После того, как душ закончился, двое приседателей взяли хлопчатобумажную ткань и одежду и стали ждать, пока она переоденется.
Постельное белье изготовлено из шелка. Они просты и щедры, но при этом распущены и порядочны. Однако скрыть гордую фигуру по-прежнему сложно. Сколько бы раз мы ни служили, каждый раз мы можем краснеть.
Застегните последнюю пуговицу и отступите в сторону.
Вудленд поднял занавеску и вернулся в спальню.
Два таракана вздохнули с облегчением. Хотя они были женщинами, увидеть их не составляло большого труда. Но тело женщины было действительно красивым. Они были женщинами и не могли этого вынести. К сожалению, как сильно любил господин. Мадам.
«Я слышал, что нет, лорд остался сегодня вечером в доме леди». Острое лицо по имени Цюпин сказало с улыбкой.
Лицо из гусиного яйца, зависть к имени Чуньчжи: «Хочешь сказать, что хозяина нет в доме барыни? Наша жена замужем за господином, но ей никогда не было одиноко в комнате».
«Эй…» Цюпин сделал жест и нажал на бас: «Остерегайтесь услышать».
Чун Чжии было все равно: «Я ничего не слышу. Я говорю правду. Наша жена — любимица. Старик — всего лишь женщина, и никто другой этого не видит!»
Цюпин пришел на два года позже весны, не так хорошо, как весна, чтобы понять рынок, с любопытством спросил: «Принц и принцесса так хороши?»
"Конечно, нет!" Весна уберет одежду, которую заменил Дайлан. «Где принцесса? Наша дама прекрасна, она достойна только своей личности, и она супруга лорда, и она родила сына». Лорд уважает друг друга как гостя. Но вы подумайте об этом, мирские мужчины, не предпочитающие красоту? Эта женщина настолько красива, что сердце господина может быть крепким».
Цюпин сказал: «Госпожа… очень красивая».
Чун Чжи сказал: «Красивых женщин больше, и наши дамы не только красивы, но и красивы!»
Особенно пара гордых грудей и пара стройных ног, просто подумайте об этом, это заставит людей рыдать.
Цюпин внезапно улыбнулся и сказал: «Госпожа ночи и ночи, я хочу приехать поскорее, я могу добавить к своему брату младшего брата?»
Маленький девяносто девятилетний Чун Чжи в глубине души улыбнулся и сказал: «Да, моя жена еще так молода, будут еще дети».
Ведь свет погас и я увидел тень, которая прошла мимо, и испугался, что пропала моя одежда!
Цюпин был занят: «Что случилось?»
Весенний Крик в нерешительности: «Я... я только что видел это... я видел змею...»
Цюпин посмотрел на него: «Нет, ты неправильно прочитал? Цзифу каждый год отправляет людей наводить порядок в доме, змей не будет».
Чун Чжи моргнул: «Может быть, я ошибаюсь».
Но он сказал, что Лан Лан вернулся в дом. Он увидел Цзи Шанцина, сидящего на кровати в тонком постельном белье, а одеяло было прикрыто до талии. Он держал в руке книгу и, казалось, скучно ждал ее часа.
Ресницы орхидей задрожали и осторожно подошли к подсвечнику, задувая свечи.
Цзи Шанцин отложил книгу в сторону.
То, что следует за этим, невыразимо.
Однако, как только они собирались перейти к этой теме, маленькая черная тень забралась на кровать, а затем послышался крик, вырвавшийся из чьих-то уст...
......
Цинляньцзюй и Цяовэй все спали, и их разбудил шум.
Полусон и пробуждение разбудил этот голос. Осторожная печень Цяо Вэя задрожала, думая, что что-то случилось, и он был занят тем, что носил блузку. Когда он открыл дверь, он увидел, что подметающая мать Ву упала и забрала одежду. Полка упала.
У Мама увидела, что разбудила мастера, и поспешно хлопнула головой: «Маленькая леди прощает грех!»
Цяо Вэй посмотрел на беспорядочную землю, зная, что там не светло, и спросил: «С тобой все в порядке?»
Мать Ву, очевидно, не ожидала, что Цяо Вэй будет беспокоиться о том, есть у нее что-нибудь или нет. Она фыркнула и сказала: «С рабом все в порядке».
Цяо Вэй зевнул: «Если у тебя ничего нет, иди спать».
"...Да." У матери должно быть вниз.
Цяо Вэй направился в дом.
Мать Ву открыла рот и ничего не сказала.
Цяо Вэй закрыл дверь, и Ву внезапно подскочил и нажал на бас, чтобы сказать: «Маленькая леди!»
Цяо Вэй взглянул на дверь и посмотрел на нее: «Что-то есть?»
Мать У прошептала: «Раб только что пошел в столовую. Когда он вернулся, он миновал Тунъюань. Я слышала, что Тунъюань попал в аварию».
Цяо Вэй посмотрел на пустой дом, и медитации там не было. Они не были близкими, как могли у Тунъюаня все еще быть проблемы?
Цяо Вэй спросил: «Что случилось?»
У Мама сказала: «Господа укусила змея».
Цзи Шанцина укусила змея. Посреди ночи эту новость следовало скрыть, но его крики были ужасны. Слышно было даже дороги за пределами Тунъюаня. Он немедленно бросился в Ланьмэйюань и сообщил эту новость. Госпожа Джи.
Госпожа Цзи быстро поднялась с кровати и велела ей пойти в Цинлянь и спросить Цяо Вэй, оставив при этом мать ждать, пока она переоденется. Затем она дала скользкую пощечину и отправилась в Тунъюань.
Старушку отправили, а во второй и четвертой комнатах, естественно, была поднята тревога. Они поднялись с теплой постели и пошли в Тунъюань, чтобы посмотреть веселье.
Да, наблюдая за весельем, так как старший брат закрыл паб и играл в азартные игры, Цзишуан и его второй брат очень недовольны этим старшим братом, я слышал, что он не кусался, и они оба спешат.
"Давай поторопись!" Цзишуан сел на тапочку и стал уговаривать.
Цинь Бинъюй использовал его. Он необъяснимо спросил жену: «Ты все еще злишься на старшего брата? Почему ты так срочно идешь к нему?»
Цзишуан сказал: «Я боюсь, что будет поздно, рана заживет, и я ее не увижу».
Примерно в одно и то же время в Тунъюань прибыло несколько человек. Госпожа Цзи взяла Цяо Вэя за руку. Кроме того, она пошла в дом Дайлана. У двери г-жа Чжоу прошептала несколько слов своей матери, и ее лицо изменилось. Остановите госпожу Цзи и Цяо Вэй и осторожно отведите их в сторону: «Большая дама уже пошла к врачу и скоро будет там. Вы с госпожой Шао сначала сядете в зале Мин?»
Жена госпожи Цзи сказала: «Какой врач? Разве Сяо Вэй не врач?»
«Это…» Старый румянец Жуна покраснел, и он громко кашлянул: «Мастер — тесть молодой леди. Как молодая леди может видеть старика?»
Жена госпожи Цзи была ошеломлена. Она беспокоилась только о своем сыне. Она забыла этого племянника. Мужчины и женщины были разными. Хотя врач мог бы быть более подготовленным для мужчин и женщин, это был врач-мужчина, Сяо Вэй. Это женщина с худым лицом и это нехорошо.
«Сяо Вэй…» Госпожа Цзи посмотрела на Цяо Вэй.
Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Ничего, в глазах доктора нет мужчин и женщин, есть только пациенты».
В прошлый раз она также вышла замуж за рубашку Цзи Шанцина и сделала ему иглоукалывание.
Для хирурга это не проблема.
Мать Ронга сказала: «Но… но это не то место, где можно кусаться».
Глаза Цяо Вэя переместились: «Что, место?»
Мать Ронга не могла открыть рот. Она прикрыла рот скорпионом и наклонилась ближе к Цяо Вэю. Она не могла тихо прошептать: «В это время господин работал со своей женой, и из-за мастера полезла змея…»
Сзади, понимает Цяо Вэй, все ли в этой части мужчины и женщины хорошо? Она увидела только одного своего: «Я знаю, отвези меня туда».
Мать Ронг ошеломлена.
Жена госпожи Цзи с тревогой сказала: «Укус несерьезный? Если ты серьезно, возьми Сяовея посмотреть!»
Этот раздел лежит на костях, кого это волнует? Это серьезно — быстро спасти жизнь сына!
Мать Ронг пошла с Цяо Вэем.
Цзи Шанцин лежала в постели, она потеряла сознание, ее лицо было фиолетовым, а Иньтан черным. Казалось, она не пострадала.
Мать Ронг отгородилась от следующего человека, сдержала оковы в глубине моего сердца, подошла к кровати и осторожно расстегнула одеяло Цзи Шанцина.
Цяо Вэй торопливо взглянул, закричал, захлопнул глаза: «Как это могло быть здесь? Прикрой и прикрой!»
Мать Ронга быстро накрыла одеяло: «Разве ты не говоришь... Ты знаешь?»
«Я думал, ты говоришь о заднице!»
Какой укус сзади, можно ли укусить спереди?
Лицо матери Ронг красное, и она очень смущается, когда сталкивается с подобным. Просто лорд действительно ранен и может беспокоиться, опасный для жизни. Вот почему скальп принес даму.
Реакция молодой леди тоже разумна, но лорд так ранен, и молодая леди не может это вылечить. Что я должен делать?
«Доктор здесь! Доктор идет!» За дверью взволнованно кричала г-жа Чжоу.
Мать Ронга вздохнула с облегчением и попросила доктора Лу войти. Это была личная просьба Шилан, которая была намного быстрее, чем приседание.
Цяо Вэй и Ронг Жун ушли на пенсию.
Ожидается, что доктор Лу зайдет ненадолго и выйдет со вздохом облегчения: «Старик ничего не может сделать, а дама, пожалуйста, доставьте удовольствие Гаомину!»
Все посмотрели на Цяо Вэя.
Цяо Вэй спросил: «А как насчет Бира?»
«Иди сюда! Мастер здесь!» Бир повел Чосера в Тунъюань.
Цяо Вэй в древности не лечил змеиные раны. Когда она была осторожна, когда старая леди послала кого-нибудь сообщить ей, она пошла к Биру, чтобы спросить Чосера. Недавно открывшийся «Лингжитанг» находился неподалеку и просуществовал недолго.
Жена госпожи Цзи взволнованно сказала: «Мой дедушка, ты идешь, быстро! Пожалуйста!"
Когда Джо вошел в дом, он услышал, что укусу не место, поэтому не стал просить дочь зайти понаблюдать и изучить. Он закрыл дверь и сел напротив Цзи Шанцина.
Сначала он дал Цзи Шанцину таблетку для детоксикации быстрого действия, временно подавляющую токсичность организма.
Через некоторое время Цзи Шанцин проснулся и увидел Чосера, сидящего на табуретке, его лицо было красным: «...пришла семья».
"Ага." Чосер серьезно кивнул, его взгляд скользнул куда-то по одеялу. Он не был неловким. Будучи врачом, он отправился в Наньбэй, чтобы исцелить множество неизлечимых болезней. Есть также много частей этой области.
Ему просто немного любопытно.
Кто большой...
Цзи Шанцин был слишком ошеломлен и, присев на корточки у одеяла, отказался его отпустить.
Если так будет с другими врачами, то это будет его семья. После этого он не будет смотреть вниз и проверять, хочет ли он найти дырку, которую можно просверлить.
Чосер увидел его смущение и великодушно сказал: «Если вы смущены, я могу показать вам, что у меня есть».
У Цзи Шанцина покраснело лицо: «Нет!»
......
Здесь Чосер дал Цзи Шанцину лекарство для раненых. С другой стороны, госпожа Цзи позвала всех в зал Мин и спросила, что случилось. Как Тунъюань мог быть ядовитым?
Первая реакция Цяо Вэй: кролик-скорпион Сяобая несет ее куда пойти, чтобы сделать змею! В последний раз, когда она вернулась из Чжуанцзы, она обнаружила, что спрятала в своей маленькой спине двух зеленых бамбуковых змей, но посреди дороги ее выбросило. Был ли это маленький скунс, а затем вернул обратно зеленую бамбуковую змею?
Пей чай, пей чай, не разговаривай!
«Во-вторых, разве с вами не проделана ежегодная профилактическая работа?» Госпожа Цзи виновата в том, что посмотрела на Цзи Шэна.
Цзи Шэн встал и выгнул лучника: «Мама, сын трижды в год отправлял на поиски специального человека, ошибок не будет».
«Как может существовать змея без ошибок?» Или гадюка! Это попытка убить ее сына? Жена госпожи Цзи глубоко нахмурилась.
Цзишуан улыбнулся и взглянул на орхидею на сиденье. Инь и Ян странным голосом сказали: «Кто знает, не принес ли кто-то змею извне и намеренно подставил моего старшего брата?»
Лан Лан ничего не говорил.
На матери Чжоу выступил виноватый холодный пот. Хотя она не знала, как змея пробежала из Цинляньцзюя в Тунъюань, она чувствовала, что она выпустила именно змею.
Как ни странно, каждая из ее змей попала в резиденцию Цинлянь из щелей собачьей норы. После этого они боялись, что выйдут наружу, и сделали ставку на крэк. Как змея пересекла стену и наткнулась на Цинляньцзюй? Что?
Может быть, не змею, купленную мной?
Этого не должно быть, иначе, даже если у вас закончится Цинляньцзюй, вы не сможете подняться в Тунъюань!
Во дворе Сяобай наконец поймал сбежавшего змеиного детеныша. Сердце ребенка разбито. Это детеныш мужского пола, но он кусается именно в такое место. С этого момента он не сможет хорошо противостоять змее. родила!
«Четыре дамы, рис можно есть без разбора. Если вы не можете об этом говорить, то все люди в Тунъюане преданы старику. Как кто-то может убить мастера?» Госпожа Чжоу улыбнулась.
Цзи Шуан коснулся круглого живота: «Этого нельзя сказать, я не уверен, кто смотрит, как мой старший брат не радует глаз, просто хочу взять старшего брата, а потом побыстрее?»
Цзи Шуан саркастически сказал: «Лучше сказать, чем петь. Если это так, то откуда взялась змея? Когда присутствовали два человека, как они могли укусить моего старшего брата?»
Да, два человека, как там Цзи Шанцин?
Видя, что эти двое собираются поссориться, Цзи Шэн нанёс удар: «В любом случае, сначала поймай гадюку, чтобы не случилось…»
После того, как слова не были закончены, Сяобай схватил маленькую гадюку и прокрался внутрь.
Оно подошло к матери Чжоу, встало, протянуло гадюку и отдало ее!
Мать Чжоу боится подпрыгивать!
Все люди, кроме Цяо Вэя и Вудлендса, в панике упали на стул.
Сяобай преследовал мать Чжоу и хотел вернуть ей змеиного ребенка ее матери.
«Цветы» матери Чжоу затмились, и в доме царил хаос, бегущий с запада на восток и с востока на запад.
«Помогите, спасите себе жизнь, заберите эту штуку!»
Сяобай вскочил и прыгнул на плечо матери Чжоу. Мать Чжоу закричала, как свинья.
Сяо Бай быстро и осторожно сунула детеныша змеи себе на руки.
Мама Чжоу была так напугана, что ей пришлось лететь, отчаянно разрывая на себе одежду, и змеиный ребенок наконец упал.
Маленький белый, набитый ей на руки.
Ее «а» кричит, голова горячая, рубашку сняла!
У всех ошеломлены глаза.
«Мать Чжоу!»
Цзи Шэн был занят ловлей маленькой змеи.
Цяо Вэй многозначительно улыбнулся и подумал, что это маленькая белая змея. Оказалось: «Мать Чжоу, змея-змея поймана?»
Г-жа Чжоу подняла лежавшую на земле одежду и надела ее. Когда она услышала слова Цяо Вэй, она моргнула и сразу же отрицала: «Это явно женский таракан! Это змея, которую он поймал! Оно подставит меня!»
Как говорится, не делай ничего плохого, не бойся стучать в дверь. Эта змея не белая, так что беспокоиться не о чем. Цяо Вэй смотрит на мать откровенно, не солено и не говоря: «Моя семья Сяобай не забирает золото, она просто хочет вернуть тебе твои вещи».
Г-жа Чжоу возразила: «Как это может быть моей вещью? Это явно в ваших руках!»
Цяо Вэй поднял бровь: «О, кто в том, кто есть кто, ах, ты убийца».
Цзи Шэн, держащий в руках гадюку, — нищий. Он помогает ловить змей? Как он стал убийцей?
Г-жа Чжоу была так зла, что не могла говорить.
Цзишуан опасался, что мир не будет хаотичным, улыбнулся и сказал: «Полукошачье, в конце концов, кто убийца, или все убийцы, я действительно не могу этого сказать».
Г-жа Чжоу сказала: «Все это видели. Затем он вошел со змеей. Если он ничего не говорил, он насаживал ее мне на тело. Она хотела, чтобы змея убила меня!»
Цяо Вэй прав: «Никакого белого».
Г-жа Чжоу указала на нее и сказала: «Есть! Господин тоже укусил змею! Вы были в Тунъюань сегодня дважды, один раз утром, один раз вечером! Вечером вы также взяли коробку с едой и сказал, что ест господин. На самом деле, ты прячешь внутри змею! В то время ты только что спрятал змею от Тунчэна!»
Как только это было сказано, все посмотрели на Цяо Вэя.
Охранники Тунъюаня очень строгие, то есть сама госпожа Чжоу не смогла продать в Тунъюань большой мешок змей. Вот почему, купив гадюку, г-жа Чжоу напрямую поместила ее в Цинляньцзюй.
Змею вряд ли принесет мать Чжоу.
Это действительно Цяо Вэй?
Но почему Цяо Вэй сделал это?
«У меня нет вражды с отцом. Почему я это делаю?» — спросила Цяо Вэй свою мать.
Г-жа Чжоу холодно сказала: «Природа, которую вы хотите изобразить, не является господином. Вы хотите навредить моей жене, но вы не ожидали, что господин останется сегодня вечером в комнате женщины. Змея кусает не в том месте. Ранил господина!"
Я должен сказать, что у матери Чжоу было много причин, она действительно хочет убить маленькую мачеху, но она не такая глупая, убить свекровь - это большое дело, она не испортит свое будущее для маленькой мачехи. Это.
Цяо Вэй сказал с легкой улыбкой: «Это действительно странно. У меня нет ненависти к моей жене. Зачем мне подставлять змею, чтобы она ее укусила? Все должно быть мотивировано. Я не сумасшедший и не дурак. Не слишком ли странно пойти подставить свою свекровь? Или вы думаете, что эта дама сделала что-то, о чем я сожалею, и я это знаю, поэтому хочу отомстить ей?
Нога матери Чжоу хаотична: «Как муж и жена могут сделать что-то жалкое для вас?! Не будь чертовски!»
Цяо Вэй посмотрел невинно: «Она меня не жалеет, почему я подложил змею, чтобы она ее укусила?»
Если у вас есть возможность, вы избавитесь от пятидневной радости!
Горло матери Чжоу было ошеломлено.
Сказать, что Цяо Вэй и Гао Лан не имеют дела друг с другом, верят все. Если открыть вяленую говядину, отношения между Цзи Минсю и Тунъюань всегда были плохими. В день большой свадьбы Цзи Минсю публично представил ее публике. Конфуз, по этой причине отец и сын чуть не столкнулись, в этой ситуации неудивительно, что отношения между свекровью и свекровью не гармоничны.
Но именно по такому пустяку Цяо Вэй подошел к змее, чтобы укусить орхидею, и, кажется, чего-то нельзя сказать.
Мать Чжоу обыскала и проглотила свой живот, и ее разум вспыхнул и сказал: «Ты... ты печальный скорбец, больше, чем старший брат. Ты думаешь, что дама дует ветер хозяина, поэтому ты... ты ждешь мести». леди!"
Люди тайно кивнули, и отношения между отцом и сыном Цзи Шанцина и Цзи Шанцином действительно были гораздо более близкими, чем отношения Цзи Шанцина.
Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Повелитель действительно причинил боль своему брату, это больнее, чем боль? Почему господин дал это мне?»
В конце концов, Цяо Вэй вытащил из мантии золотой ключ, перевязанный красной веревкой.
Все посмотрели на золотой ключик, и его глаза расширились. Цзи Шанцин действительно дал Цяо такие важные вещи? Вы должны знать, что это то, что владелец семьи перед смертью доверил наследнику. Цзи Шанцин подарил это так рано или подарил ему невестку?
В комнате я даже не слышал дыхания.
Цзи Шанцин любит Цяо, и на самом деле у Джо нет причин ругаться с кем-либо, будь то 荀兰 или 鎏哥儿, по мнению Цзи Шанцина, наиболее подходящего для того, чтобы унаследовать семью Цзи или пару Цинлянджу.
Цяо Вэй посмотрела на реакцию всех и дала ей что-то в своем сердце. Как она смогла так напугать всю семью?
Госпожа Цзи вновь посмотрела на него и сказала Лань Ланю: «Я считаю, что это не Цяо Вейган. Ты собираешься обзвонить всех людей в Тунъюане. Я буду допрашивать».
О жизни сына старушка не хочет заботиться.
Лан Лан в долгу: «Да».
Цяо Вэй положил золотой ключ обратно в мантию и сказал госпоже Цзи: «Нет необходимости допрашивать. Убийца — мать Чжоу».
Мама Чжоу затмила: «Не я!»
Цяо Вэй шагнула вперед и пристегнула запястье. Она вытащила из рукава манжету и прикрепила к ней кусочек апельсина. «Ты вымыл руки и сменил хлопчатобумажную куртку, думая, что сделал ее очень чистой, но у тебя, я не знаю, рукав у тебя тоже покрыт реальгаром?»
Мать Чжоу — психотерапевт!
Цяо Вэй медленно произнес: «Реальгар обладает определенным эффектом дегельминтизации змей. Многие люди заходят в гору. Если их поймают насекомые и змеи, они нанесут немного реальгара на тело. Я думаю, вы также протираете змею, когда ты покупаешь это. Это реально?»
Госпожа Чжоу поддержала меня и сказала: «Ты… что ты говоришь, рабы не понимают!»
Цяо Вэй улыбнулся и улыбнулся: «У тебя на рукаве реальгар. Я боюсь, что могу допустить ошибку, когда мне поставят диагноз. Я боюсь, что прикроюсь тобой. Я также могу пригласить доктора Лу позволить Лу Дафу женится на своей матери. Рукава не реальгар».
«Да... да... у меня его просто не было! Ты мне его намазал! Ты меня за рукав щипаешь, ты... ты его намазал!»
«Ах, я дал его тебе. Когда я его вытер?»
«Просто… просто! Ты схватил меня за рукав, вытащил его и воспользовался случаем, чтобы вытереть реальгаровый порошок!»
«Ах, получилось вот так, тогда Чжоу Ма, одежду, которую ты носил, я тоже вытираю порошком реальгара?»
"Что-что?"
«Так поздно, у матери Чжоу не должно быть времени постирать одежду? Бир, иди в комнату матери Чжоу… Нет, забудь, Бир — мой человек, во избежание подозрений, пожалуйста, попроси мать Ронг помочь тебе управлять ею!»
Жена госпожи Цзи кивнула, и мать Ронг ушла. Через некоторое время она забрала обратно кучу одежды. Это был тот самый, который мать Чжоу только что заменила и не успела почистить.
Увидев проблеск одежды, лицо г-жи Чжоу полностью изменилось.
Мать Ронг расстегнула наручники. Она не поняла, что реальгар не был реальгаром, но порошок сверху был точно таким же, как оранжевый порошок на пальто матери Чжоу.
Цяо Вэй сказал со смешной улыбкой: «Я не трогал твою одежду. Не говори, что я купил маму, пусть она насыпет тебе в рукав порошок реальгара».
Мать Ронга взглянула на мать своей матери: «У меня на теле нет никакого порошка реальгара!»
Говоря, встряхивая одежду, она уронила внутрь небольшой мешочек.
Цзи Шэн открыл мешок и понюхал его, и желудок перевернулся: «Это змея!»
Есть еще реальгары, а есть и мешки со змеями. Доказательства убедительны. Мать Чжоу прыгнула в Желтую реку и не смогла помыться.
Жена госпожи Цзи задрожала от гнева: «Почему вы подставляете моего сына? Он не худой для тебя!
Высокомерие г-жи Чжоу в доме, Цзи Шанцин смотрел на лицо кипариса, всегда закрытыми глазами, который привык к белоглазому волку!
Госпожа Чжоу трепетала своим величеством: «Рабы не причиняют вреда господину!
Цзи Шуан высмеял: «Ты злишься, мой старший брат дал Цяо золотой ключ, а не дал тебе мастера, поэтому в ярости я хочу убить своего старшего брата!»
Мама Чжоу воскликнула: «Четыре дамы, рабыни!»
«Что ты такое? Да, тебе должно быть неловко».
После того, как Цзишуан закончил, сердце матери Чжоу было счастливо, но она услышала холодный сарказм Цзи: «Ты раб, где смелость подставить моего старшего брата? Вероятно, твой хозяин сказал тебе это сделать?
Г-жа Чжоу испугала лицо: «Это дело не имеет ничего общего с госпожой! Это змея, которую рабы купили сами! Рабы делают это сами! Госпожа ничего не знает!»
Лан Лан Эмей: «Вы запутались! Зачем покупать такие вещи?»
Г-жа Чжоу плакала и плакала: «Раб пытается накрасить жену. В теле женщины остался корень болезни. Раб расстроен. Я слышала, что использование ядовитой змеи для употребления алкоголя может помочь дама выздоравливает, а раб ее купил..."
Цяо Вэй поднял брови: эй, он также знал, что тело ядовитой змеи пропитано алкоголем.
Г-жа Чжоу плакала, стоя на коленях перед старухой, и сказала с соплями в носу: «Старушка, у моей жены было такое в начале, и она упала в корень своей жизни. Рабы ранили мое сердце ...хотя я знаю, что выхода нет, Но всегда пробуй... Рабы не ожидали, что так произойдет... Это раб... Раб слишком большой... Старушка... Приходится убивать, раб ничего, но прошу тебя... ...не ругать мою жену... она невиновна... сколько она заплатила за эту семью... ты это знаешь... "
Что случилось с Маленькой Мачехой? Цяо Вэй как-то странно посмотрела на спокойные орхидеи, а затем посмотрела на очевидную женщину, которая была немного невыносима, и сомнения в ее сердце становились все более и более очевидными.
Лан Лан встал со стула и медленно присел на корточки перед пожилой женщиной: «Невестка неэффективна, поэтому следующий человек сделал эти вещи, и грехи детей не прощаются. Пожалуйста, спросите у мать, чтобы наказать».
Этот инцидент действительно не является сухим, если в обычное время г-жа Цзи ничего не говорит, но на этот раз речь идет о травме ее сына, у нее болит сердце, я хочу ударить палкой всех заинтересованных людей. Выйти и сказать ей, чтобы она перенесла пожар, а не злила орхидеи, она не может этого сделать.
Но она спросила ее, как сделать орхидеи, и она не выдержала.
В конце концов, Ю Лан, она...
Жена госпожи Цзи сжала кулак и потерла лицо, не глядя на орхидею.
Цяо Вэй вытащил мысли старушки и подошел. Она поддержала госпожу Цзи за руку и тихо сказала: «Бабушка, я верю, что мать невиновна, ты пощадишь ее».
Цзишуан холодно посмотрел на Цяо Вэй: «О, она невиновна? Мой старший брат, твой тесть, чуть не укусил змею! Есть ли у тебя совесть? Помогите мне тоже поговорить с этой бессердечной женщиной! "Я была в начале. Большой Брат не должен на ней жениться! Но ты меня не слушаешь, не позволяй этой певице войти в дверь, теперь все в порядке? Мой старший брат убит ею!"
Лан Лан опустила голову и молча вынесла гнев Цзи Шуана.
Мать Чжоу не осмелилась сказать ей, что на самом деле она Цяо Вэй. Бесполезно это говорить. Раненым является Цзи Шанцин. Независимо от мотивации, старушка не может так просто исчезнуть.
Жена госпожи Цзи надавила на выпуклый висок: «Сними Чжоу и вставь пятьдесят!»
Кто выиграл пятьдесят досок? Меньше половины придется дышать.
Г-жа Чжоу оплакивала, и ее потащили вниз.
Лан Лан лежал на земле, и худая фигура была такой невыносимой.
Госпожа Цзи не просила ее встать, просто сказала: «Выходи на улицу и приседай».
"Да."
Лан Лан осторожно встал и подошел к холодному полу из голубого камня и медленно присел на корточки.
Жена госпожи Цзи сказала всем: «Некоторые из вас вышли на пенсию».
«Мне нужно дождаться старшего брата…» — сказала Цзишуан, увидев, как Цинь Гай взглянул на себя, и она, ошеломленная, неохотно вышла из Зала Мин.
Цзи Шэн также ушел в отставку, и Цяо Вэй вынужден отступить. Жена госпожи Цзи открыла рот: «Маленький Вэй ушел, мне нужно кое-что тебе сказать».