли и повел искать Шу.

Моча у Ван Шу закончилась, и все тело удобно, стоит снаружи.

В этот момент в небольшом пруду на берегу плакучей ивы послышался сильный шум и несколько человек упали в воду.

Ван Сюса раздвинул ноги и убежал, весь в дыму!

Не смотри на ее мясистую, беги быстрее моего брата.

Она подошла к реке, схватила мужчину за волосы и вытащила его из реки!

Мужчина промок, разбил воду и плакал.

Ван Шуба посмотрел на нее скорпионом: «Кто ты? Как ты можешь упасть в воду?»

«Раб — гранат». Гранат напугал ее слезы. Она не могла пить воду. Она чуть не утонула. Она посмотрела на маленькую девочку перед собой и узнала молодого мастера Цинляньцзюй. «Я молодая леди. Был ли раб?»

Ван Шу кивнул: «Да! Моя мама сказала, что дети не могут идти к реке играть, они упадут в воду, и тебе не следует приходить к реке играть».

Гранат издавна принадлежал шестерке богов, и они забыли удивляться силе Ван Шу. Они рыдали: «Рабы не приходят к реке играть. Рабы здесь проходят, как-то поскользнулись и поскользнулись!»

Рот Ван Шу сказал: «Вы, взрослые, так небрежно ходите!»

Гранат закричал: «Маленькая Мисс учит, что рабы должны быть осторожны. Да, Мисс Сяо, как вы здесь одна?»

«Сестра пошла искать брата, давай я ее подожду в избах, как раз, есть!» Ван Шу указал на Гунфан неподалеку и сказал гранату: «Твоя одежда мокрая, возвращайся скорее».

Гранат очень напуган, так и хочется поскорее вернуться, но забыть оставить ребенка у реки, это тоже очень опасная вещь. Она устроила Ван Шу ритуал и отправилась на войну.

Ван Шу — послушный малыш, и сестра позволит ей подождать. Она подождет. Она планирует вернуться на прежнее место, но оборачивается и видит пару изысканных туфель с вышивкой.

Она подняла глаза и посмотрела на владельца вышитых туфель: это была орхидея.

------Не по теме ------

Сегодняшнее сообщение немного меньше, коснитесь подбородка

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии