Глава 214: [214] Сян Янь, смекалка и храбрость

Снег бушевал, и когда Цзи Минсю вышел из дворца, между небом и землей была серебряная оболочка.

Ян Фэй совершенно сидит на внешнем сиденье кареты. В холодную погоду – редкое удовольствие съесть замороженную и освежающую грушу. Он ел рот и щурился, и он был более личным. Он удивился: «Так рано? Разве это не хорошая ночь для переговоров?»

«Му Сяоцзюнь здесь нет». Цзи Мин починил карету.

Ян Фэй быстро разбил два и швырнул сердцевину груши в снег: «Волосатый мальчик, не отсутствующий, не восемь ли принцев?»

Цзи Минсю сказал: «Восемь королей обеспокоены тем, что он будет играть снаружи и искать его».

Ян Фэй вздохнул со вздохом: «Молодые люди». Обе руки сжали поводья, они хлопнули и отпустили. — Ладно, придумай кое-что, чуть не забыл тебе сказать.

"Что это такое?" — спросил Цзи Минсю.

Ян Фэй сказал: «У моря тринадцать есть новости, они были от шпиона под его рукой, который сказал, что он был арестован людьми Гаоюэ».

«Высокая луна?» Цзи Минсю слегка нахмурился. «Как его могли поймать люди Гаоюэ?»

Народ Гаоюэ находится далеко от моря и представляет собой почти самый отдаленный остров на балках. Море 13 отслеживает местонахождение Шена вдоль реки. Почему он проследил другую сторону? Отношения Шена с народом Гаоюэ?

Ян Фэй так и не забрал секретное письмо у шпиона, и ему было так жарко, что он не хотел отдавать этому парню. Он знал, что ему придется замерзнуть в снегу на полчаса. Это действительно дешево!

"давать."

Янь Фэй передал Цзи Минсю горячее секретное письмо и сказал: «Обнаружение следа Шэня в Лючжэне на тринадцатый день моря, затем вдоль реки, всю дорогу, чтобы узнать, что они спустились к морю, он Затем я отправился в море искать следы.Эти люди не могли жить на дне моря.Море тринадцать искало остров, а затем нашло местонахождение народа Гаоюэ.Нанятый им военно-морской мастер оказался мертв, нет один. Скажите ему, что на острове живут варвары национальности гаоюэ. Он отправился на остров, его язык был неразумным, он допустил недоразумение, и его избили другие. В результате другие были пойманы».

В результате этого ареста Хай XIII и флот были полностью уничтожены. За исключением шпиона, охранявшего материалы на корабле, шпионы были свидетелями всего процесса и были напуганы внезапным появлением героини. Тяжелая болезнь, чуть не лишился жизни, проснулся и первым делом отправил сообщение в столицу.

Янь Фэй узнал об этом только после того, как Цзи Минсю вошел во дворец.

Цзи Минсю посмотрел на описание героини в шпионе: пять больших, три толстых, талия тигрового медведя, одетая в шкуру животного, наступающая на кожаные сапоги, длинные развевающиеся волосы, почти мгновенно понимаю, что сказал другой человек: «Я думал, что это было призрак короля, я не ожидал, что Гаоюэ действительно подвергнется нападению».

«Не так ли?» Ян Фэй покачал головой. «Парень тоже успевает быть ненадежным. Что мне делать дальше? Девушка Гаоюэ не убьет море тринадцать?»

Ян Фэй тоже увидел первую красавицу, девушка слишком незабываема, просто посмотрите на написанное письмо, он, наверное, догадается, что это она, Хай XIII умница, но падает на нее. В руке действительно нет ничего странного. По крайней мере, эта девушка не отдала всю тринадцатилетнюю невестку морю, как «весь» Цзи Ушуан.

......

На острове народности Гаоюэ пейзаж приятный, теплый и пружинистый.

Волны бились о берег и поднимали волны.

Недалеко от открытой площадки вокруг костра танцует группа юношей и девушек.

Хай Се был привязан к его рукам и ногам и сидел возле костра.

Первая красавица сидит на кресле из тигровой шкуры и держит вино с помощью большой улитки, смотрит вверх и потягивает его.

Сидя рядом с ней, сидя на тех же пяти больших трех толстых, одетых в звериную шкуру, наступая на кожаные сапоги, длинные волосы развеваются... женщина-сильный мужчина, девушка смотрела на море тринадцати лет, близко к первой красавице, я не знаете что, первая Красивая женщина рассмеялась: «Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха...»

Она рассмеялась, грубо, как древний Хун Чжун, а также давно потерянный львенок, шок от моря тринадцати почти вылетел из глаз.

Первая красавица — одна из немногих луноходов, понимающих китайский язык. Она смотрит на море тринадцать и смело говорит: «Моя сестра наблюдает за тобой, ты с моей сестрой женаты, я тебя отпущу!»

Хай XIII взглянул на большое лицо сильной женщины, зажатой дверной панелью. Поры тела сузились и сузились. Пожалуйста убей меня!

......

Цзи Минсю написал секретное письмо с помощью масляной лампы внутри машины: «Семнадцать».

Семнадцать спустились с неба.

Цзи Минсю передал ему запечатанное письмо: «Завтра я позволю Цзи Ушуану следовать за тобой».

Семнадцать часов.

Цзи Минсю повернул голову к Янь Фэю: «Где Цзи Ушуан?»

Ян Фэй сказал: «Сихэюань».

Цзи Минсю похлопал семнадцатилетнего человека по плечу: «Иди во двор и найди Цзи Ушуана».

Семнадцать мух исчезли.

Ян Фэй покачал головой и покачал головой. Легкая работа этого мальчика выросла. Ему всего четырнадцать лет, а ему уже несколько лет. Боюсь, что немногие из всей реки и озера являются его противниками: «К молодому господину, куда ты теперь идешь?» »

Цзи Минсю сказал: «Вернитесь к правительству».

Ян Фэй отвезет карету обратно к семье Цзи. Снег слишком большой. Это было медленно и долго, и вот уже прошло полчаса. Сегодня прошел уже час. Это по-прежнему сильное боевое искусство Ян Фэя. , почти ударился о стену, он был им стабилизирован.

Когда Цзи Цзяцай обнаружил, что Цяо Вэй отсутствует, Цзи Минсю снова вышел.

Ян Фэй странно посмотрел на него: «Что это?»

«Ее там нет». Детей там нет.

Такой большой снег, если бы она упала дома, она боялась, что застрянет посреди дороги, не могла бы войти в город, не могла бы вернуться в деревню, не перед деревней без магазина, холодно на морозе, замерзая люди.

"За городом."

"Привет?" Ян Фэй сомневался, что он неправильно понял. «При таком большом снегу ты собираешься за город?»

От дворца до семьи Цзи это уже очень хорошая официальная дорога, но им все равно приходится преодолевать трудности, не говоря уже о дороге из города.

Ян Фэй сказал: «Подожди утра? Утром кто-то подметает снег, этот тротуар весь замерз, я говорю тебе, что карете трудно идти!»

Трудно идти раньше, чем идти. Цзи Минсю посмотрел на летящий снег и снег, вызвал нескольких сопровождающих Цзцзя и пошел к Северным воротам.

Солдаты обороняющегося города сидели в теплом сарае, пили вино и жарились.

Никто не ожидал, что пойдет снег. У них не было достаточно зимней одежды. Они стояли снаружи, и им было холодно, и кровать была холодной и холодной. Лучше иметь печку.

Привет!

В дверь постучали, и они нахмурились.

Один из них сказал: «Кто?»

Цзицзя-Гардиан-роуд: «Моя семья в основном уехала из города, и быстро откройте городские ворота!»

Охранники презрительно кричали: «Как ты думаешь, кто хозяин твоей семьи? Чтобы уехать из города, Мингер придет рано!»

Цзи Цзя **** продолжает хлопать.

Охранник был нетерпелив и открыл дверь: «Я сказал, если вы…»

На середине слов он увидел жетон в другой руке, и цвет изменился. Он быстро опустил свое тело: «Премьер-министр едет, маленький далеко не гостеприимный! Пожалуйста, извините взрослого!»

«Это срочный вопрос. Можете ли вы попросить этого младшего брата сделать что-нибудь удобное?»

Голос Цзи Минсю невелик, кажется, что он дует в снег, но давление, которое остается в небесах и земле, сжимает горло стражников, и даже спина почти прямая: «маленькое, это откроется.. . это откроется..."

Он позвал своего спутника и открыл ворота.

Вьюга ударила ему в лицо. Он поднял руку и закрыл лицо. Карета проехала мимо него. Он с любопытством спросил охранника: «Братишка, так поздно, почему тебя нет в городе?»

Цзи Цзя охраняет холодный канал: «Что ты делаешь?»

Он лукаво закрыл рот.

......

На горе снег не подавал признаков ослабления, а на подоконнике скопился толстый слой снега.

Цяо Вэй, наконец, сделал последний выстрел для Му Сяоцзюня, а затем посмотрел на Му Сяоцзюня, его лицо было слишком красным, чтобы смотреть на него.

Большой человек, а что? Разве это не нормальная физиологическая реакция на пути к исцелению? Что это? Разве это не зверек?

Тараканов сложили и пришили десятками иголок. Людей всех ранили в решета, и они на самом деле отреагировали.

Цяо Вэй фыркнул: «Му Сяоцзюнь, ты не будешь молодой девушкой?»

Генерал Му Сяоцзюнь хотел притвориться мертвым. Выслушав это, он только почувствовал, что его мужское достоинство сильно задета. Он открыл глаза и выглядел как маленький стриженый лев. Он кричал на нее: «Ты сухая задница?!»

«Это молодой мальчик». Цяо Вэй только что сказал, что он выглядит на семнадцать или восемь лет. В этом возрасте он родился в семье. Девушку действительно невозможно тронуть. Но он отреагировал, и он вроде бы прав?

Лицо генерала Му Сяо покраснело до корня уха: «Как… Как это возможно? Я уже прикоснулся к нему... Не знаю, сколько! Генерал переживает бой!»

«О, после сотни сражений». Брови Цяо Вэй были слегка подняты, и свет сиял в невыразимой форме. «Как так легко быть «взволнованным», Му Сяоцзюнь?»

«Ты…» Му Сяоцзюнь был почти ошеломлен!

Это нехорошо, это нехорошо, это нехорошо, — Цяо Вэй покачал головой и положил инструмент в специальный железный таз: «Или ты давно не «открываешься»?»

Эй, как она может быть такой плохой?

Лицо генерала Му превратилось в уголь.

Цяо Вэй поджал губы и собрал хорошие вещи. Когда порошок генеральских ран расплавился и посыпался слоем, он обмотал его марлей. По дороге он случайно еще раз взглянул ему в глаза. .

Генерал Му Сяо был в ярости: «Где твои глаза?»

Цяо Вэй отрезал: «Не намного лучше».

"ты……"

Взял дешево и продал! Легкие генерала Му будут взорваны!

Цяо Вэй обработал его раны и развязал полоски ткани, привязанные к его запястьям и лодыжкам. Все четыре запястья были такими красными и опухшими и гармонировали с его покрасневшим лицом, обиженными и злыми глазами, очень привлекательными. Заблуждение.

Цяо Вэй улыбнулся.

Эта женщина действительно смеется? !

Му Сяоцзюнь злится! Я забыл, что у моих штанов остался всего один кусок! Маленький генерал, желавший заблокировать непослушных, возился со своей спиной.

Цяо Вэй поднял брови: «Эй, этот маленький ублюдок совсем прямо стоит».

что!

Очень хочу убить эту женщину!

......

Подбор лекарств, стирка одежды и дезинфекция инструментов. Закончив эти дела, Цяо Вэй вернулась в дом усталая. Бир ударился о пол ступеньки. Сяо Бай не знал, когда лгал. На груди она спала ртом.

Цяо Вэй подошел, упал на кровать и уснул.

Ветер и снег заполонили небо, а карета Цзи Минсю застряла посреди дороги.

От города носорогов до деревни носорогов необходимо пройти через ущелье. Тяжелый снег прижимается к вершине, камни со склона падают вниз, и ущелье закупоривается.

Охранникам семьи Цзи было легко потратить больше минуты на расчистку камней в Сякоу. Однако, когда они снова отправились в путь, они обнаружили, что все дороги замерзли.

«Ах, помогите!»

Цяо Вэй проснулся от крика Бира. Когда она моргнула, вбежал в панике Бир: «Миссис! Мадам! В доме Господнем есть мужчина!»

"Что я собираюсь делать?" Цяо Вэй зевнул. «Это посланник Нанчу, оставьте его в покое, позвольте ему жить».

Сердце Бира положило кухонный нож в руку: «Как мы можем получить посланника из Нанчу?»

Цяо Вэй подумал об этом и очень серьезно сказал: «Ты спроси Дабая, мне нужно найти».

Бир: «...»

Если бы тетя спросила, жена это сказала?

Цяо Вэй зевнул: «Ты сейчас проснешься, поменяй его на лекарство, я снова посплю, лекарство на столе».

Бир дал Цяо Вэю несколько дней, чтобы начать, а также понял некоторые простые меры предосторожности. Меня не волновали лекарства. Она приняла лекарство и пошла к дому Чосера, но менее чем за четверть часа оно было свернуто. Лицо Чжан Сяо дрогнуло: «Хе… хе… хе…» Как это могло повредить? ! Неужели она вообще этого не получит? !

Бир собирался что-то сказать. В деревне было движение, географическое преимущество: она стояла на склоне горы, и можно было увидеть пейзажи всей деревни. Бир выбежал и увидел знакомую карету: «Ой, дедушка? Дедушкина карета!»

"Что?" Цяо Вэй достал хлопчатобумажную куртку.

Бир указал на небольшую дорогу перед деревней: «Миссис Посмотрите, это карета моего дедушки?»

Зрение Цяо Вэя сильнее, чем у Бира. На первый взгляд человеком, который вел машину, был Ян Фэй, а также он увидел костюмы нескольких сопровождающих охранников. Это была одежда семьи Цзи: «Это действительно он».

Бир взволнованно махнула рукой, и Ян Фэй увидела это и махнула кнутом Биру.

«Отлично! Мой дедушка идет!» Бир сказал с улыбкой, о чем-то думая, улыбнувшись, и посмотрел на виллу: «Миссис, а как насчет посла Нанчу?»

"Что вы делаете?" — спросил Цяо Вэй.

Бир сказал: «Вы приводите человека посреди ночи и облизываете свои штаны, чтобы исцелить его. Вы не боитесь, что ваш дедушка рассердится?»

Цяо Вэю было все равно: «Есть ли что-нибудь такое злое? Я врач, он пациент, я лижу его штаны, чтобы вылечить его, а не ради чего-то еще».

Бир почесал затылок: «Тем не менее, но…»

Цяо Вэй похлопала ее по плечу: «Ничего, будьте уверены, медитация – не тот человек. Если бы я не спасла этот час прошлой ночью, он бы умер. Он умер, медитируя, и я буду в большой беде. помог ему. Он благодарен, что мне некогда, как я могу злиться?»

Сердце Бира, причина верная, Я всегда чувствую, что что-то не так...

Цяо Вэй переоделась и спустилась с горы, чтобы встретиться с Цзи Цзи.

Цзи Минсю вышла из машины и надела зонтик на голову. Она потрясла кончиками пальцев кончиками пальцев своего нефрита и, наконец, забеспокоилась об этом.

Когда Цяо Вэй посмотрел на красную кровь в его глазах, он понял, что не спал всю ночь, облизал свою одежду и сказал: «Такой большой снег, почему ты?»

Цзи Минсю посмотрел на нее, и поток глаз оказался редким и нежным: «Я боюсь, что если ты застрянешь на дороге, ты придешь сюда».

Сердце Цяо Вэя забилось теплом, а губы слегка приподнялись: «Я чуть не застрял на дороге. Я увидел снег сзади, я подумал об этом, или я забыл об этом. Я остаюсь." В его глубокие глаза: «Ты гуляешь всю ночь?»

Цзи Минсю взял ее холодную руку: «В карете».

Ян Фэй поднял руку: «Эй, здесь один в карете!»

Все заморожено в фруктовое мороженое!

Цяо Вэй лукаво улыбнулся: «Дядя Шу Янь и несколько младших братьев, поднимитесь на гору, я дам вам горячего супа!»

Группа подошла к подножию горы.

Когда я был на горе, насыпь торопливо пробежала: «Маленький Джо! Сяо Цяо!»

Группа остановилась, и Цяо Вэй обернулся и посмотрел на него: «Встраивание, что случилось?»

Тисненый с тревогой посмотрел на дворян вокруг Цяо Вэя: «Это…»

Цяо Вэй слегка улыбнулась: «Мой муж».

«Ах, это взрослый!» Рельефный присел на корточки и хлопнул, и он увидел пощечину. Он видел Цзи Минсю, но не был уверен.

Когда рельефный хлопнул этим звуком, он почувствовал огромное величие. Мне хотелось вскрыть живот и поговорить об этом. Какое-то время я не осмеливался.

Цяо Вэй увидел его смущение, улыбнулся и сказал: «Эмболия говорит вам, что произошло?»

Эмболия ударила в дыхательные пути: "Это жесть! Он пошел в хижину среди ночи и неловко упал. Не знаю, сломала ли я ногу... В это время болит! Можете дать?" ?"

"Хороший." Цяо Вэй кивнул и сказал Цзи Мину: «Сначала ты поднимешься на гору, а я приду позже».

Цзи Минсю взял ее за руку: «Я иду с тобой».

Цяо Вэй подумал, что в этом нет ничего страшного, поэтому Ян Фэй никогда не пойдет в гору первым, и они с императором отправились в дом эмболов.

Чеканка лежала на кровати, а лицо было белое.

Говорят, что после вчерашней борьбы он вернулся домой и почувствовал боль. Еще он натер каким-то лечебным настоем.

Если он действительно сломается и не затормозит вовремя, последствия будут очень серьезными.

«Может ли быть кровотечение?» — спросил Цяо Вэй.

Эмбол качает головой: «Кровотечения нет».

Цяо Вэй сжал икру: «Здесь болит?»

"Нет боли."

Цяо Вэй подошел и лизнул колено: «Здесь?»

"Немного."

Цяо Вэй закатал брюки.

Брови Цзи Мина — это проблеск.

«На коленях синяки, но кости целые». — сказал Цяо Вэй, снова сжимая бедро. "Здесь?"

«Ах, больно!» Крик кричал.

Цяо Вэй кивнул: «Сними штаны».

У каждого есть проблеск.

Цзи Минсю сжала ее запястье: «Что ты делаешь?»

Цяо Вэй сказал: «С костями у него все в порядке. Должно быть, это еще одна травма. Мне нужно проверить дальше».

Цзи Минсю сказал: «Этот человек не может снять штаны, мужчины и женщины разные».

"Я врач!"

«Это тоже госпожа Премьер-министр. Я выхожу, а у тебя чьи-то штаны. Как ты пишешь ручкой Юши?» Цзи Мин поправил цвет.

Конечно, Юши не будет знать мелочей об этом кунжутном маше. Даже если я это знаю, я не буду клясться Цяо Вэем. В конце концов, Цяо Вэй действительно врач. Она собирается спасти жизни. Дело не продлится, цензоры приняли высокий уровень. В этом отношении образование не будет педантичным.

Но премьер-министр не выдерживает этого.

Его женщина может только лизать ему штаны!

Смотри на других, мечтай!

Цзи Минсю посмотрел на эмболию, и Янь Юэ сказала: «Я отпущу охранника в город, чтобы спросить вас у врача, сделайте перерыв».

«...Да! Да!» В глазах Цзи Цзинсю, казалось бы, нежных, но убийственных, тиснение не могло сказать ни слова сопротивления.

Выйдя из дома с эмболией, Цяо Вэй выдернул маленькое ухо: «Разве ты не можешь... брюки?»

Цзи Минсю испуганно моргнул: «Ты когда-нибудь там был?»

"Конечно, нет!" Цяо Вэй серьезно сказал: «Я никого не видел в деревне. Я завидую. Я пошел к семье Цзи. Они все жены дома. Кто мои штаны??»

Цзи Минсю холодно фыркнул: «Лучшего нет».

Джо Зонг коснулся своего носа.

Двое пошли на гору.

Цзи Минсю приказал охраннику пойти в город и спросить врача.

Охранники подошли к лошади.

Бир сварил бульон, улыбнулся и сказал две тарелки: «Дедушка идет! Выпей тарелку бульона и согрейся!»

Цзи Минсю сел в холле и взял суп у Бира. На подносе стояла миска, но все уже пили. Он не мог не спросить: «Для кого это?»

Бир указал на дом Чосера: «Дает...»

«Конечно, это для меня!» Цяо Вэй взяла бульон и налила его в большой рот. Не знаю, насколько жарко, язык горячий-горячий!

Цветок Бира затмевается.

Цзи Минсю быстро поставил миску и налил чашку травяного чая: «Включи одну».

Цяо Вэй взял в руку чашку травяного чая и жалобно посмотрел на него.

Цзи Минсю прошептал, расстроенный и беспомощный: «Что ты делаешь так срочно?»

Во рту Цяо Вэя находится чай, и он не может ничего сказать, одарив Биера безумным взглядом.

Бир не понял: «Миссис, у вас глаза сводит судорогой?»

Цзи Минсю посмотрел ей в глаза.

Она лизнула чай и проглотила его, сказав: «Там песок».

"Я выгляжу." Цзи Минсю взяла ее лицо и открыла веки одной рукой. — Я не видел, ты зашёл?

«Может быть, так и есть! Со мной все в порядке». Цяо Вэй взял его за руку и встал. «Я вспомнил, что в моем шкафу было какое-то лекарство. Я пошел за ним. Я позволю Биру прислать тиснение позже».

Цзи Минсю кивнул: «Я собираюсь увидеться с детьми».

Бир сказал: «Цзинюнь уже проснулся и читает книгу, Ван Шу и его брат все еще спят».

"Эй, братья тоже?" Цзи Минсю был слегка удивлен.

Бир улыбнулся и сказал: «Да, мой брат приедет».

Цзи Минсю пошел в дом.

Цяо Вэй быстро оттянул Бира в сторону, стена врезалась в стену, нажала на тихую громкость, и могучий и властный сказал: «Что касается посла Нань Чу, мне не разрешено раскрывать ни полслова!»

Бир Абрикосовые Глаза: «А?»

Цяо Вэй пригрозил: «Ах, что? Ты слышал? Я не слышал, я выйду за тебя замуж! Жених — не Сяо Вэй!»

Бир облизнула рот и кивнула, и это услышали 100 000 человек.

Цяо Вэй отпустил Бира и пошел к дому Чосера.

Генерал Му Сяо был в инвалидном кресле. В этой инвалидной коляске когда-то сидел Чосер. Цяо Вэй думал о его продаже, но не нашел подходящего покупателя. Он оставил это. Я не ожидал, что это собрание будет отправлено. Использовал.

Генерал Му Сяо отодвинул инвалидное кресло в сторону большого ящика, открыл ящик и порылся в нем.

Цяо Вэй подошел к двери и подошел: «Что ты ищешь?»

Генерал Му Сяоцзюнь сказал: «Ты не подходишь моей одежде, я хочу найти подходящую».

Ерунда, ты не такой, как мое тело, уж точно не подходишь! Ищу сто комплектов все равно не влезет!

"Я говорил тебе..."

Как только Цяо Вэй открыла рот, в коридоре послышались знакомые шаги. Цяо Вэй нахмурился, схватил генерала и засунул его в коробку.

Давайте хлопнем и закроем крышку!

Цзи Минсю открыл дверь и зажал плачущий нос руками. «Видишь ли, здесь нет матери?»

Ван Шу уже давно не плакала и не искала Цяо Вэй, но ей просто приснился кошмар, ей было очень страшно, она хотела свою мать.

Цяо Вэй подошел с улыбкой, и крышка позади него внезапно шевельнулась. Цяо Вэй снова отступил назад, сел на крышку коробки и протянул руку Ван Шу: «Подойди к матери».

Ван Шу изогнул маленькое тело и прыгнул на землю, присев на корточки рядом с Цяо Вэй, Цяо Вэй обняла ее, она обняла шею Цяо Вэя, так хорошо на какое-то время, достаточно посыпав, только чтобы удержать маленького **** Я ищу свой собственный маленький туалет, чтобы пописать.

Цяо Вэй улыбнулся и посмотрел на Цзи Минсю, который все еще не уходил?

Цзи Минсю понял ее покачивающуюся улыбку как еще один смысл: она осторожно вошла в дом, закрыла дверь и вставила засов.

Сердце Цяо Вэя дрогнуло.

Цзи Минсю вошел в дом, сметая прочь, слегка смущенный: «Я живу здесь?»

"Нет!"

«Миска с лекарствами на столе все еще горячая».

Цяо Вэй моргнул: «Би… Биер! Она ночевала здесь прошлой ночью, но сегодня уезжает, поэтому я не хочу здесь жить, не дай мне знать, что он не любит, чтобы другие жили в его доме». дом. "

Цзи Минсю понюхал: «Отвратительный запах».

Цяо Вэй схватила ее за шею, улыбнулась и сказала: «Бьер... Иди к воде! Болит живот, и боль прекращается утром! Это легкое заболевание. На самом деле, я не думаю, что мне нужно принимать лекарство, но она слишком избалована. Ни в коем случае, позвольте мне встать пораньше и дать ей миску лекарства.

Цзи Минсю наступил на халат и поднял его. Он посмотрел на одежду, валявшуюся в беспорядке: «Как твоя одежда на земле?»

Черт побери, генерал Му, не можешь изменить ситуацию? В беспорядке, как она себя чувствует?

Цяо Вэй дважды улыбнулся и был очень серьезен: «Девушка Бира, я уже говорил, сколько раз она искала что-то, не поворачивайся, она всегда не слушает!»

Цзи Минсю все еще хочет открыться, Цяо Вэй прыгнул на землю, обнял его, повернул пальцы ног и зажал губы.

Цзи Минсю закрыла глаза и наслаждалась своим редким энтузиазмом.

Цяо Вэй поцеловал его без каких-либо правил, открыл глаза и посмотрел на коробку позади Цзи Минсю. Му Сяоцзюнь толкнул крышку и осмотрел круглую голову. Пара слепых увидела этот аромат. В этой сцене он был настолько шокирован, что открыл рот и посмотрел на него. Цяо Вэй поднял ногу и закрыл крышку!

Цзи Мин приготовила еду, разжала губы и увидела, что ее ноги прижались к крышке коробки. Брови были подняты, большие ладони скользнули по ногам ее талии, и они с грустью сказали: «Джо Зонг, ты снова меня соблазняешь».

Цяо Вэй обвел одной рукой шею, а другой рукой нарисовал круг на груди: «Есть ли соблазн для господина?»

"Что ты говоришь?" Цзи Минсю вытянула ее руку и сжала ее.

Племянник Цяо Вэя мгновенно расширился, напряг руки и откашлялся: «Назад в дом?»

«Эй, брат все еще спит». Цзи Минсю обняла ее, положила на коробку, накрыла ее мягкие губы и накрасила губы мягкими губами.

Цяо Вэй был избит с ног до головы.

Бум!

Коробка вдруг затряслась.

Они оба были за едой, и Цзи Минсю разжала губы и эксцентрично посмотрела на коробку под ней: «Что внутри?»

«Ничего! Это моя нога! Смотри!» Цяо Вэй улыбнулся и пнул коробку ногой «狠狠».

Коробочка маленькая, звуку некуда деваться, а барабанную перепонку генерала Му придется разбить.

Цяо Вэй поднял тонкую руку и обвел вокруг шеи Цзи Минсю: «Пойдем в комнату, это дом моего отца».

Как только глаза Цзи Минсю дали Цяо Вэю отрицательный ответ, Ван Шу открыл дверь, и стоило упомянуть, что, хотя засов был вставлен, он был сломан, и дверь была закрыта. Нет никакой разницы в том, чтобы разломить песочное печенье.

Ван Шу тихо сказал: «Большой снег, моя мама поцеловала нас, чтобы построить снеговика!»

"Хорошо!" Цяо Вэй подтолкнул Цзи Цзисю: «Сначала я пойду с тобой, а мать пойдет на кухню готовить для тебя!»

"Привет!" Ван Шу подбежал и взял Цзи Минсю за большую руку. «Пойдем лепить снеговика!»

Цзи Минсю забрал Ван Шула.

Цяо Вэй вздохнул с облегчением, подошел к двери, выглянул и определил, что отец и дочь действительно сидели на корточках и держат снег, а затем вернулись, открыли крышку и увидели вставленный указательный палец. в ухо. Генерал Му Сяо сказал: «Лучше послушай. Если ты позволишь ему обнаружить, что ты здесь, я нарисую твоего маленького генерала как картину чертового дворца и продам его на север и юг!»

Этот ход очень полезен для Му Сяофана.

Му Сяоцзюнь закричала на нее: «Разве ты не говоришь, что травмы, которую ты мне нанесла, недостаточно?»

Цяо Вэй хлопает себя по голове и говорит: «Как будто в деревне появился второй врач!»

В чем выросла женщина? Мозг практически разрушен.

«Няня!»

Снаружи раздался зов Ван Шу.

"приходящий--"

Цяо Вэй со вздохом облегчения ответил генералу Му: «Будь послушен, не выходи, мы уйдем позже, однажды утром с тобой поступят несправедливо!»

Генерал Му Сяо недоволен.

Цяо Вэй пригрозил: «Карта Весеннего дворца!»

Му Сяоцзюнь яростно взглянул на нее и закрыл крышку!

Цяо Вэй позаботился о Ли И и без проблем отправился во двор.

Во дворе только Ван Шу.

"Что ты?" — спросил Цяо Вэй.

Ван Шудао сказал: «Давайте что-нибудь возьмем».

Генерал Му Сяо сидел в ложе, и его тело сильно болело. В сердце он поприветствовал восемнадцать поколений предков Цяо Вэя и поклялся, что выздоровеет, и что женщина должна хорошо выглядеть!

Ой.

Крышка была открыта.

------Не по теме ------

В последний день месяца, если есть билет, голосуйте за Джо!

[Вопрос и ответ]: У кого открыта крышка?

A: Сю Гэ

Б: Цзинъюнь

С: Большой белый

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии