Глава 204: [204] Старушка знает правду, сдирая с красавицы кожу (2)

Когда Цяо Вэй вернулся в Цинлянь, двое детей уже начали заниматься. Они подошли к маленькой скамейке и с пустым видом сели на дверь. Они увидели, что ждут ее.

Цяо Вэй, кажется, вернулась, когда жила на горе. Когда она выйдет, два маленьких парня будут сидеть на маленькой скамейке у двери и смотреть в сторону горы, от чего люди чувствуют себя расстроенными и взволнованными.

Цяо Вэй шагнул вперед и обнял двух маленьких ребят.

Вскоре она заметила что-то неладное.

Два маленьких парня, кажется, все еще смотрят в сторону двери.

«Брат, когда, по-твоему, Сяобай вернется?»

«Он вернется, когда ты поймаешь большую белую».

Цяо Вэй: «...»

Не ждет ее, ждет двух белых? !

......

Сяобай не поймал большого белого, Цяо Вэй не уверен, но можно сказать наверняка, что красный абрикос, укушенный большим белым, позволил Биру вернуться.

Большой белый укус на теленке красного абрикоса, его кормили очень сыто, красный абрикос как кусок еды не брал, просто отправил конверс, поэтому не дал кусок мяса, но и много Кровь ушла .

Цяо Вэй отравил рану красным абрикосом, протер лекарством, рана не рвалась, не нужно зашивать, и обернула кружок марли.

Бир нашла свою чистую одежду и надела красные абрикосы.

Красный абрикос отказался его носить: «Откуда это так интересно? Я грязный, я не испачкался одеждой Бира».

Бир занят: «Я нет, я не питаю оптимизма по поводу белого, причиняю тебе боль, хорошая сестра, ты носишь его, носи мое сердце с комфортом».

Красные абрикосы, однако, положили.

На самом деле это был всего лишь укус собаки (красный абрикос подумал, что оба — собаки). Заповедь не стоила денег. Ей тоже было плохо умереть. Ей не нужно было так много о ней заботиться.

Цяо Вэй лично отправил красный абрикос обратно в Дунфу. Красный абрикос повредил ногу и ей стало неудобно ходить. Цяо Вэй назвал это скользким.

Сидя на скользкой, вся особа красного абрикоса всплывает, и ее кусает собака. Она сидит на тапочке мастера!

Прибыв в Дунфу, Цяо Вэй извинился перед Ли. Это не имеет большого значения. Цяо Вэй так серьезно отправлял людей обратно. Лицо Ли полно, и его это не волнует. Вместо этого его укусили. Я посмотрел себе в глаза и сказал: «Это тоже хорошо. Приходи и сходи домой, чтобы сделать что-нибудь позже».

Красный абрикос находится в правительстве уже два года. Вторая дама боится, что даже ее имя неизвестно. Теперь ее зовут в честь нее, чтобы пойти в дом. Отныне она больше не последняя-самая грубая, она Девушка, которая зашла в комнату, это просто хорошо!

В этот момент Абрикос ничуть не пожалела, что ее укусила собака, ей не терпелось найти кусок мясной кости, отправленный маленькой белой собачке!

Абрикос с благодарностью подарил Ли трехголовый голос, но сердце красного абрикоса знает, кому он больше всего благодарен. Когда он тайно поклоняется своим предкам по ночам, он упоминает Цинляньцзюй, и его предкам некуда идти. Лянджу обернулся и благословил девушку.

Сейчас ночь, когда Цяо Вэй спит, у нее всегда холод в голове, как будто у нее два глаза, и она смотрит на себя…

......

Дабая наконец поймали обратно.

Из-за укуса невинного красного абрикоса Цяо Вэй решил наказать его, посадить в клетку и отказаться от еды!

Говоря об этом, в семье Цяо Вэя нет клеток. Когда Сяо Бай впервые последовал за Цяо Вэй, Цяо Вэй этого не хотел. Надеюсь, оно пробежало быстро. Откуда я подумал об использовании клетки, чтобы закрыть ее? В этой клетке мать Ву беспокоилась, что «собаке» маленькой собачки негде спать, и позволила своим людям дать ее.

Клетка была обтянута мягкой ватой и прибита двумя маленькими деревянными мисками, одна для риса, другая для воды, что можно сказать очень продуманно и удобно.

Но Сяобай обычно заходил в кровать, куда он собирается войти в конуру?

Клетка тогда простаивала.

Хотя есть большой белый, Дабай — маленький зверь Цзинъюня. Молодой зверь его сестры может спать в постели. Его природа тоже может быть, и он даже спит на кровати.

Поскольку белый спит на кровати, Цзинюнь чувствует, что его дыхание стало ровным, а качество сна значительно улучшилось (это потому, что пухлые ноги Ван Шу больше не прижимают брата, вместо этого он белый).

Дабая каждую ночь очень сильно давило, и ему не приходилось на это давить. Он тоже вздохнул с облегчением и присел на корточки в конуре, чтобы насладиться своими кислыми и кислыми близнецами.

Но очень быстро выяснилось, что близнецы не такие уж и освежающие, как они думали, хотя их не пришлось раздавливать уроду, но они его не съели!

Оно голодно!

Я хочу выйти и найти что-нибудь поесть, а клетка снова заперта!

Большая белая сердито трясет клетку!

Ван Шу и Сяо Бай держат группу и сладко спят.

Цзин Юнь открыл глаза.

В доме была яркая ночная жемчужина. В слабом свете ночной жемчужины Цзинъюнь увидела белое белое в клетке. Он раскрыл одеяло, надел туфли, подошел и присел на корточки перед Дабайдао. «Не кусаешь ли ты большую белую, мать сказала, что я не могу тебя выпустить, поэтому ты должен знать это внутри?»

Дабай продолжал трясти клетку!

"Вы голодны?" — прошептал Цзинъюнь.

Большая белая или встряхиваемая клетка! Его невозможно поколебать, вместо того, чтобы укусить, эта сцена падает перед глазами Цзинюня, она становится белым голодом и отсутствием еды, и все они идут есть клетки.

Цзин Юнь был так расстроен, что взял кусочек невестки из маленькой сумочки сестры и тайно спрятал его в щели в клетке.

Дабай увидел вкусную и нежную еду, пальцы человеческих кукол!

Он открыл пасть и укусил ее в сторону руки Цзинъюн!

Цзинъюнь не знал, что Дабаю придется сделать самому. Он положил Урена Криспа в деревянную миску, отдернул руку и укусил ее в клетку.

Привет!

Маленькие клыки исчезли...

На этот раз отлично!

Это так отчаянно!

......

Цяо Вэй лежал на кровати и ворочался.

Что-то не так с дворцом. Чжао Ван и Му Сяоцзюнь из Нань Чу были избиты нищим. Причина заключалась в том, что Чжао Ван не стал охотиться за плотом в лесу. Он попросил людей купить такой же. Генерал Сяо Му думал, что это только он. Чжао Вану Чжао Ван не дал, они поссорились.

Надо сказать, что Чжао Вана играет генерал Му. Во время охоты Чжао Ван случайно ранил очень много посланников Наньчу. Люди не потащили его домой. Это уже доброжелательно, не правда ли, нищий? Когда право потеряно для других, Чжао Ван не иссякает.

У этого Му Сяоцзюня действительно что-то не так. Его смущение уже было принесено в жертву. Даже если рука Чжао действительно его настоящая, он не вернется к истине.

Обе стороны были в проигрыше, и обе стороны не сдавались. У императора болела голова, и он передал это бремя Цзи Минсю.

В боевых искусствах Чжао Ван не так хорош, как Му Сяоцзюнь, поэтому Чжао Ван был несчастен.

Но что касается силы, сильный дракон все еще не может подавить местную змею, как может иностранное посольство быть противником всего Чжаованфу? Итак, Му Сяоцзюнь не ел хороших фруктов.

Лицо у двоих было в синяках, у одного сломано два ребра, у одного сломана рука, и все головы были закрыты марлей, только глаза, нос и рот сидели лицом к лицу и яростно смотрели друг на друга.

Цзи Минсю ничего не говорил, сидя в кресле Тайши и тихонько попивая чай.

В комнате стоял странный запах «люби и убивай», но из-за наглости премьер-министра никто не осмелился сделать это первым, поэтому он так сильно стонал, что не мог спать всю ночь.

......

Всю ночь горели огни цветущей сливы.

Цзи Юнь не вернулся в правительственное учреждение вместе с Линь Шуяном, но воспользовался предлогом, чтобы позаботиться о раненом Цзи Шанцине, и остался у семьи Цзи.

Дочь Сун готова какое-то время пожить дома. Жена госпожи Цзи счастлива и боится, что семья Линь несчастлива. Она специально попросила мать выругаться, сказав, что скучает по внучке и хочет побыть с ней несколько дней.

Предки и внуки были глубоко влюблены, и семья Линь не согласилась с истиной.

Цзи Юн жил в сливовой больнице.

Ночью Цзи Вэй спал в постели госпожи Цзи.

Радость жены госпожи Цзи больше, чем курица за весь день. Госпожа Цзи взяла внучку за руку и ласково сказала: «Как ты думаешь переспать со мной? Разве ты не чувствуешь себя так же, как я?»

Жена г-на Цзи полагалась на жену г-жи Цзи: «Где аромат бабушки?

Да ничего, просто люди стареют, сколько боязливых ребятишек себя не любят.

Цзи Ю вышла замуж, но в глазах старушки это всегда маленькая девочка, которая любит быть самодовольной.

Жена госпожи Цзи сказала: «Скажем, какого черта это такое? Но мой дедушка тебе не подходит?»

Цзи Вэйдао: «Он не смеет хорошо со мной обращаться? Я его тетя!»

Жена г-жи Цзи сфотографировала руку Цзи: «Чепуха!»

Джи Юн и Цзюнь Джун не могли не улыбнуться. Сердце изначально было разделено на старших. Ему следует позвонить ей тете.

Когда госпожа Цзи прислушалась к голосу дочери, она поняла, что очень довольна своим дедушкой. Он спросил: «Твоя свекровь тебя разозлила?»

Я не виню жену госпожи Цзи за то, что она такая душевная. Это действительно брак. Вначале все не совсем так. Они оба помещены туда, и у Цзи больше, чем у Линь Шуяня. Не говорите, что семья Лина с этим не согласна. Семья Джи тоже чувствует себя неуместно. .

Линь Шуянь преследовал Цзи Юня, это потребовало много усилий, он потратил время, Линь Цзя недоволен, вот так Цзи Ю вышла замуж, не может злиться на своего мужа? За девять лет мой живот не шевелился.

Из-за Цзи Юн также потеряна дочь семьи Цзи, а для других я не знаю, сколько раз меня забирали из семьи.

Цзи Вэйдао: «Я не перевела дыхание, моя свекровь очень добра ко мне».

Неужели госпожа Линь не смеет ее лечить? Несогласие ее сына было «домашним насилием», и госпожа Линь была напугана до смерти, но где она посмеет не быть хорошей с Цзи Юн?

Жена госпожи Цзи услышала, что ее внучка не лжет, и сказала: «Дома неплохо живется, почему тебе нужно возвращаться в дом своей матери?»

Цзи Вэй сказал: «Моя семья — это тоже моя семья. Что со мной случилось? Я так волнуюсь, что не хочу давать мне еды?»

«Что за чушь говорят?» Госпожа Цзи взглянула на нее.

Цзи Сяо улыбнулся, обнял госпожу Цзи за руку и сказал: «Бабушка, у тебя есть что-нибудь, чтобы посмотреть на меня?»

Жена госпожи Цзи сказала: «Что мне нужно, чтобы на тебя посмотреть?»

Цзи Юнь осторожно спросила: «Почему у нее был брачный контракт с кем-то до того, как она вышла замуж за моего отца?»

Жена госпожи Цзи слегка фыркнула, и ее тон был как обычно: «Вы их всех знаете? Жестокий сын Чжоу.

Бабушка до сих пор не собирается ей говорить! Цзи Вэйдао: «Когда ей было тринадцать лет, почему она вдруг вернулась в Гусу?»

«Она…» Жена Джи не закончила свои слова, поняла, кем она была в темноте, и посмотрела на нее. «Кого ты слушал?»

Цзи Юнь не откажется от Цяо Вэй, она сказала: «Сегодня я навещала своего отца и случайно услышала, как он разговаривал с Юем».

"Что они сказали?" — спросила госпожа Цзи.

Цзи Вэйдао: «Есть ли в прошлом что-то такое, что кажется чем-то большим, чем просто муж Чжоу Гунцзы?»

Из-за такого рода недопонимания между мужем и женой г-жа Цзи нехорошо искать сына для проверки, Цзи Юнь не беспокоится о ношении помощи.

Жена г-жи Цзи вздохнула: «Есть еще двое: один — живот, один для нее, тот, который есть для нее в семье Цзи, тот, кто женат, — тот, кто умер, и тот, который подарила семья Цзи. ее. И она сбежала с девушкой в ​​бордель, она страдала».

Эти слова Цзи Вэй также сказал вместе с Цяо Вэем, сказал, что полный желудок убежден, можно сказать из уст других людей, это немного странно.

Глаза Цзи Янь сверкнули и она сказала: «Она кого-то обидела? Намеренно не позволить ей стать лучше?

Жена госпожи Цзи сказала: «Да ведь такое бывает? Кто она такая, которая может обижаться на своих родителей?»

Цзи Юнь Инь Ян как-то странно сказала: «Сюй — ее враги?»

Жена госпожи Цзи сказала: «Чем больше я говорю, чем больше я не знаю, тем больше она самый преданный человек».

«Бабушка видела свою мать?»

«Когда твой дедушка был жив, он часто хвалил ее отца».

Цзи Вэй прошептал: «Когда мой дедушка был жив, он часто восхвалял Мо Чжэньняна и Чжао Юй Няна».

Жена госпожи Цзи не удержала ее, и ни одно слово не прозвучало. Все слушали: «Ты, ребенок, все более и более непослушный!»

Цзи Юнь, наконец, понимает чувства Цяо Вэя, и ему не терпится вырвать ему сердце, но другого человека это не убедило. Такой вкус не так уж и плох.

Когда я думаю о себе, я не хочу злиться. Цзи Янь успокоила свои эмоции и сказала: «Она ведет жизнь одинокой звезды? Как я могу никогда не жениться?»

Жена госпожи Цзи так не думала: «Дело в том, что эти люди не благословлены. Вы видите, что она замужем за нашим домом. Разве это не хорошо?»

Первоначально Цзи Юн злился только на печальную орхидею. На этот раз внуку сказала бабушка. Это действительно немного скептически. Почему ты не можешь сделать это с другими, а можешь сделать это с ней? Может быть, она высокомерна и не может сдержаться?

«У нее было так много браков, как она может жениться на ней?»

«Видите ли, это…» — жена госпожи Цзи сделала паузу. «Я сказал, что ты не ездил ко мне специально? Сяо Вэй, и что ты сказал?»

«Сяо Вэй знает?» Цзи Вэй сразу же разозлился. «Бабушка, ты слишком эксцентричная? Я твоя внучка. Ты сказал мне Сунь Хао, не говори мне! Что ты ей сказал?! »

Жена госпожи Цзи фыркнула и сказала: «Ничего…»

«Ой, бабушка, ты все еще ничего не говоришь. Это действительно вода, которую выливает замужняя девушка. Я теперь не семья. Я не так хороша, как посторонняя жена в твоем сердце. Я ушла! больше не возвращайся! Не возвращайся в Новый год! Ты умрешь вместе со мной!»

— возмущенно сказал Цзи Вэй и вставал с кровати, когда расстегивал одеяло.

Госпожа Цзи испугалась и поспешно потянула ее: «Не сердись, говорит тебе бабушка, говоря, что ты все еще не можешь?»

Цзи Юн снова лег на кровать.

Жена госпожи Цзи рассказала о трех браках Ю Ланя и сказала мне, что между этим и словами Цяо Вэя нет никакой разницы. Было очевидно, что Цяо Вэй ей не лгал.

Миссис Цзи похлопала ее по руке: «Малыш, если ты вырастешь с Ланером, ты с таким же успехом можешь доверять Сяоланю».

Где доверие? Она явно неуклюжая!

Жена госпожи Цзи сказала с большим сердцем: «Я знаю, что Ланер ограбил вашего отца. Вы были очень несчастны, но как Ланер относилась к вам в эти годы, и как относилась к вашему отцу при вас, вы все в ваших глазах, не надо. Тогда спекулируйте на ней, ее сердце не каменное, у вас есть нож и нож, и еще, ей будет некомфортно».

Цзи Вэй затянула одеяло, и девушка, должно быть, днём хотела убить её! Потому что она сейчас... Я хочу убить ее бабушку!

......

После нескольких перипетий Лю Е наконец собрал доказательства и лично отвез ученика Цзяньмэна в согласованный город и совершил обход с тремя сторонами. Это были ученики Цзяньмэна, дружившие с Сунь Сюнем. Он был единственным, кто не заразился оспой. Оставшиеся в живых по памяти вспоминали события года, и некоторые страхи все еще оставались. В его руке было письмо Сунь Сюня к Лань Ланю, в котором четко фиксировались отношения между ними. Первоначально это были неконтролируемые мысли Сунь Сюня, пожалуйста, я отправил письмо Ланлану, но он забыл. Когда я подумал об этом, я услышал, что Сунь Сюнь заболел. Когда я пришел на второе место, письмо задержалось и меня отправили туда. Железное доказательство отношений.

Помимо учеников Цзяньмэна в город был доставлен также слуга Чжоу Гунцзы, который был знаком с борделем.

Лю Е встретился с ними в полдень этого дня.

Учеников Цзяньмэна зовут Канси. Теперь они являются учениками внешней ветви Динчжоу Цзяньмэн. После того как Сунь Сюнь и несколько его друзей из рек и озер заразились оспой, он тоже заболел. Это было очень серьёзно. Он не выходил на пенсию уже несколько дней. У него была сыпь, и он подумал, что заразился оспой. Он был готов вернуться в родной город, чтобы найти свой собственный гроб, но на полпути исцелился.

После этого он задумался об этом. Он чувствовал, что был не совсем прав. Но когда он был не прав, он не мог этого сказать. Он просто сказал ему, что не может вернуться в Гусу, поэтому изменил лицо и присоединился к Цзяньмэну.

Кан Ю — его новое имя.

Как называлось раньше, Лю Е не спрашивал.

Слугой Чжоу Гунцзы был старый раб, упавший в ночь. В ночь происшествия он услышал крики Чжоу Гунцзы. Казалось, он был очень напуган, а затем появились новости о буйном характере Чжоу Гунцзы.

Чжоу Цзя разгневался и похоронил всех рабов, ожидавших Чжоу Гунцзы. Поскольку он был немым, то в глазах хозяина он был как собака. Даже рабы не могли сосчитать, и он забыл его.

Что касается девушки из борделя, то она в молодости тоже была красивым мужчиной. Это было просто соревнование между отрядом и отрядом. Это были просто конкурентные отношения. Эти двое были несовместимы друг с другом. После того, как она поправилась, она не знала, как она себя чувствует, но Юань Гунцзы. В тот год, когда она еще провела в борделе, она все еще знала о них кое-что.

Когда все трое вспоминали события года, все они упомянули одного человека.

Кан Вэй: «Однажды Сунь попросила выпить слишком много вина и выполнить легкую работу во дворе семьи. Мы все думали, что сырой рис нужно варить и варить. Сунь Сюнь была ошеломлена и выброшена. Ей следовало это сделать. Могучая охрана».

Сторожить?

Лю Е моргнул.

Немой раб составил план, и его внук сказал: «Мой дедушка сказал, что видел привидение во дворе Чжоу Гунцзы».

Призрак?

Лю Е коснулся подбородка.

Хорошая женщина по имени Чжоу Цзинь.

Юэ Цзиньдао: «У Пиони было много гостей за занавеской, Юань Гунцзы считает одного из них, но с тех пор, как она последовала за Юань Гунцзы, у нее не было других гостей, за исключением ночи перед тем, как она сбежала с Юань Гунцзы. . ....."

Лю Е был несравненно уверен, что за всем этим стоит могущественный сообщник. Чтобы предотвратить ночные сны, Лю Е взял несколько человек и немедленно отправился обратно в Пекин. Когда стемнело, несколько человек остались на простой станции.

Год приближается, и дела станции идут на удивление хорошо. Гости со всех сторон полны народа, и на вокзале полно народа. Станция может жить только с несколькими палатками. Внук и палатка, ученик Цзяньмэна и несколько учеников ушли ночью.

Вокруг территории были расставлены пешеходы, а снаружи поголовно установлены палатки.

Все больше и больше людей, Лю Е сказал ученикам Цзяньмэн быть бдительными, не позволяйте людям прикасаться к рыбе.

Посреди ночи группу внезапно разбудил пронзительный крик.

«Ты молодец, пусть моя девица останется! Моя девица жива...»

Лю Е сел и сказал: «Кто там?»

Глава ученицы Цзяньмэн сказал: «Когда вы вернетесь к Лю Е, пройдут несколько человек, и девочки, кажется, скоро родятся. Ее мужчина и семья просят остаться, но где будет отдан дом? их?"

«Ах…» Раздались крики ее дочери.

Юэ Цзинь поднял занавеску и вышел, но был остановлен учеником-учеником. Ученик спросил: «Где?»

Юэ Цзиньдао: «Кажется, женщина родилась, я родила ребенка и пошла посмотреть, могу ли я чем-нибудь помочь».

Ученик Цзяньмэна сказал: «Не уходи, а вдруг мошенничество?»

Юэ Цзинь взглянул на беременную женщину, которая не хотела рожать: «Если ты не чувствуешь себя спокойно, иди со мной! Ты не ученица Цзяньмэна? Даже если есть мошенничество, тебя трудно поймать». ?"

«Ты…» Ученик Цзяньмэна.

Лю Е сказал: «Когда вы пойдете и позвоните им, позвольте мне сказать, что я дам им отдых».

"Да."

Ученики Цзяньмэна пошли и произнесли несколько предложений с группой людей. Один из членов семьи пришел с большой благодарностью.

Лю Е открыл палатку: «Заходите». И сказали внукам и внукам, которые кричат: «Эй, вставайте, вставайте!»

Бабушка, дедушка и внуки медленно перевернулись.

Юэ Цзинь поспешно ударил по занавеске и сказал беременной женщине: «Ты скоро родишься?»

Беременная поддержала свой большой живот и с трудом сказала: «До того, как у меня начало болеть, я не могла родить, просто хотела съездить в город, найти врача...»

Юэ Цзинь забеспокоился: «Тебя так долго было трудно производить, значит… очень трудно родиться…»

Беременная женщина заплакала криком.

Она, ее дяди и пара родственников мужа глубоко утешали его.

Люе сказал: «В столице Линчжитанг есть дом. Доктор там хороший врач. Семья рядом с премьер-министром - это лично Цяо Бойе. Вы можете пойти и найти его. У него должен быть способ спасти вас. "

Юэ Цзинь вынул из рук немного серебра и вложил в руки беременным женщинам: «Держитесь, нанимайте карету со станции и спешите в путь».

Семья беременной женщины становится на колени и дает Лю Е и Юэ Цзинь головы.

Снаружи палатки шесть учеников Цзяньмэна сжимали в руках свои мечи, их глаза внимательно следили за движениями вокруг них, за звуками в палатках, говоря, что они большие, а не слишком маленькие люди, занимающиеся боевыми искусствами, даже в медицинском зале. В комнате тоже слышно.

Ученики Цзяньмэна намеренно игнорировали подобные голоса, которые могли им помешать, и усердно работали над повышением своей бдительности. На небольшой дороге неподалеку следы были измельчены и тщательно идентифицированы, и это были целых десять человек.

Голова ученика вытащила меч: «Шесть Йе, кто-то идет».

Лю Е открыл палатку: «Садись в автобус!»

Юэ Цзинь, Кан Ю и Ду Нузу сразу же оказались в карете, а Лю Е сел на внешнее сиденье и схватил поводья: «Поехали!»

Карета словно стрела с тетивы, а он кричит!

После того, как четыре ученика Цзяньмэн были сломлены, двух учеников защищали Лю Е и другие.

Эти люди — внутренние ученики Цзяньмэна. Боевые искусства не находятся под красными одеждами королевского дворца. Они тянут руки к одному врагу. Однако черные люди, владеющие ятаганами, не знают, где учиться. Трюки, телосложение как призрак, ученики Цзяньмэн просто не могут остановиться.

Черный человек догнал шестерых мастеров, и двое учеников союза мечников взмахнули мечом. Кан Юй также немного изучил кунг-фу в лиге меча, но все ученики во внешних покоях изучали мех, даже пальцы внутреннего ученика были лучше, чем «Если ты этого не сделаешь, ты не выйдешь и не будешь самостоятельным». достаточный.

Два ученика Цзяньмэна на время умерли.

Лю Е упомянул чрезвычайную скорость кареты, но не убежал далеко, и группа людей преследовала ее, как тень.

Блеснуло серебро, и Лю Е был ранен в сердце, а скорпион извивался, выплюнул кровь и упал на землю.

Лошадь испугалась и бесцельно побежала, бросившись в озеро вместе с машиной и четырьмя людьми — Кан Ю, Юэ Цзинь и тупым внуком.

Несколько человек погибают в воде.

Чернокожий мужчина холодно стоял на берегу, наблюдая, как несколько человек дерутся, как умирающие муравьи. В конце концов даже силы борьбы иссякли, и они застыли и упали на дно озера.

Озеро вернуло покой смерти.

Когда небо раскололось, беременная женщина на деньги с Луны арендовала потрепанную карету и отправилась в путь в Линчжитанг.

Солнце светит на обочине дороги, а кровь пятнает землю. Я не знаю, кто это.

Несколько чернокожих людей в ведрах, против света, прошли мимо семьи. Сюй почувствовал запах крови от их тел, а беременных женщин в машине стошнило.

Веки чернокожего мужчины не моргнули и прошли мимо, ничего не выражая.

......

Цзи Вэй прожил в семье Цзи несколько дней и отказался вернуться в семью Линь. Жена госпожи Цзи забеспокоилась: «Хотя мне бы хотелось, чтобы ты сопровождал меня, не проблема, если ты не вернешься в семью своего мужа. Это будут шутки. ""

Цзи Янь блестит в зеркале: «Кто смеет надо мной смеяться?»

Жена госпожи Цзи вышла за нее замуж.

Цзи Юнь отложил зеркало: «Ну, я уйду завтра рано, хорошо? Это спасет глаза твоему старику».

В последнюю ночь проживания в Цзицзя Цзи Вэй была едой, которую употребляли в Тунъюане. Когда она вернулась в Луомейюань, что-то было не так. Госпожа Цзи спросила ее, что случилось. Она держала живот и ничего не говорила.

Посреди ночи она внезапно схватила госпожу Цзи за руку: «Бабушка... у меня... у меня болит живот... Боюсь, с ребенком произошел несчастный случай...»

Жена госпожи Цзи мельком: «Дети? Какие дети? У тебя в желудке дети?

Цзи Вэй жил в желудке и не мог встать на кровати: «Пожалуйста, доктор… пожалуйста, спросите врача!»

Жена госпожи Цзи была так напугана, что побледнела: «Пожалуйста, пожалуйста! Я буду рад!»

«Подожди…» Джи Юн схватила бабушку за руку, и на ней выступил холодный пот. «Я... я не хочу, чтобы люди знали...»

Жена госпожи Цзи сказала: «Я знаю, ты лежишь! Я позвоню Сяо Вэю!»

Жена госпожи Цзи попросила Цяо Вэя позвонить ей из-за головной боли.

Цзи Минсю пробыл во дворце несколько дней, но никаких неудобств не было. Сразу после того, как Цзи Вэй измерил пульс, взгляд Цяо Вэя стал очень достойным: «Этот пульс слишком сложен, я никогда его не видел, или я измерил его быстро. Я кричу!»

Бир ушел, ничего не сказав, но это не заняло много времени, но вернулся со слезами на глазах: «Господин не может ходить! У Ganoderma lucidum есть беременная женщина, которую трудно произвести на свет в течение трех дней. Это очень опасно. Старик боится, что он уйдет. Беременная женщина всегда готова. Будет опасность для жизни! Лорд сказал, что если ты не торопишься, то сначала тебе следует быть дома... или... пожалуйста обратитесь к врачу..."

«Ах…» Джи Юй больно катиться в постели.

Цяо Вэй выглядел неловко: «Не могу дождаться! Пришлите людей ко мне домой!»

Цзи Юн схватила бабушку за руку и вздрогнула, из нее потекли слезы.

Жена госпожи Цзи заплакала: «Бабушка здесь, не бойся, а?»

«Бабушка…» Цзи Юнь бросилась в объятия жены госпожи Цзи и разрыдалась.

Сердце госпожи Цзи разбито: «Не плачь, с тобой все будет в порядке… с тобой и твоим ребенком все будет в порядке…»

Цяо Вэй прошептал: «Карета готова, бабушка, ты отдыхаешь дома, я отправлю старшую сестру в Линчжитанг».

Цзи Юнь плакала в слезах на руках госпожи Цзи.

Жена госпожи Цзи задохнулась: «Я пойду с тобой!»

Цяо Вэй с горечью сказал: «Что это? Насколько это глубоко…»

Жена госпожи Цзи сказала с душевной болью: «Я вся такая. Если я бабушка, могу ли я спокойно ее выбросить?!»

В результате, конечно же, Цяо Вэй, но жена г-жи Цзи, с женой г-жи Цзи в портшезе.

Крики Цзи Юня почти раздались, и даже Тонг Юань встревожился.

Цзи Шанцин раскрыл одеяло и спросил: «Что случилось?»

Лан Лан вошла с одеждой: «Кажется, болит живот. У Джо под рукой пациент, и он не может пойти к врачу. Она пошла сама».

Цзи Шанцин вздохнул: «Вы посылаете кого-нибудь уйти».

"это хорошо."

......

Ganoderma lucidum находится недалеко от канцелярии премьер-министра, и это будет через четверть часа.

Цзи Вэй был спасен Цяо Вэй, а мать Бир и Жун вытащила старушку из кареты.

Жена госпожи Цзи ворвалась в зал Линчжи.

Чосер сидел на своем месте, рядом с ним толстая женщина, шестирукий мужчина, мужчина среднего роста, пара родственников мужа и маленький дядя.

Некоторые люди выглядят спокойными, не похоже на сцену дистоции.

Жена госпожи Цзи — всего лишь проблеск, и она не захочет приехать. Она неуклюжа и не может встать, и встала, и тучи слегка потеют: «Я устал от жены!»

Белые брови госпожи Цзи изогнулись: «Что происходит?»

Цзи Юн посмотрел на небо.

Беременная женщина, стоявшая сбоку, подняла руку и сняла маску из человеческой кожи со своего лица, открыв красивое маленькое толстое личико.

Не Лю Е, кто это?

Лю Е облизал губы и улыбнулся.

Цяо Вэй тоже улыбнулся.

Мужчина, его родственники и маленький дядя, сидевший на нем, также обнаружили маски на своих лицах. Это были Кан Ю, Юэ Джин и пара тупых предков.

------Не по теме ------

Древние предки знают, этот день празднуется, впереди призовой вопрос и ответ.

[Когда они счастливы? 】

О: В палатке легко разместиться.

Б: Легко поменять перед отъездом.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии