Единственный раз, когда Цяо Вэй ехал верхом, это было на охоте. Это также были поводья Цзи Минсю, которые взяли ее. Ей почти не о чем было беспокоиться. Сегодня ее вырвало на улице, она сама до смерти испугалась. Кнут был откачан, и пешеходы обходили его стороной. В это время были отражены преимущества идентичности. Она беспрепятственно вернулась в Цзифу, бросила кнут в руки Сяосяо и направилась к Тунъюань.
Цзи Юнь приехал навестить Цзи Шанцина, но Цзи Цзицин пошел в гору вслед за птицей, а Цзи Вэй ждала в Тунъюане. Ей было скучно, и она назвала двух маленьких булочек.
Маленькие булочки держат маленького снеговика, не говоря уже о том, какой милый.
Во дворе был маленький партнер. Некоторые из моих братьев не могли сидеть на месте. Они тоже вышли из кабинета. Они нервно смотрели на орхидеи. Орхидеи тихо кивнули. Он улыбнулся и побежал искать Цзинъюн.
Цзинъюнь достал из кармана несколько шариков: «Давай поиграем в шарики».
Он не играл в шарики, и Цзинъюнь показал ему демонстрацию. Он даже этому научился.
Просто играя на земле, как-то неприлично, он посмотрел на мать.
Лан Ландао: «Ты играешь».
Он отпустил и поиграл.
Люди Цзи Юн ставят плетеные стулья и столы под крыльцо, греясь на солнце, смешно наблюдая за детьми, думая о том, что через несколько месяцев в их дворе тоже начнется маленькая жизнь, а в сердце возникнет невыразимое движение. .
Вудленд лично приготовил горшочек цветочного чая, сел рядом с Цзи Юн и налил ей чашку: «Хочешь попробовать?»
Я рассматриваю это как цветочный чай, а не как крепкий чай. Я часто делаю глоток: «Сладко?»
Лан Лан тихо сказал: «Положи немного меда».
«Неудивительно, что так вкусно». Цзи Юн не мог не выпить маленькую чашку.
Чуньчжи и Цюпин предлагают закуски.
Цзи Вэй придирчив и привередлив, но закуски Тунъюань изысканны и вкусны. Он только один, и они никогда не бывают полными куч. На первый взгляд они полны.
Цзи Юн взяла торт с бледно-розовыми розами, и маленькая белая подбежавшая подбежала, села на землю перед ней и уставилась на нее.
«Вчера я подарил тебе сахарную тыкву!» - сказал Цзи Вэй.
Сяобай с огромной силой продал Мэн Мэн, а Цзи Юнь не смог устоять перед обаянием Сяо Мэн Пэта и отдал его на закуску.
Три или два Сяобая будут решены.
Цзи Юнь взял еще один кусок торта с мармеладом, и его съел Сяобай. Сяобаю было недостаточно съесть это самому. Ему также пришлось упаковать его для Дабая.
Вудленд слегка улыбнулся: «Это так мило».
Цзи Юн беспомощно сказал: «Это особенно неловко».
«Ты слишком к этому привыкла».
Лан Лан сказала, взяв кусок душистого пирога с османтусом, это последняя закуска, Сяобай подошла к передней части орхидеи, Бабаэр посмотрела на закуску в своей руке, и орхидея разломила закуску на две половинки. : Шу, Цзинъюнь.»
Две маленькие булочки сбежали на коротких ножках.
"Давать." Она дала закуску двум людям.
Сяобай вскрикнул и схватил закуску в рот!
Белой еды не так уж и много, плюшкам все равно, и они побежали играть!
Когда Цяо Вэй прибыл в Тунъюань, в тарелке не было никакого ****.
Юлань посмотрела на Цяо Вэя и тихо сказала: «Так рано, вещи куплены?»
Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Нет, я встретил своего зятя. Мой зять сказал, что купил это для меня. Позвольте мне вернуться, чтобы сопровождать мою старшую сестру. Я вернусь!»
Вудленд кивнул, и люди снова выдвинули плетеное кресло: «Закуска только что съедена, весна».
"Миссис." Весна шагнула вперед.
Вудленд сказал: «Идите в столовую и позвольте им приготовить закуски».
"Да."
Весна ушла.
Цяо Вэй пожал Цзи Юню руку: «Старшая сестра, почему твоя рука такая крутая? Я буду сопровождать тебя, чтобы переодеться». Он сказал, что вошел в дом Джи.
Дверь была закрыта, и Цзи Вэй странно посмотрела на нее: «Я вся вспотела, а где холодно?»
Цяо Вэй ничего не говорил, потянул Цзи Юнь за руку, измерил ее пульс, пульс все еще в норме, Цяо Вэй слегка вздохнул с облегчением: «Что ты только что ел?»
Цзи Вэйдао: «Что не ест, все в живот вашей семьи».
Цяо Вэй потянула за ней рукава: «Это хорошо. В Тунъюане ты не хочешь ничего есть».
"Почему?" — необъяснимо спросил Цзи Юн.
Цяо Вэй сказал: «Для вашего блага».
Цзи Юн пристально посмотрел на нее. «Вы можете внести ясность».
Рассвет Цяо Вэя падает на все еще плоский живот Цзи. Честно говоря, время еще не пришло. Она не должна рассказывать ей такие секреты, но мать Сяо уже знает, что она беременна. Кто знает, что Сяомэй сделает Что случилось?
«Знаешь, что Сяобай любит больше всего?»
Джи Юн на мгновение задумался: «Сахарная тыква? Димсам?»
Цяо Вэй — цвет: «Яд».
Взгляд Джи Юня: «Яд... Яд?»
Что за урод? На самом деле нравится есть яд? Не боитесь отравления?
Цяо Вэй сказал: «Да, он любит есть токсичные вещи, чем выше токсичность, тем больше это нравится». Десерты и цукаты тоже нравятся, но не самые любимые.
Цзи Юнь подозрительно посмотрел на Цяо Вэя: «Тебе не следует говорить, что Сяо Бай любит закуски на тарелке, потому что закуски отравлены?»
Цяо Вэй ничего не говорил.
Глаза Цзи Янь, глядя на нее: «Кто меня отравит??»?
Цяо Вэй приподнял бровь: «Ты сам это сказал».
Цзи Янь Лю Мэй сказала: «Ты действительно в ней сомневаешься?!»
Цяо Вэй сказал: «Подозрение бесполезно. Закуски съел Сяобай. Если вы оставите один или два кусочка, вы можете обнаружить внутри жирный материал».
Цзи Сяогуан вздрогнул: «Цяо Вэй!»
Вот как долго я знаю婉 婉 婉 婉
Цяо Вэй вздохнула и взглянула на нее: «Некоторые слова я не хочу сейчас говорить, но ты была такой, у меня действительно нет выхода».
Цзи Вэй думает, что Цяо Вэй немного странный: «Что ты хочешь сказать?»
Цяо Вэй не ответил, а спросил: «Что ты знаешь о делах семьи?»
Цзи разбил Эмей: «Что ты для нее значишь?»
Цяо Вэй притянула ее к дереву: «Вы говорили мне ранее, что до того, как я вышла замуж за своего отца, у нее был брачный контракт с людьми. Сын Чжоу — Чжоу Чжоу?»
— Откуда ты знаешь его имя? Цзи Вэй не помнил, что они с Цяо Вэй упоминали!
Цяо Вэй прошептал: «Я не только знаю имя Чжоу Гунцзы, я также знаю более одного сына, у которого был брачный контракт с Юем».
Цзи Юнь, сам того не осознавая, посмотрел на Цяо Вэя.
Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Похоже, ты действительно не знаешь».
То, что хотел сказать Цзи Юнь, но он промолчал и вздохнул с облегчением.
Цяо Вэй не соленый и не говорит: «Когда 13-летний мальчик женился, его забрала семья».
"Я знаю это." Цзи Ю ласкал его плечи и стоял под деревом, всегда чувствуя, что вот-вот упадут жуки.
Цяо Вэй спросил: «Значит, ты знаешь, что собираешься вернуться в Гусу? Семья так любит ее, как она может позволить ей вернуться в Гусу, к группе бессовестных родственников?»
Цзи Юн вспомнила и сказала: «Говорят, что ее мать хочет ее».
Цяо Вэй покачал головой: «Вы ошибаетесь. Это был ее жених, который был женат долгое время, чтобы найти дверь, чтобы жениться на ней».
Цзи Янь поглаживает плечо рукой: «Это невозможно, она замужем за кончиками пальцев этого мужчины? Почему я не знаю?»
Цяо Вэй подняла сухой лист, упавший на ее заколку: «Мисс, вы мало что об этом знаете. После возвращения в Гусу он жил в Гусу два года. Что произошло за эти два года?» Я не очень хорошо знаю. Знаю только, что внук, которого выдали замуж за кончики пальцев, умер незадолго до большой свадьбы. После этого Цзи Цзя забрал ее обратно».
Цзи Хмэй, которому было от тринадцати до пятнадцати лет, действительно провел в Гусу два года жизни Чжао Ланя. Старушка только сказала, что едет домой, чтобы сопровождать мать. Мать и дочь собирались воссоединиться. Кто пойдет? Чего-чего? Изначально это было для родителя?
Цяо Вэй продолжил: «После того, как семья Цзи забрала его обратно в Пекин, он снова женился на нем. Объектом является сын семьи Юань Дажэня».
"Что?" Цзи Юн был потрясен и ошеломлен. «Какой сын? Тот, что служил в обрядах, или тот, что умер как жена, или тот, что сбежал с блеском из публичного дома?»
Цяо Вэй сказал: «Тот, кто убегает с синим домом».
Цзи Вэй сдержал свое сердце.
Она знала это. Точнее, вся столица знает, что Юань Гунцзы заказал поцелуй с членом семьи, но сбежал с командой борделя незадолго до того, как стал родственником. В то время это была сенсация, ей было любопытно узнать, кто такая несчастная мисс Шицзя, но сообщение Юань Юаня было очень жестко заблокировано, и ничего не было запрошено.
Это на самом деле Ю?
"Кто вам сказал, это?" — спросил Цзи Юн.
Цяо Вэй сказал: «Бабушка».
Цзи Вэй слегка смутилась: «Почему бабушка сказала тебе это? Ее старик даже мне не сказал!»
Это не славная вещь. Старушка, естественно, надеется, что чем меньше людей будут знать, тем лучше, на этот раз не для защиты семьи, старушка не откроет при ней этого рта.
Цяо Вэй слабо сказала: «Мать Чжоу упала в змею и укусила моего отца. Бабушка, ее старик боялся, что я посчитаю счет на голове Ю, и рассказал мне о положении Ю, она тоже бедный человек. , надеюсь. Я тоже могу быть с ней милым».
Это похоже на то, что сделала бы бабушка, и ресницы Цзи задрожали: «Значит, до жестокого Чжоу Гунцзы он уже устроил два поцелуя, но что насчет этого? Это не ее вина. Сунь Гунцзы заболела оспой, Юань Гунцзы убегает вместе с другими, Чжоу Гунцзы жесток, и последней жертвой является она».
"Жертва?" Цяо Вэй недоверчиво открыл рот и сразу же высмеял: «Значит, семья Цзи, которую я видел сейчас, — это призрак? В общем, самый большой бенефициар — это она!»
Цзи Юнь несчастно нахмурилась: «Она не имеет никакого отношения к моему отцу и этим немногим людям!»
Цяо Вэй слабо улыбнулась: «Ты так с ней разговариваешь, кажется, она ему очень нравится, я думал, ты ее ненавидишь».
Цзи Жунчжэн сказал: «Я действительно ненавижу ее. Ненавижу, что она заменила положение моей матери. Ненавижу, что она забрала моего отца, но не могу сосчитать в ней непроданного, потому что она ненавидит человека.
Взгляд Цяо Вэя потускнел.
Цзи Вэй посмотрела на ее постепенно отчужденный взгляд, и ее свет остановился, замедляя ее тон: «Я не нравлюсь женщинам в Пекине, они мне не нравятся, поэтому иногда я ненавижу одного человека, это не значит, что она действительно злой человек».
Цяо Вэй Фу Син: «Я не ожидаю, что ты поверишь стольким вещам одновременно, но сегодня она нехороша к тебе, это абсолютная правда».
Цзи Юн все еще не верит: «Тебе действительно хочется большего, вещей на столе, она тоже ест сама, если вещи действительно ядовиты, почему с ней все в порядке?»
Ответ Цзи Юна неудивителен. В конце концов, они с Ю Лан знают друг друга уже более десяти лет, а она знает ее всего несколько месяцев. Она уже более десяти лет опрокидывает доверие, даже если и на лицо, то удержаться не сможет. .
Цяо Вэй смутился и сказал: «На столе стоит тарелка песочного печенья, сделанного из миндаля. Миндаль и крабовое мясо — это все беременные женщины. Она знает, что вы беременны, и все равно угощает вас миндальным пирогом. чувствуешь себя подавленным?»
Джи Юн сказала: «Она не знает, что я беременна».
Цяо Вэй очень хочет открыть голову этой сестры и посмотреть, как она вырастет в конце концов. Снежные и умные люди, как добраться до проблемы мачехи, так же, как узел: "Тебя опять рвет в карете. Плюнь, призрак не видит. Ладно, только до нее не знаю, теперь дайте ей знать еще раз!"
Нарцисс в Тунъюане был открыт, Цюпин взял чайник и терпеливо полил цветы. Раньше это делала мать Чжоу. После того, как матери Чжоу не было в Тунъюане, она стала прислугой между Чуном и Цюпином. Сегодня очередь Цюпина.
Цюпин уступает лицу Чун, не так хороша, как пружина, но у нее все очень хорошо.
Вылив воду, Цюпин взял чайник и отнес его в инструментальную.
Цяо Вэй взял Бира и пошел в коридор возле инструментальной. Бир сказал: «Лицо миссис моей бабушки не очень хорошее. Разве оно не удобно?»
«Конечно, нет, она хороша», — сказал Цяо Вэй.
«Но она выглядит не очень хорошо». Тон Бира весьма сомнительный.
Цяо Вэй огляделась и слегка убавила громкость: «Она счастлива».
«Что? Бабушка счастлива?» - воскликнул Бир.
Цяо Вэй схватила ее за рот: «Эй, шепни, моя бабушка только что беременна, я не хочу афишировать это, я планирую объявить хорошие новости в первые три месяца. Разве ты не позволяешь новостям выйти наружу?»
Бир кивнул, как чеснок, и взял Цяовея за руку: «Миссис. Будьте уверены, я никогда не раскрою и полслова!»
Цяо Вэй взглянул на комнату с инструментами, прикрывавшую дверь. Даже слепой должен был это услышать.
Цяо Вэй ушел с Биром, Цюпин открыл потайную дверь, осторожно вышел, огляделся и быстро пошел к дому Вудлендса.
Из угла вышли Цяо Вэй и Цзи Юнь.
Глядя на быстрый отъезд Цюпина, Цяо Вэй сказал: «Она сейчас сообщит вам новость о вашей беременности, даже если вы не увидите, что вы беременны в карете, этот клуб должен знать».
Цяо Вэй взял Цзи Цзинь за руку и вернулся во двор.
Солнце было в самый раз. Трое детей стояли на коленях на земле и играли в шарики. Орхидеи вышли из комнаты и сели на плетеные стулья под галереей.
Цяо Вэй и Цзи Юнь тоже сели.
Цзинъюнь и Ван Шу играли, вспотевшие, и побежали пить воду.
Он посмотрел на своего партнера и обнаружил, что его мать вытирает пот. Он заколебался, подбежал и вытянул потную голову к орхидее.
Лан Лэнтон сделал паузу, достал скорпиона и вытер его.
Мой брат был очень рад и выскочил обратно на открытое пространство.
Трое детей кричали и играли, ха-ха.
Управляющая столовой прислала закуску, сначала улыбнулась и подарила нескольким людям подарки: «Миссис Ван Ан, Мисси Ван Ан, бабушка Ванан!» Затем возьмите из коробки с едой тарелку с нежными закусками и орехами. «Перекусить еще надо, а муж что-нибудь съест, чтобы живот набить».
Лан Лан наградил ее серебряным обнажением, и она счастливо удалилась.
Цяо Вэй посмотрел на закуски на столе: «Торт из красной фасоли, ароматный пирог с османтусом, торт «пять в одном»… Я выпил свет моей госпожи и съел так много хороших вещей!»
Юлан вытерла губы скорпионом: «Вашего двора нет? Возвращаясь, я велела столовой каждый день добавлять угощение».
Цяо Вэй Ван: «Спасибо, мадам». Если у тебя есть что-нибудь поесть, не будь белым. «Еще не поздно. У меня дела со двором. Сначала я вернусь».
Лан Лан тихо сказал: «Приходи пообедать».
Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Утро может вернуться в полдень».
Лан Лан отпила чаю и улыбнулась губам: «Тогда я тебя не оставлю».
Цяо Вэй отвез детей обратно в Цинляньцзюй.
Примерно через полчаса пришел Цзи Вэй и случайно успел пообедать. Цзи Юн схватил его за руку и сел за обеденный стол. Двое детей присели на корточки, чтобы вымыть руки. Бир был занят обслуживанием, Цяо Вэй присел на корточки. Она села и прошептала: «Как? Напомнить тебе не есть миндаль?»
Цзи Вэйдао: «Нет».
Цяо Вэй дала ей миску риса: «Теперь ты мне веришь?»
Цзи Юн взял палочки для еды: «Может быть, Цюпин не рассказал ей о ее беременности».
Цяо Вэй дала Цзин Юнь и Ван Шу две миски риса: «Я использую свою голову, чтобы гарантировать, — сказал ей Цюпин!» Цюпин на первый взгляд честен и отнесет Лан Лан такую важную вещь, не могу сказать.
«Даже если она знает, она ничего не может объяснить. Я не знаю, можно ли ей есть миндаль во время беременности. Ты знаешь Бира?» Цзи Юн спросил Бира, кто раздавал посуду.
Бир ошеломлен и покачал головой.
Цзи Вэй улыбнулась: «Биер все еще доставляет смущение твоему маленькому доктору».
Бир положил на стол приготовленного на пару морского краба.
Цзи Юнь посмотрел на Цяо Вэя: «Ты не ешь крабов, чтобы развлечь меня? Ты тоже размышляешь обо мне?»
Цяо Вэй взглянул на нее: «Кто знает, что ты придешь поесть? Это Ван Шу!»
......
Стратегия провалилась, и Цяо Вэй не унывал.
Чувства Цзи Юня к орхидеям сложны и сложны, просты, но просты.
Цзи Юн ненавидит орхидеи, и это не подлежит сомнению.
Ю Лань вышла замуж за Цзи Шанцин, сменила должность принцессы и стала матерью семейства Цзи. Цзи Шанцин больше не отец двух братьев, а муж другой женщины, родственник еще одного ребенка, и все это. Все это вызывало отвращение у Цзи Юя, но Ю Лань и Цзи Юнь выросли вместе. Лан Лан никогда не делал ничего плохого. Даже жениться на Цзи Цзя — по настоянию Цзи Шанцина. Ци Лан невиновен от начала до конца.
Поэтому в душе Цзи Юнь, хотя Лан Лан и отвратительная женщина, она также безупречно хороший человек.
Вудленд был так добр к ней.
Разум подсказывает Джи Юн, что она должна принять орхидею, но она не может этого сделать, поэтому рождается с сердцем. Когда она совершает ошибку, ей легче простить ошибки Вудленда, чем другим.
Это звучит очень смешно. Его можно отнести к типу Мисс Джин, которая кажется бесчеловечной и на самом деле более мягкой, чем кто-либо другой. В этом нет ничего странного.
......
После еды ребенок пошел вздремнуть, и Цяо Вэй позвал Цзи Юня в комнату: «Я очень рад за тебя».
Цзи Вэй странно посмотрел на нее: «Что случилось?»
«Эти вещи, я даже не рассказал тебе о медитации, это не мясо в твоем желудке, мне лень заботиться о тебе!»
Цзи Юн лениво взял красный финик.
Цяо Вэй сказал: «В прошлом месяце произошли два из двух событий Цзифу. Одно — зеленый экран цветочного дома, а другое — гранат Дунфу. Перед несчастным случаем они оба приехали в Цинлянь, чтобы найти меня. Увидев Будучи врачом, я встретил человека из Тунъюаня, а затем быстро попал в аварию».
Цзи Вэй осторожно кусает красный финик: «Кого вы имеете в виду под людьми в Тунъюане?»
Цяо Вэй сказал правдиво: «Цуй Пин встретил Чжоу и г-жу Чжоу, гранат встретил мать Чжоу, а мать Чжоу является доверенным лицом семьи, я думаю, вам все очень ясно».
Цзи Юнь отложил половину красных фиников и неохотно посмотрел на Цяо Вэя. «Вы думаете, что они делают что-то ради народа? Почему вы это сделали?»
Когда Цяо Вэй посмотрела на нее, она поняла, что не верит, и искренне объяснила это: «Я слышала, что до того, как я вошла в правительство, у больших парней была голова и мозги, они пошли искать клан, и я пришел. После что никто не будет беспокоиться».
«Вы привлекли внимание певца, вы обрушили гнев на двух маленьких тараканов?» Цзи 婉 не смог сдержать улыбку, похлопал Цяо Вэя по руке и сказал: «Я понимаю твои мысли, но ты действительно не слишком возражаешь. Она выросла вместе с медитацией, но им действительно нечего сказать. Она теперь жена моего отца. Я отхожу на десять тысяч шагов и говорю, что у них действительно есть какие-то чувства. Это больше невозможно, почему бы тебе не приостановить ее?
В глубине сердца Цяо Вэй она может петь синусоиду и не будет знать, что такое другой человек, потому что она ненавидит человека. Если бы она такой человек, она бы рано отдала младшую сестру Су Синьцзуна: «Я докажу тебе это в конце. Если ты все еще не веришь в это, то я обещаю тебе, что с этого момента я буду никогда не говори ей при себе!»
......
Холодная боль Ли практически вылечилась после лечения Цяо Вэя. Проблема менструальных болей во время менструации все еще остается актуальной. Цяо Вэй дала ей разминочную диету, и кухня менялась каждый день. Съешьте немного оздоровительной каши, лицо Ли на какое-то время покраснело.
В разной комнате Дунфу живет скорпион по имени Красный абрикос. Название хорошее, но внешний вид плоский, да и работа топорная. Он не должен быть тяжелым. Прошло два года с момента его вступления. Это все еще последний стимул.
Накануне красный абрикос порубил дрова и вывихнул руку. Сегодня я не увидел хорошего. Я хочу найти врача. Я слышал, что у Цяо Вэй хорошие медицинские навыки, но она боится, что ее личность скромна, она не может попасть в глаза Цяо Вэй или решает отправиться в Тунъюань.
На полпути его остановил Бир.
Бир улыбнулся и сказал: «Разве это не сестра красного абрикоса?»
Абрикос несколько раз видел Бира во дворе Ли. Она знала, что она хорошая женщина, но не разговаривала с ней. Она не ожидала, что та узнает себя. Красный абрикос был польщен: «Бьер-девица».
Бир, казалось, не видел ее затекшей руки и держал ее за руку: «Погода сегодня такая хорошая, маленькая леди попросила меня сорвать во дворе несколько цветков сливы, и сестра красного абрикоса будет сопровождать меня».
Абрикос не знает, почему Бир назвала себя, но она была близка с Биром. Она была очень счастлива и должна была спуститься.
Бир взял красный абрикос и пошел в сад.
Абрикос помог Биру собрать сливу: «Это нормально?»
Бир посмотрел на ее энергичное запястье: «Абрикос, что случилось с твоей рукой?»
Красный абрикос с неловким чувством сказал: «Скрутило, когда дрова разожгли».
«Что ты такой беспечный? Он весь такой опухший, как ты попал к врачу?»
Красный абрикос густо почесал голову: «Мне... просто пора идти».
Бир улыбнулся и сказал: «Двери там нет».
Ветка красного абрикоса поддерживает Уу: «Я не выхожу из дома, это… Я ищу большую даму, и большая дама может дать доктора».
Бир взглянул на нее: «Эй, ты глупая, почему бы тебе не прийти и не найти маленькую леди? Эта женщина — ****ь врач, ее врач намного лучше, чем Лу Дафу! Более того, Лу — мужчина». , ты девочка. Домой, пусть мужчина тебя увидит!»
Красный абрикос испугался и обнял его за руки.
Бьердао: «Вы встретили меня сегодня, вам повезло, приходите и отправляйтесь со мной искать девушку!»
Абрикос нервно спросил: «Маленькая леди... вы... покажете мне это?»
Бир сказал: «Встреча будет, моя жена самая сердечная, конечно, если вы не доверяете молодой леди, вы также можете пойти к большой даме».
Красный абрикос обнял ее за руку и жадно сказал: «Девочка, как я могу не доверять барышне? Я хотел сначала найти даму, которая была в синяках, но боялся, что я груб, и что барышня сделала это». мне плевать. Я решил поехать в Тунъюань».
Бир улыбнулся и сказал: "Моя жена только что пришла, ты не знаешь ее характера. В ее глазах некому различать людей. Только одно, у нее есть правило, когда она болеет, и ее приоритет - неотложный". Вы не торопитесь. Если в конце концов вы сможете обратиться к вам, но сегодня Цинляньцзюй не был у нескольких врачей, вы можете посмотреть его, когда пойдете».
Красный абрикос взволнован: «Вот и хорошо, бирская девчонка, беду ты мне дай!»
Бир привез красный абрикос в Цинляньцзюй. Красный абрикос не был тяжелым, но она не отдыхала и все равно страдала от травм. Так что лучше ей не стало.
Цяо Вэй подарил Чосеру коробку домашних синяков, и через три дня красные абрикосы были проверены. Во время лечения они не должны работать.
Красный абрикос ушел с большой благодарностью.
Цяо Вэй ударилась о занавеску и вошла в дом. Цзи Вэй держал маленькое деревянное зеркало, которое он нес с собой, и самодовольно сказал: «Это то, что ты сказал, чтобы доказать, что у тебя есть сердце? Дай лекарство?»
Цяо Вэй посмотрела на свой долг и поклялась, что, если бы она не тетя маленькой тети и не медитирующая сестра, она бы сейчас шлепнула ее по земле, а Цяо Вэй отвела взгляд. Я сделал жест.
Бир ускользнул с двумя белыми.
У обоих белых драки небольшие, больше, чем у стражников, цель маленькая, легко спрятаться.
Раньше Бир выносил в сад красный абрикос. Естественно, я не просто нашел место для разговора. Орхидеи каждую ночь купались в лепестках. Это ежедневный день, когда нужно пойти в сад, чтобы собрать свежие лепестки, и слова «поверхность Бира». Говорят, что это красный абрикос, но на самом деле его надеются услышать жители Тунъюаня.
Согласно двум предыдущим опытам, Абрикос может вернуться в Дунфу живым, и все это вверх и вниз.
Через четверть часа огонь Бира торопливо вернулся и запыхался: «Фо... Леди... Красный абрикос... Абрикос в беде...»
Цзи Юн удивленно посмотрел на него.
Цяо Вэй встала: «Я знаю, что она не может сидеть на месте! Что случилось?»
«Красный абрикос… красный абрикос… ранен…»
Цяо Вэй собирался попросить вас троих следовать за ним, как я действительно могу позволить маленькой мачехе добиться успеха, и я услышал тяжелое дыхание Биера: «Существо... было укушено белым...»
После того, как четверо маленьких и себе подобных жестоко разорили, свирепый белый наконец ухватился за возможность и выставил напоказ Конверсы!
В результате красный абрикос был укушен.
Беленький остолбенел, гоняясь за белым укусом, и белый был укушен садом. Я не знаю, куда идти...
Цяо Вэй очень зол!
Цзи Юн взял хорошее зеркало, хлопнул в ладоши и счастливо засмеялся: «Красный абрикос не пришел ко мне. Он действительно доказал мне многое. Это опасная вещь! Я беременна, я не пойду к тебе». ... Этот Цинлянь идет, чтобы его не укусил твой укус, я действительно сожалею об этом».
Цяо Вэй стиснул зубы: он побелел, ты мертв!
Меня избило белое безумие, которое преследовал Сяобай...
Цяо Вэй отправил Цзи Юя в правительство.
Причина, по которой спросил Цзи Юн, заключается в том, что я боюсь, что меня укусит таракан!
Глаза Цяо Вэя ошеломлены, а кишечник Цзи Сяо должен быть сломан: «Я хочу доказать, что другие — плохие люди, а я самый опасный, но вы можете быть уверены, я не скажу другим, как сказать, что вы — мой брат, тетя моего ребенка».
Они оба отправились в Тунъюань, чтобы вырезать Цзи Шанцина. Проходя через заднюю дверь, они увидели нескольких матерей, которые держали большую кучу материалов и складывали их на обычную тележку. Эти материалы были чрезвычайно ценными и превосходными материалами. Как тебе кажется, что тебя выбросили?
Цяо Вэй подошел.
Несколько человек подарили ей подарок и отдали дань уважения.
«Что вы делаете? Эти материалы не нужны?» — спросил Цяо Вэй.
Одна мать сказала: «Если вы вернетесь к госпоже Шао, это ткань, которую великая дама подарила Ци Энтану».
Ци Энтан – прибежище столицы. Оно живет в перемещенных сиротах и стариках, слабых и больных. Орхидеям часто жертвуют деньги, а одежду и одежду, которая им не нужна, отдадут в дар.
Цяо Вэй болит, поэтому хороший материал, можно продать за большие деньги, носить его на бедных, но это всего несколько дней, лучше обменять его на деньги или заменить на обычную ткань, достаточно для несколько человек я ношу его уже год.
Цзи Юн подошел и разочарованно посмотрел на тележку. Даже хороший материал, положив на машину, больше никогда к нему не притронется.
Цяо Вэй переворачивался снова и снова, и мясо болело всё сильнее.
Внезапно Джи Юн поймал ее за руку.
Она взглянула: «Что случилось?»
Цзи Юн перевернула схваченный материал: «Это модный материал, и твоя жена тоже разрешала тебе его бросать?»
«Такой материал слишком старый, и наша леди носит его неправильно».
«Да-да, это все носит пожилая мать. Дама молодая и красивая, так что мне следует надеть что-нибудь получше».
Лицо Цзи Юня стало очень уродливым.
"Кто это?" — спросил Цяо Вэй.
Мать сказала: «Не знаю, жена просила нас разобраться с этим. Мы разберемся. Бабушка, маленькая леди, мы спешим из дома и идем первыми».
Цяо Вэй кивнул: «Иди».
Двое ушли с тряпкой для машины.
Цяо Вэй посмотрел на Цзи Юня и увидел, что лицо Цзи Вэя почернело.
"Подозреваю, что материал, который я прислал, старый? Это мой любимый материал! Она сарказмит, что я старый? Возьмите материалы, которые я отправила на лечение, и люди носят ту же одежду, что и я!"
Действительно немолодой, Цзи Юн мгновенно поджарил волосы: «贱人!»
Цяо Вэй ошеломлен.
Цзи Вэй стиснул зубы: «Ты только что сказал, что это за монах? Она убила трех женихов? Она хочет навредить моему ребенку?!»
------Не по теме ------
Могу ли я попросить месячный билет?