Глава 198: [198] охота, маленькая белая (еще одна)

— Ты идешь к воде? — спросил Лан Лан.

«Ты приедешь на Квай Шуй болеть?» — спросил Цзи Юн.

Лан Лан улыбнулся и сказал: «Нет, я лижу твое лицо, поэтому я и спросил».

Цзи Вэй сказала: «Я была здесь всего несколько дней назад. Если я не была здесь, боюсь, что я беременна».

Лан Лан налил ей чашку чая: «Выпей чаю».

......

Ли прошел половину пути, его боль в животе перешла в туалет, а лицо почернело.

Я собрала переодетую одежду и прошептала: «Не беспокойся о бабушке, ты еще молода и в отличие от внука мира тебе не родиться, ты снова забеременеешь».

«Кто сказал, что у меня не было ребенка? Некоторые беременны и имеют подсолнух! Когда я был старшим братом, разве я не видел двухдневного красного?» Ли умерла и не поверила, что беременна.

Он склонил голову: «Вторая бабушка сказала».

......

В частичном зале храма Пинчун Цяо Вэй увидел легендарную императорскую наложницу и сел на главное место. Женщина средних лет, находившаяся во дворце Мин, была дворянкой. Дворяне были так же элегантны, как и их имена. Осанка слегка богатая, но лицо маленькое, черты лица маленькие, круглые и нежные, и очень красивые.

Еще в день рождения принца у Цяо Вэй были отношения с дворянами. Когда ее пронзили небольшим камнем, который был съеден, она была невинна, чтобы обратить внимание на зятя за ширмой, поэтому не знала дворян. Дворяне узнали ее с первого взгляда. По той причине, что у нее его не было. Она всегда настаивала на том, чтобы вести себя достойно и неуравновешенно. В тот день Цяо Вэй подтолкнул ее выпить две порции чая. Можно сказать, что образ был испорчен и это очень раздражало.

Шезлонг посмотрел вверх и вниз вместе с Цяо Вэем. В итоге молодожены надели простую юбку-тунику и полупрозрачную большую красную газовую ткань. В прыщике была другая красота, а тонкая талия была невыносима. С красной лентой шелк похож на иву, он длинный и красивый. Она не такая изящная, как семейная, но светлая и щедрая.

Она набрала и махнула рукой: «Иди вперед».

«Да, богиня».

Цяо Вэй сделал несколько шагов вперед. Когда она подумала об этом, то поняла, что это древнее домашнее животное, и Цяо Вэй была в восторге.

Такого рода азарт приносил дворянам большую пользу. Дворяне посмотрели на ее лицо с улыбкой и сказали: «Оно похоже на твою мать».

Все говорили это, Цяо Вэй сказал: «Девочка тоже видела мою мать?»

Дворянин кивнул: «Твоя мать вошла во дворец, чтобы заразить первую королеву, и у дворца была возможность встретиться с ней. Дворец тоже видел тебя».

"Хм?" Цяо Вэй был удивлен.

Ты сказал: «Ты будешь в это время очень молод. Твоя мать проведет тебя во дворец и даст королеве покой. Королева увидит тебя такой красивой, и я покажу тебе добрую дорогую».

Цяо Вэй улыбнулся.

Гуй Янь и Янь Юэ сказали: «Странно, что ты разбираешься в медицине, но в последний раз я не узнал в тебе девушку из семьи Цяо. Я слышал, что твой отец вернулся, твое тело в порядке?»

Цяо Вэй почтительно сказал: «Если ты вернешься к богине, с отцом все в порядке, спасибо за девушку».

Дворянин кивнул, и ритуал Цяо Вэя все еще был неправильным в глазах дворян. Однако я слышал, что Цяо Вэй работает на рынке уже шесть лет, и почувствовал, что это очень ценно. Дворяне посмотрели на Цяо Вэя. Глаза двух детей, вырезающих нефрит, не могут не засиять: «Ребенок премьер-министра?»

Цяо Вэй похлопал по плечам двух маленьких парней: «Подойдите к благородной даме».

Колобочки по-макетному взяли в руки маленькие кулачки и торжественно совершили обряд, тихо-тихо произнесли: «Отдайте мне благородную даму».

Когда дворяне услышали это, они были счастливы. Они засмеялись и позвали этих двоих вперед. Глядя на лицо Цзинъюн, это был проблеск. Этот ребенок немного похож на короля. Можно хорошенько подумать, неудивительно, император. Это было похоже на принцессу Чжаомин, и появление короля следовало за императором. Появление медитации последовало за Чжао Мином, и ребенок обязательно последовал за медитацией. Более того, правда в том, что трое невиновных — это маленькие скорпионы, которых заменили фальшивки.

Дворяне нежно взяли их руки за руки и тихо спросили: «Как их имена?»

Цзинъюнь: «Цзинюнь».

Ван Шу: «Ван Шу».

Если посмотреть на фаэтонку: «Свист тигра и ветры долины, дракон поднимает и род Цзинъюнь; бывший Ван Шу заставляет пионеров приседать, а поздняя муха делает род. Доброе имя, доброе имя!»

Ван Шуба посмотрел на конфеты на краю шезлонга, а господин тепло улыбнулся и передал ему тарелку: «Ешь».

Ван Шу сглотнул и снова посмотрел на мать. Увидев ее, она кивнула и схватила за руку. Она до сих пор помнила: «Ты такая хорошая, ты не можешь быть такой красивой!»

Одна из дворян не сдержалась, улыбнулась, ущипнула личико: «Ротик такой сладкий, неужели в нем много сахара?»

Ван Шу честно сказал: «Да-да! Я ем сахар каждый день!»

Все люди в комнате засмеялись.

Оба ребенка получили фрукты.

Дворяне также указали на женщину средних лет в королевском синем дворце, а на молодую женщину, одетую в пурпурное дворцовое платье, сказали: «Это Хуэй Чжаойи, мать Чжао Вана, это Чжао Ванси. Вы это видели. ."

Цяо Вэй отвел ребенка к ним двоим, чтобы посмотреть церемонию.

Хуэй Чжаойи на первый взгляд был честным человеком. Говорят, что вначале он не умел бороться за домашних животных. Когда он родился, он не смог красиво перевернуться. В течение стольких лет он всегда был нищим, и даже Чжао Ван не оказал ему большой услуги, но Сай Вэнь потерял свои знания. Неблагословенная, нелюбимая и нелюбимая, по крайней мере, благополучно дожившая до настоящего времени, вспомните о Королеве года, но Фанхуа рано умерла.

Чжао Ванци и Цяо Вэй испытали небольшое замешательство, но Цяо Вэй уже жена премьер-министра. Реальная власть премьер-министра намного выше Чжао Вана. Самопознание Чжао Вана все еще здесь. Он улыбался и разговаривал с Цяо Вэем, как будто когда этих неприятных вещей никогда не случалось, все было всего лишь иллюзией Цяо Вэя.

«Я давно не видела маленького ребенка». Сказал Цяо Вэй.

Чжао Ванъи махнул рукой: «Где это».

Цяо Вэй воспользовался ситуацией и увидел Сяо Шизи ​​в противоположной комнате. Сяо Шизи ​​был на год старше Цзин Юнь Ван Шу, но голова у него была почти такая же. Он держал в руках большую сумку и ничего не знал, сидя на земле, скрестив ноги. Трое малышей только сидят на корточках.

Три маленьких — маленькие дочери королевского дворца. Волосы у них немного отрастают, но они все равно как три маленьких мужских сокровища, то есть черты лица не такие красивые, поэтому это очень мило.

Сяо Шизи ​​также любит выносить все свое личное имущество и хочет поделиться им с друзьями.

Девять три маленьких очень холодно, в дополнение к еде есть, полностью игнорировать маленького ребенка.

Цзинъюнь увидел давно потерянного друга, взял сестру за руку и побежал в дом.

Цзинъюнь ищет маленького ребенка. Когда он войдет в дом, его увидят трое маленьких.

Один поднял голову, двое подняли голову, а трое подняли голову.

Впоследствии трое малышей увидели мышь, похожую на котенка, потеряли закуску в руках и бросились к Цзинъюнь!

Вскоре после этого прибыли Цзи Шуан и его группа, и удивительно, что Цзи Юн тоже здесь.

Несколько человек устроили церемонию в честь нескольких богинь, и Гуйю спросил желудок Цзи. Цзишуан улыбнулся и сказал: «Шесть месяцев».

После этого было несколько племянниц, в том числе Ли Ши из Национального правительства, которая также пришла, чтобы успокоить некоторых девушек.

Генерал Доро тоже пришёл к людям, но это был не Доро Перл. Ей не нравилось участвовать в таком волнении. Это был не Доро Зию. Ей было неловко с Ю Ван, не со второй женщиной, которая болела круглый год, а с генералом. Первоначальная жена миссис Доро.

Семья Доро была огорчена, и дама была очень вежлива, ожидая, пока миссис Доро сядет на ее сторону. К сожалению, на этом сиденье удалось увидеть за синей марлей три маленьких глаза миссис Доро. Это больно!

Цяо Вэй посидела немного и продолжила приходить без девушки, но первой красавицы так и не увидела. Она попросила Цуя сообщить, что Гаоюэ подверглась нападению неизвестных сил. Первая красавица и второй брат ночью поспешили обратно в Гаоюэ. Семья.

Цяо Вэй улыбнулся, и Бачэн был хозяином короля. Для того чтобы избавиться от первой красоты, мужчина с сердцем и душой действительно может сделать все.

В главном зале король чихнул.

Император Наньчу, Восемь Королей Наньтянли предлагает императору Вендань, и этим чиханием было прервано холодное чиханье. Во всем зале было тихо.

Император бесследно посмотрел на Ван-Вана.

Нань Тяньли решил, а затем сказал: «В этом году это король Наньчу Вэндань. Он посвящен Лян Хуану и будет готов жить под властью династии».

Император посмотрел на Короля Вендана, который был вдвое больше обычного Вендана. Он улыбнулся и сказал: «Спасибо за Восемь Королей».

Каждый год о Вендан Ванге нечего сказать.

Наньтянли тоже это понимал. Он постучал в дверь. Вошел охранник с маленькой клеткой. Клетка закрывала ткань, и не было видно, что находится внутри. Но лицо князя было самодовольным и нетрудным. Думаю, это хорошая вещь.

Император не мог не заинтересоваться. Он был прав в теле: «Восемь королей, что это?»

Наньтянли этим очень гордится: «Это сокровище, которое моя Наньчу **** принесет из спрятанной семьи».

Скрытая семья?

По слухам, драконов не видно ни в конце, ни в скрытой семье мира?

Нанчу... Южный Человек действительно был там?

Хотя никто не сказал, что невидимые люди владеют словами мира, но для этой загадочной семьи каждый хочет пойти и узнать, ходят слухи, что однажды правительство Бога поняло точку зрения скрытого ученика. Всего за несколько лет из тряпки оно превратилось в **** Наньчу.

Правдив ли слух? Скрытая семья — это правда. Отношения между Наньчу **** и правительством не являются ложными.

Взгляд императора невольно упал на молодого человека с высоким холодным лицом, стоящего за Восьмью Королями. Этот человек не кто-то другой. Это молодой генерал Наньчу Шэньцзяна.

Рассвет императора был тронут, и тон был как обычно: «Это тайная семья, к которой ходил Му Сяоцзюнь?»

Генерал Му Сяодань сказал: «Именно».

Все были шокированы. Они дожили до этого возраста, и даже волос скрытого ученика никогда не видел его. Этот маленький век был таким творческим, а будущее неизмеримым!

Юй Ван сжал чашку в руке. Он не мог понять, завидовал он или ревновал. Он всегда чувствовал, что удача этого ребенка слишком велика.

Цзи Минсю спокойно пил чай, не потрясенный.

Принц зевнул, так скучно.

Чжао Ван сказал: «Вы сказали, что были там раньше? Что за скрытая семья, но вымышленный мир, где он на самом деле? Я не верю в это!»

Генерал Му Сяоцзюнь сказал: «Мое дело — ни к кому не обращаться. Хотите верьте, хотите нет, это другое».

Чжао Ван повернул глаза: «Снято!»

Император спросил: «Вы сказали, что в клетке находятся сокровища спрятанной семьи. Я не знаю, что это такое».

Генерал Му Сяо открыл ткань на клетке.

Все обращают на это внимание и не могут не ошарашить.

Что это за сокровище, не правда ли, белая собака?

Хм?

Нет, не собака, это неловко!

Чжао Ван долго и пристально смотрел на него, вдруг вскрикнул и насмешливо засмеялся: «Что я, это же таракан!貂 貂 貂 貂 貂 貂 貂 貂 貂 貂 貂 貂 貂Он маленький, седой, разный, черноволосый, все.Мун Генерал хочет обмануть людей, но и получить что-то редкое, не принимайте нас за пельмени , как будто ничего и не было видно!»

Генерал Му Сяо ничего не сказал, открыл клетку и увидел, что белый таракан молнией прилетел к Чжао Вану. Скорость была настолько быстрой, что это шокировало. У Чжао Вана не было времени отреагировать, он был размером с обычную маленькую собаку. Среднего размера таракан находится на земле.

Чжао Ван — специалист по боевым искусствам, и тигр, возможно, не сможет втянуть его в это, но один 貂 сделал это.

Холодный пот Чжао Вана выступил мгновенно, его глаза расширились от ужаса, и он не мог сказать ни слова.

Цзи Минсю посмотрел на него и сказал: «Ну».

Ван Ван Эмэй, он почувствовал, что это немного знакомо, как будто он это видел.

Наньтянли улыбнулся и сказал: «Нехорошо, Наньчу не посмел придумать безобразное». Сказал, глядя в сторону генерала.

Генерал Му Сяо присвистнул, и белый таракан отпустил Чжао Вана и вернулся в клетку.

Вэньу Байгуань покрылся холодным потом.

Наньтянли выгнул императора перед императором: «Отношения между Наньчу и Лянляном хорошие, немного ритуальные, не уважительные, и я не хочу разочаровывать Лянхуана».

Император очень милостив: «Где говорят Восемь Королей? Такой хороший малыш, выпрашивает его, почему бы не разочаровать его? Просто он очень быстр, и боится, что его нехорошо приручить».

«Да, облака свирепы и жестоки, и их действительно трудно приручить. Когда молодые генералы получают облако, требуется много усилий, чтобы обучить их такому послушанию».

«Вот почему вы не можете этим воспользоваться». Император сказал, что это не гость, что за шутки, такой лютый зверек, вернуться в звериный сад или к сыну, придворному? Когда его запирают, он теряет свою первоначальную ценность. Он боится, что это убьет людей. Только после этого он действительно ругается. Дело не в присутствии генерала Му, который боится, что укусит своего сына.

Наньтянли-роуд: «Каково это - завоевывать людей? Я действительно хочу отдать Лянхуану дань уважения Императору. Я хочу найти несколько сокровищ под императором Лян Хуаном. Я позволяю генералу Му Сяо учить и учить их».

Разве недостаточно знать, как поднять? Сына этого маленького зверя можно сбросить вниз. Сколько рабов, не разбирающихся в боевых искусствах, смогут выдержать лапу?

Однако у другой стороны есть некоторый энтузиазм.

Император сделал паузу и сказал: «Ваш дар принят, и вы хотите наградить его воинами балок. Когда вы охотитесь, поместите в него это облако. Кто может охотиться на него, кто? Его новый владелец».

......

«Дева, император собирается выйти на охоту». В частичном зале дворцовая девушка шепнула шезлонг.

Фаэтон слегка растерян: «Это заводится?»

Дворцовая девушка: «Да, богиня».

"Разве это не день?" — спросил шепот.

Дворцовая девушка сказала: «Император дал приказ начать, кажется, здесь есть что-то сокровище, не могу дождаться охоты».

Дворяне замахали руками: «Этот дворец знает».

Дворцовая девушка ушла на пенсию.

Дворяне посмотрели на толпу, улыбнулись и сказали: «Им пора охотиться, пойдем и присоединимся к веселью!»

Дворец балок намного больше, чем представлял себе Цяо Вэй. Помимо внутреннего двора дворца, здесь еще есть отдельные охотничьи угодья. Охотничьи угодья размером с небольшую деревню. Густые леса и горы окружены заборами, а север поднят. Животный сад зверя; трибуна находится на юге, и когда Шато приезжает на трибуны с зятем, начинается охота.

Император сидел на главной позиции, следующим главой были Цзи Минсю и принц, и Цзи Минсю не упал на охотничье угодье. Принц не хотел идти.

Император хлопнул своим **** и бросил его в лес.

Евнухи бросились не отставать, опасаясь, что маленькие предки допилили половину и тут же уснули.

Большинство посланников Наньчу отправились на охоту, и лишь несколько из них оставались спорадическими.

Дворцовые дамы расставили свои места и попросили богиню и зятя занять места.

Фаэтон сидит сбоку от императора.

Линь Шуян отправился на охоту, а Цзи было скучно. Ему было лень сидеть за столом с Ли, и он сел на место семьи Цзи. Слева Юлань и Цзишуан, а справа Цяо Вэй.

Несколько булочек повеселились и остались в храме Пинчун.

Цяо Вэй хочет поохотиться, а Баба смотрит на лес, и мне не терпится вырастить пару крыльев, чтобы полететь.

Гуй Янь взглянул на нее и улыбнулся: «Г-жа Цзи играет в охоту?»

Цяо Вэй сказал: «Когда я был на горе, я каждый день ходил на охоту».

Гуй Гуй указал на Линь Цзы: «Итак, госпожа Цзи тоже идет».

Цяо Вэй сказал: «Могу ли я?»

Гуй Сяо улыбнулся: «Да, сегодня мисс Доро не пришла. Если бы она пришла, она бы пошла на охоту».

Дворцовая дама привела лошадь к Цяо Вэю, наблюдая за высокой и сильной лошадью, Цяо Вэй улыбнулась, она не будет ездить на лошади…

Цзи Минсю встал и лизнул свой широкий рукав: «Чэнь отправился на охоту».

Император посмотрел на Цзи Минсю и на Цяо Вэя, которому помогал этот **** неподалеку. Он улыбнулся и сказал: «Иди».

«Я, я, я... я сам по себе!»

Цяо Вэй открыла ****, удерживающий ее бедро, одна нога была на лодыжке, собиралась повернуться вверх, но внезапно ее подняли и положили на спину лошади.

Температура его ладони осталась на талии, и Цяо Вэй слегка покраснел.

Вудленд сделал глоток чая, и стало тихо.

Затем Цзи Минсю повернул другую лошадь, взял в руку поводья Цяо Вэй, взял ее и медленно вошел в лес.

------Не по теме ------

Днем еще один.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии