Глава 21: 】распознавать

В третий день двенадцатого лунного месяца небо несколько дней было ясным и падал снег.

Сегодня детское лицо младшего брата Цуй Юня. Цяо Вэй встала рано и приготовилась к себе и детям.

Цяо Вэй учится на факультете естественных наук. Его история не очень подробная, но он кое-что знает о Тонг Тонге. Тест Тонг Шэн — это экзамен для учеников династий Мин и Цин, позволяющий получить квалификацию учеников и таланты. Чаще всего он проводится в феврале.

Во-первых, окружной тест под председательством округа, соответственно, проверяет восемь частей текста, тестирует стихи, классику, право и политику.

После этого был апрельский правительственный тест, на котором председательствовали Чжифу или Чжиличжоу Чжичжоу и Чжили Холл, и ученики, допущенные к окружному экзамену, смогли принять участие.

Судя по тестам округа и правительства, это ребенок.

Если Тонг Тонг пройдет финальный раунд больничных испытаний, он станет ученым.

Древние ученые были освобождены от налогов. Когда они встретились с окружным судьей, им не пришлось становиться на колени. Это была очень давняя личность.

Когда младшему брату Цуй Юня было всего десять лет, он уже был ребенком и был очень счастлив.

Однако испытание ребенка младшего брата Цуй Юня было не весной, а зимой, и Цяо Вэй пришел к выводу, что он, вероятно, пересек династию, которой не было в истории.

Цяо Вэй достал новые хлопковые клещи, купленные несколько дней назад, и надел их детям. Старший брат королевского синего цвета, младшая сестра нежно-розового цвета, а затем расчесывает красивые волосы, вся пара золотых мальчика и девочки.

Из оставшейся ткани Цяо Вэй пришил кусочек ваты к маленькой снежной сове. Маленькой снежной сове не холодно, но дочка любит ее наряжать. Цяо Вэй время от времени будет делать скорпиона, а веревку время от времени заплетать.

Подарив Сяосюэ розовый костюм родителя и ребенка, Джо Ван был очень счастлив.

Сяосюэ обратил на себя большое внимание, и он публичный человек!

Семья из трёх человек спустилась с горы под зонтиком.

Это первый раз, когда Цяо Вэй взял детей в гости к родственникам. Дети были очень взволнованы. Раньше они слушали деревенских детей, которые говорили, что места на столе очень вкусные, а места на другой стороне очень популярны.

Но мать не любит находиться с людьми, они живут на горе, как гость.

Теперь они также могут поужинать со всеми.

«У тебя есть второй брат-собака?» Цяо Цзинюнь спросил: вторая собака — его единственный друг.

«А должно быть?» Цяо Вэй нежно коснулся головы сына.

«Железная корова идет?» — спросил Цяо Цзинюнь, железная корова — его единственный противник.

Цяо Вэй на мгновение задумался: «Да».

Лю Сецзы любит участвовать в веселье, и деревня отвечает за то, кто сидит на столе.

Цяо Цзинъюнь услышал, что видит двух собак, и был счастлив. Он услышал, что хочет увидеть железного быка, и опустил лицо. После того, как я, наконец, измерил это в своем сердце, я почувствовал, что могу вытерпеть вид железной коровы, чтобы увидеть двух собак.

Трое первых пошли на встречу с тетей Ло. Тетя Ло увидела новую одежду на своем ребенке, и ее глаза загорелись: «Это так красиво!»

Хвастались, что хвостики у них обоих высокие.

Тетя Ло посмотрела на снежного скорпиона Цяо Ван Шу Ли Ли, одетого в одежду, и почти не узнала его, тоже слишком милого.

В семью Цуй Юня попали четыре человека и один зверь.

Цуй Юньнян ждал у двери, это лицо полудня, это будет рано утром, и все люди, которые помогают.

Цуй Юнь Нян схватила за руку тетю Ло, и она не выиграла игру: «Пойдем с моей семьей, входи быстрее!» Посмотрел на Сяо Цяо и улыбнулся: «Маленький Джо, редкий, редкий!»

«Тетушка Чжао». Цяо Вэй вежливо поздоровался.

Цуй Юнь Нян нежно потянул ее за руку, спросил о ее делах и коснулся голов двух детей: «Эй, одежда такая красивая! Эй, тоже надень собаку?»

Дети ласково называли Чжао бабушкой, и Цуй Юнян с радостью проводил их на задний двор. Там уже играло много детей. Цзинъюнь и ее сестра вскоре присоединились к ним с Сяосюэ.

Взрослые заняты.

У семьи Цуюнь в деревне очень хорошие отношения, и каждый дом их приглашал. В соседнем городе также есть несколько деревень, и в городе проживают сотни людей. Я планирую открыть по восемь столов на каждое место, а по восемь человек за каждым столом разместиться на открытом пространстве снаружи.

Просто ночью внезапно пошел снег и его нельзя было выставить на открытый воздух. В это время строился сарай.

Ло Юнчжи тоже находится в рядах сарая и машет рукой Цяо Вэю: «Сестра!»

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Большой Брат».

Несколько приятелей рядом с ним, Ло Юнчжи с гордостью сказал: «Моя сестра красивая? Завидую вам!»

Группа людей засмеялась хахахаха.

Цуй Юньнян отвел Цяо Вэй и ее родственников на задний двор. Есть много людей, которые готовятся к местам, едят, пьют и вспоминают людей... Господин, который помнит человека, - старый талант в деревне.

Говорят, что когда старый шоумен был молод, он работал в многодетной семье в столице. По каким-то причинам его уволили. Все эти годы он был беден и обездолен, и он очень подавлен. Однако, поскольку он единственный ученый в деревне, он время от времени пишет и пишет книги для людей и не умирает от голода.

Тетя Ло боялась, что Цяо Вэй устала, и устроила для Цяо Вэя трудное поручение: помочь старому шоу.

То есть собирать деньги, перетирать чернила, раздавать бумагу... На самом деле это ткань, бумага слишком дорогая, и бедным фермерам она не по карману.

«У господина нрав нехороший, вы умнее, он просит вас ответить, не спрашивайте вас о многом». Луо любезно напомнила.

Цяо Вэй кивнул: «Знай это, сухая мать».

Она не унаследовала память о первоначальном владельце и воспользовалась случаем, чтобы узнать всех жителей деревни.

Старое шоу было скучным, и он даже не взглянул на Цяо Вэя.

Все виды продуктов только высоки при чтении, древние ученые, а затем рухнули, также имеют право быть высокими.

Цяо Вэйань тихо занимается своими делами, пытаясь собрать деньги, деньги и слова.

Когда я спустился утром, я был не слишком маленьким. Я не только узнавал людей, но и писал цифры. Имена почти одинаковые, то есть... Я не могу написать свое.

Цяо Вэй задумался и достал из кошелька сто юаней: «Господин, у меня тоже есть деньги».

Старик кивнул и жестом предложил ей положить деньги в корзину: «Имя?»

Все в деревне знают, что ее фамилия Джо, но она не знает, как ее зовут. В будние дни называют имя Сяо Цяо Сяо Цяо.

В любом случае, если все не знают имени первоначального владельца, она сообщит о своем благе: «Цяо Вэй».

Настоящая фамилия - Джо, ее также зовут Джо. Неважно, кто был первоначальным звонившим, отныне она сама себе, и своего имени и имени она не меняет. Цяо Вэй.

Старик вдруг остановил перо и странно нахмурился: «Что ты имеешь в виду?»

Цяо Вэй подумал, что он не расслышал ясно, и ясно сообщил об этом еще раз: «Джо, Вэй».

Старик поднял голову и серьезно посмотрел на Цяо Вэя. Не имеет значения, если он на это не смотрит. Это для того, чтобы его ошеломить.

Как могут быть такие люди в мире? Он выглядит точно так же, как и женщина, которую тоже зовут Цяо Вэй...

Он помнит имя Мисси, Цяо Вэй.

------Не по теме ------

Суй Бао: Сердце ребенка разбито! Малыш – не собака! Не собака! Не собака!

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии