В ноябре погода стала холоднее. Два маленьких парня отказались вставать с кровати. Цяо Вэй пошел позвонить, и двое мужчин завернули одеяло на внутреннюю часть кровати. Цяо Вэй был смешным, забрался на кровать одной рукой и с одним, и с двумя людьми. Выхватил из-под одеяла, потом подошел к полке и взял одежду двух человек: «Своя...»
Не договорив слова, я обернулся и обнаружил, что в доме не было ни тени двух маленьких ребят!
Цяо Вэй моргнул и пошел обратно в комнату.
Цзи Минсю сел на кровать, накрыл одеяло до пояса и неторопливо перевернул книгу.
«Цзин Юнь Ван Шу?» — спросил Цяо Вэй.
Цзи Минсю сказал, что ветер был слабый, и сказал: «Я этого не видел».
В конце концов, это относится к большой сумке с одеялом под одеялом.
Две булочки еще не знали, что их распродали, думая, что хорошо спрятались, и крутили бедрами в одеяле.
Цяо Вэй очень злой и веселый, это действительно отличная идея, и я научился менять свой подход ко сну.
Неудивительно, что ложу Ван Шу Лая 365 лет в году. Это чудо – встать на пять дней раньше. Цзин Юнь — ранняя пташка. Теперь оно превратилось в маленькое ленивое насекомое?
После завтрака Цяо Вэй остановил Цзи Минсю: «Посоветуйся с тобой».
Цзи Минсю потянула ее за руку и нежно сжала: «Что?»
Цяо Вэй слегка зачесался, его рука откинулась назад, и он был пойман обратно: «Цзин Юнь и Ван Шу больше не могут так играть, им нужно идти в школу. Они в деревне, это частное шоу старое шоу, я не знаю, есть ли у семьи Цзи частная школа или… школа?»
«В доме есть хозяин». Цзи Мин Сю Дао.
Цяо Вэй слегка смутился: «Я здесь уже месяц, как я могу не увидеть это хоть раз?»
Цзи Минсю сказал: «В правительстве только один студент, а братья недавно заболели и не пришли».
«Хочешь, чтобы Цзинъюнь Ваншу пошел на занятия с Ню Гир?» Она не ненавидела брата-корову, но ребенок был так слаб, она так боялась пощечины, что сломала ребенка. Если вы не пойдете на занятия с Ню Гиром, спросите, пожалуйста, у Мастера наедине, но это не очень хорошо. «Есть ли частная школа? Думаю, детям было бы лучше больше контактировать с какой-то коллективной жизнью».
Цзи Минсю обняла ее тонкую талию: «Есть колледж, но Цзинюнь и Ваншу слишком молоды, а колледжи — дети старше их».
Цяо Вэй оперся на свою мощную руку и лукаво погладил его по груди: «Это не имеет значения. Они самые младшие в частном шоу старого шоу. Другие дети старше их».
Цзи Минсю посмотрел на ее все более и более непослушные руки и моргнул, опасаясь: «Цяо Цзунчжу, зажигание?»
Цяо Вэй не боялся и положил руки на свою сильную талию. Он щипал себя слева и справа: «Мне неудобно, извини, ах».
«Эта вечеринка неудобна?» Очаровательный взгляд Цзи Минсю упал на ее тонкие руки.
Цяо Вэй мелькнул, затем его лицо покраснело, и он убрал руку назад: «Разбойник!»
......
Цзи Минсю пошел во дворец, а Цяо Вэй отправился в Луомэйюань, чтобы спросить старушку.
Когда мужчина не пришел, он услышал почти смеющийся голос госпожи Цзи, за которым последовал голос Ван Шу: «Я не сказал ничего плохого, что случилось с моей прабабушкой?»
Жена госпожи Цзи снова засмеялась.
Цяо Вэй вошел в дом: «Чего смеется бабушка, такая счастливая?»
Жена госпожи Цзи легко сдержала улыбку: «Стихи маленькой девочки».
Это называли бычьей головой, что не так, и старушку дразнили.
Ли с Цзи Хушуаном и Лань Ланем.
Говорят, что Юлан провела большую часть ночи во дворе прошлой ночью, и ее колени опухли, а лицо было неуклюжим, но даже в этом случае она была потрясающей.
Это маленькая бесступенчатая мама, вращающаяся на 360 градусов!
«Бабушка, госпожа, две сестры, тетя». Цяо Вэй собрала лицо и вручила подарок человеку, сидящему на сиденье.
Госпожа Цзи выдала ей троих детей, вытянула ее за руку и позволила ей сесть на бок. Говорят, что это место довольно изысканное. За исключением Цзи Минсю, даже Цзи Юнь не сидел несколько раз. Цяо Вэй приходил в Луомэйюань и просил об этом много раз. Кроме того, это был первый раз, когда я сидел рядом со старушкой. Видно, что «мягкость» прошлой ночи не обошлась без пользы.
Жена госпожи Цзи похлопала Цяо Вэя по руке: «Я только что сказала тебе, что ты уже месяц женат на семье Цзи, и тебе следует выйти и передвигаться. Ты хочешь вернуться в свой дом?»
Цяо Вэй не долго колебался: «Подумай».
Леди г-жи Цзи щелкнула головой и улыбнулась: «Добро пожаловать, идите!»
Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Спасибо, бабушка!»
Из Мэймэйюань Цяо Вэй отвел Бира в карету Цзифу.
Трудно уловив трюк, Бир взволнованно закрыл рот: «Мисс, мы собираемся в Линжитанг, чтобы увидеться с лордом?»
Цяо Вэй погладил магнолию по голове: «Конечно, нет».
«То есть увидеть… четырех дам из Энбе!»
«Нет, тоже».
Цяо Вэй поднял занавеску и сказал водителю: «Кирпичный завод на западе города».
"Да, мэм." Водитель сказал.
Бир необъяснимо спросил: «Где кирпичный завод? Куда мы идем? Дамы, хотите купить кирпичей?»
Цяо Вэй почти забыл, что Бир никогда там не был, схватил пригоршню семян дыни и медленно сказал: «Ты узнаешь, когда уйдешь».
Бир: Как ты научился разговаривать со своим дедушкой? !
Император Южного Чу посетил и запечатал несколько улиц. Они обошли дорогу и прошли на полчаса больше обычного, но до полудня добрались и до кирпичного завода.
Цяо Вэй направился прямо в цветочный зал, а казначей подсчитывал отчеты за предыдущий месяц. Она увидела фигуру на холоде, подумала, какой гость стоит на двери, и сказала: «Посиди немного».
Цяо Вэй широко сидел в кресле: «Казначей очень занят?»
Когда казначей услышал этот звук, Хуанрен съежился и поднял голову. Весь человек был потрясен: «Миссис Джо? Нет, пора позвонить миссис Цзи. Госпожа Цзи приехала издалека, но что-то?»
«Ничто не пойдет в Зал Трех Сокровищ». Цяо Вэй хлопнул в ладоши, взял священный чай, сделал глоток и открыл дверь, чтобы увидеть гору: «Я ищу Лю Е».
«Эй, какая маленькая красавица хочет Лю Е?»
Лю Е вышел из аккаунта и с улыбкой улыбнулся Цяо Вэю. «Не увидимся много дней, не приходи к моей жене!»
Цяо Вэй вздохнул: «Боюсь, что-то не так».
Шесть мастеров взглянули на казначея, и казначей согласился, встал и удалился вместе с Биром вместе с несколькими тараканами.
В доме не было посторонних. Цяо Вэй не терял времени даром, общаясь с шестью семьями. Он сказал прямо: «Мне все равно. Я подошел к двери и хотел попросить шестерых мастеров помочь мне».
Лю Е сжал в руке складной веер: «Чем занят?»
Цяо Вэй сказал: «Я хочу попросить Лю Е помочь мне проверить мои личные данные».
"ВОЗ?" — спросил Лю Е.
«荀兰».
«Ю Лан?» Лю Е осторожно постучал по голове складным веером, убедившись, что он не услышал имени: «Кто?»
Цяо Вэй правдиво сказал: «Продолжительная веревка моего отца».
Шесть Лордов: «Мачеха премьер-министра?»
Цяо Вэй кивнул: «Да, это она».
Лю Е не понял: «Разве она не твоя свекровь? Ты проверяешь, что делает твоя свекровь?»
Цяо Вэй ничего не говорил.
Лю Е моргнула: «Свекровь носила твои туфли?»
«Я думаю, она это дала, но у меня нет доказательств, поэтому я пришел к вам». — сказал Цяо Вэй, вынув из широкого рукава листок бумаги. «Я написала о ней все, ей было шесть лет. Семья Цзи, уехавшая в тринадцать лет, она, вероятно, не может узнать о ней в семье Цзи, но после того, как она ушла из семьи Цзи, все переживания, ничего, я должен знать».
Лю Е открыл белую бумагу, и неподготовленный дядя был шокирован словами большого уродливого ха-ха на белой бумаге. Мама, это действительно слова мисс Цяньцзинь? Это слишком некрасиво!
Цяо Вэй прочистила горло: «Посмотри на содержание».
Рот Люе был накачен, и он очень грустно читал опечатку и, зажмурив глаза, сказал: «Я думал, что это будет твое слово — сверкнуть моими глазами. Я не ожидал, что там это будет написано. Какой рассказ вам расскажет? Шестеро из шести моих мастеров лучше его».
Послушайте, это реакция нормального человека на опыт маленькой мачехи: сказать, что семья Цзи знакома с характером маленькой мачехи и верит в прошлое маленькой мачехи, но она новая жена, она первая. время. Я слышал, что дела маленькой мачехи проявляли такое доверие и спокойствие, и старушка нисколько не удивилась.
Цяо Вэй улыбнулся, рассмеялся и сказал: «Это не сборник, это правда».
"Действительно?" Лю Ехехе: «Эта семья Цзи боится ее пожалеть».
Цяо Вэй улыбнулся и не ответил на вопрос. Вместо этого она сказала: «Сувэнь Цзяньмэн хорошо информирована, поэтому мне нужно проверить свое личное время».
Лю Е имел в виду непонятную улыбку: «Отдай мне свои кандалы на месяц».
Цяо Вэй положил кошелек на стол: «Шесть мастеров взяли деньги на десять дней».
Четыре глаза противоположны, глаза Цяо Вэя не отступают. Лю Е надулся, взял кошелек, открыл его и сказал: «Ты слишком скуп, поэтому серебра, недостаточно, я прошу братьев выпить, вау. ——"
Золотой билет!
Толстая стопка!
Лю Е сглотнул: «Цяо Цзунчжу, твой яичный бизнес в Сунхуа принес много денег?»
Яиц Сунгари не так уж и много, это красный конверт, который большой парень подарил старейшинам на второй день свадьбы.
Цяо Вэй посмотрел на Лю Едао: «Это залог. После мероприятия я заплачу вам вторую половину».
Лю Е закрыл кошелек: «Сделка».
------Не по теме ------
Всего несколько голосов 2600, особенно чешут легкие.