Глава 216: [216] Один ребенок, три сокровища

Генерал Му Сяо выпил тарелку супа Аньшен и спал в замешательстве. Люди не смогли его разбудить, и завтра ему пришлось снова узнавать правду.

Император усилил императорскую стражу дворца и предупредил Чжао Вана и короля о скорпионе. Они оба прыгали с тарзанки. Хотя они и видели, что сотни медитаций не радовали глаз, на самом деле они делали не это. Они были не ясны. Му Сяоцзюнь и Цяо Вэй в отпуске, как они могли подумать об использовании этого метода, чтобы обвинить Цяо Вэйцзи?

Конечно, в глубине души у них обоих тоже есть некоторые сожаления. Лучше узнать их заранее. Благодаря своим способностям и способности убить Му Сяоцзюня, Цзи Минсю не может подобрать эту шляпу.

Покайтесь, пожалейте!

Все трое вышли из дворца и пошли домой.

Снег прекратился, официальная дорога была сметена, идти было еще хорошо, полчаса усилий, карета прибыла в Цзицзя, Ян Фэй лениво вытянул талию: «Я вернулся во двор».

Цзи Мин отремонтировал карету и вернулся в Цинляньцзюй.

Две маленькие булочки уснули, а старушка отвела старшего брата обратно в Мэймэйюань. Следующие люди все вернулись на заднюю крышку, и весь двор замолчал.

Цзи Минсю толкнул дверь, лампы в доме не было, но в ванной был намек на свет. Он посмотрел на ванную и на кровать. Постель кровати свернулась в комок, и казалось, что ее голова была покрыта одеялом. в.

Цзи Минсю нахмурился, поднял руку, чтобы обнажить одеяло, поколебался, убрал руку, взял постельное белье, уже сложенное на кровати, и пошел в ванную.

В бассейне плавал толстый слой лепестков, от лепестков исходило тепло, а волк наверху плевался горячей водой.

Цзи Минсю снял одежду и вышел из ванны.

Ванна была не большая, но и не маленькая. Он оперся о стенку бассейна и положил руки на пол. Его наполовину разгладили пощечиной.

Внезапно в лепестках раздулся пузырь, обнажив полый стебель пшеницы. Стебель был тонкий и короткий, спрятанный в лепестках, его трудно было обнаружить.

Взгляд Цзи Минсю надолго задержался на стебле, поднял лепесток, пролетел над ним и закрыл надрез.

Позвоните ~

Лепестки были опрокинуты.

Цзи Минсю остановился, взял еще один лепесток, свернул его и засунул в разрез.

Позвоните ~

Позвоните ~

Ха~

Хм!

Обнимаю и кричу...звони!

У кого-то на дне бассейна случилась боль в банде, и наконец лепестки погасли.

Не может дождаться, когда она сможет дышать свежим воздухом, люди заблокировали разрез пальцами.

Кто-то продолжает кричать, не может остановиться!

Не могу дышать!

Цяо Вэй вышел из воды, вздохнул с облегчением и стер воду с лица.

Лепестки были покрыты ее головой, и она разбила несколько из них, ее грудь вздымалась, и она присела на корточки у бассейна, тяжело дыша.

Цзи Минсю слабо посмотрел на нее: «Там не хватает штанов на корточках, и они приходят посмотреть на людей, чтобы принять душ. Джо Цзун действительно романтик».

Цяо Вэй закричал на него: «Кто романтик? Это мой первый приход! Ты должен взглянуть на меня, если подсматриваешь!»

Цзи Минсю был неосторожен: «Ты намеренно прячешься под бассейном, кто может видеть?»

Цяо Вэй сказал: «Как мыть — это мое дело, я не вижу, чтобы это было ваше дело. Короче говоря, я приду первым. Вы занимаете мой бассейн и перекрываете мою трубу. Вы не правы!»

"Что ты хочешь?"

Цяо Вэй откашлялась: «Я лизнула твои штаны, ты посмотрел на меня и принял душ!»

Цзи Минсю сказал: «Эта сделка несправедлива. Мы с вами уже это видели. Если я захочу увидеть другую женщину, я буду квита».

Цяо Вэй сел и фыркнул: «Хорошо! Иди посмотри!»

Цзи Минсю был крут и крут, он встал и вышел. Цяо Вэй обнял его за руку и с обидой сказал: «Ты правда собираешься?»

Она обняла ее и вложила ему всю руку в свои объятия. На ней была только тонкая простыня, но в бассейне ее не было видно, а когда она вышла из воды, простыня превратилась в прозрачную лоскутку. Прилипая к своей упругой и нежной коже, она подчеркивает ее красивые линии и прекрасна.

Мягкая грудь прилипла к его руке и приняла соблазнительную форму.

У нее пара глаз с водяным паром, а длинные ресницы висят на слезах или каплях воды. Это кристально ясно и ясно, и кажется, что весь человек невиновен.

Щеки покраснели, красные губы были слегка приоткрыты, розовый язык был едва виден, и сладкий вкус был очевиден в моем сознании.

Цвет Цзи Минсю — глубокий.

Цяо Вэй еще не знает, что уже загорелся, держит его за руку и кричит: «Не уходи, где они меня?»

Взгляд Цзи Минсю почти невозможно было вытянуть, хотя это большая правда, но где кто-то это сказал?

"Снимать." Его холодный голос.

Цяо Вэй сказал: «Ну?»

Цзи Минсю спокойно и спокойно сказал: «Ты не покажешь мне?»

Цяо Вэй ослабил руку и обнял себя. Ресницы были такими быстрыми: «Я... я... ты это видела...»

Цзи Минсю упал на ее тело, как настоящий глаз, не соленый, и сказал: «Точно так же, тоже позвали посмотреть?»

Цяо Вэй посмотрела на постельное белье, которое едва закрывало ее тело. Ее лицо было слегка красноватым. Особой разницы между носить и не носить не было. Этого не видели?

Глаза Цзи Минсю почти проникают в ее одежду, злой огонь в теле захвачен, нижняя часть живота немного болезненна, но он всегда был холоден, и его взгляд не выглядит прежним: «Кажется, Господь Цзун не проявляет искренности в мирных переговорах».

Почему ты не искренен? Я не искренен, я жду тебя в бассейне? Ты действительно не хочешь спать.

Сердце Цяо Вэя ошеломлено, и он взглянул на него. Выражение его лица было слишком спокойным. Спокойно Цяо Вэй начала сомневаться в обаянии своей женщины. Она оделась вот так. Как он мог все еще сидеть на месте?

Цяо Вэй осторожно подошел к нему, склонил голову и развязал пуговицы одну за другой.

Совершенная кожа, похожая на нефрит, постепенно приседает в водяном пару, едва виднеется там, где открывается планка, этот завораживающий пейзаж.

Цзи Минсю не мог пошевелить глазами, а в горле у него пересохло и сдавило.

Когда я дошел до четвертого, я застрял.

Цяо Вэй уже давно почувствовал облегчение и не может этого сделать: «Эй? Что случилось? Просто... ох...»

На полпути губы были сомкнуты, и Цзи Мин починила губы, затыкая слова обратно, держа ее мягкую талию одной рукой, углубляя поцелуи друг друга, разрывая другую руку. Разорвала ее одежду и положила все свое тело на холод и твердость. стенка бассейна.

Цяо Вэй был поцелован воздухом, тело стало мягким, и лужа воды, словно дрожащие цветы на холодном ветру, позволила ему взять ее.

Еще он носит с собой уксус, почти каждый раз она впивается в кости.

Холодный ветер крутой, бассейн теплый и весенний.

......

Однако он сказал, что после первого приятного вечера в семье Цзи Тянь Илян взял подарок и разослал его по домам. Подарок был отправлен вчера. Сегодня я отправил кое-какие мелочи. Говорят, что его отправляют, по сути, посылая вещи, смешивая лица в каждой комнате.

Она родственница большого дома, ей следует сначала посетить большой дом, а затем отправиться в Цинляньцзюй.

Когда Цзи Минсю не был умным, он выходил и был настолько отдохнувшим, что Цяо Вэю не так повезло. Она знала, что Цзи Минсю и раньше была влюблена, заботясь о своей ситуации «первого вкуса», и не смела слишком уставать от нее, вчера вечером она хорошо провела ночь, и она полностью присела на корточки и спала, как слабый.

Бир привела свою мать и дочь к затмению и сказала, что она не изменит свой цвет. «Женщина плохо себя чувствует. Утром она приняла лекарство и легла спать. Позвоните ей».

Дыхательные пути Яна: «Что это так смешно? Она заболела, мы ждем, ты будешь с тобой возиться».

Бир улыбнулся и сказал: «Разве миссис и мисс Ян еще не позавтракали? Я позволю кухне приготовить немного еды, а сам наполню ее!»

Ян очень голоден, но у него неприятный рот, и он сказал: «Нет, я дал что-то своей госпоже».

Бьердао: «Где это? Давай сначала наполним желудок!»

Он не умел уходить в отставку. Бир велел кухне приготовить несколько изысканных закусок. Он съел две тарелки свиной лапши, приготовил два птичьих гнезда и несколько блюд с освежающими гарнирами.

Это почти вес Ван Шу.

Глядя на стол с ослепительным множеством еды, он был настолько потрясен, что не мог закрыть рот. Уходя, мы тянули дочь за руку: «Завтрак лучше ужина!»

Янь Циняо лизнул ложкой птичье гнездо: «У Цинляня маленький хозяин, и его нежнее есть».

Еда в Гуйсянюань — это государственная школа. Конечно, это лучше, чем маленькая кухня в Цинляньцзюй, но старушка и Цзи Шанцин тоже едят на публике.

Он также сказал: «Я слышал, что их богатые люди едят кровавых ласточек, как мы можем развлекать нас этим обычным птичьим гнездом?»

Янь Циняо сказал: «Что касается глотания крови, это должно быть оставлено старушке и нескольким мелким мастерам».

Ян вздохнул в рот: «Да ладно, вы у старшего еще старейшины! Она должна уважительно называть тебя криком, а меня называть говном, но она немного леди, немного леди. Возьми себя юниором!»

Янь Циньяо подарил жене крабовый мешок: «Ужин, мама».

Он облизнул рот и съел булочки. Она сказала, что не брала хороших вещей, чтобы ее развлечь, но это было однозначно.

Она знала, что ей пора бы немного, но блюда на столе были такими вкусными, что она не могла остановиться.

Янь Циняо сделал несколько глотков, сдержал аппетит и отложил палочки для еды. Цяо Вэй не проснулся, мать и дочь просидели одно утро, посидели одни и сказали, что вернутся через день, а затем ушли.

За пределами Цинляньджу лицо Яна не пахнет: «У меня нет системы! Есть ли на свете такая неуправляемая женщина? Неужели мне это не поможет, и я не хочу отдавать это старшим? Старейшины семьи тоже правы. Это возмутительно, это приятно говорить, но это не так хорошо, как правила в нашей стране».

Какая жена и бабушка осмелились так спать, посмотрите, как она убралась!

Откуда семья Ю знает, что чем больше семья, тем больше им не нужна такая поверхность для поддержки поля, только маленькая дверь, маленькая семья, увидит правила больше, чем люди, как будто они этого не делают. этим они не могут показать свое образование, закон семьи и города. Плоские люди ничем не отличаются.

Грубо говоря, одной уверенности недостаточно.

Янь Циняо сказал: «Люди здесь не обязательно плохие, и они с меньшей вероятностью будут бездействовать».

Лицо Яна было неловким, и она не понимала, почему дочь сказала это. Когда она снова посмотрела на дочь, ее дочь уже ушла на фронт. Она была занята тем, что махала рукой: «Эй! Привет! Что ты делаешь! Подожди меня!"

......

После того, как Цзи Сяосю спустился, он отправился в храм Пинчун и навестил Му Сяоцзюня.

Генерал Му Сяо был молод и силен и очень хорошо поправился. Он дал ему только некоторые успокаивающие ингредиенты в своем лекарстве. Когда он был у него в гостях, он уже спал.

Цзи Минсю позвонил Фу Гунгуну снаружи.

Фу Гунгун был сплоченной службой императора. После серьезного ранения генерала Му, чтобы выразить обеспокоенность императора, он почти шесть или семь дней бежал в храм Пинчун.

«Что я могу спросить?» — спросил Цзи Минсю.

Фу Гунгун сказал: «После того, как он спросил, Му Сяоцзюнь назвал блюдо, которое он съел после еды в тот день. развеять это. В этом нет ничего страшного. Восемь королей не заботились о нем. Он только сказал ему вернуться во дворец, чтобы обсудить политические дела. Он обещал, но его случайно ограбили, когда он был готов вернуться в Пекин. Он и охрана ушли и попали в руки группы».

Цзи Минсю задумчиво подумал: «Если это ограбление в городе, почему ты побежал на гору Деревни Носорогов?»

Фу Гунгун задумался и сказал: «По словам генерала Му, группа людей, кажется, заинтересована в том, чтобы подтолкнуть его к горе. Он не убивал его всю дорогу, пока он не вошел в лес, а затем он начал умирать. ."

Таким образом, цель группы людей действительно хочет обоюдоострой, убить генералов и обвинить в этом Цяо Вэя?

Слава Цзи Минсю сводилась к следующему: «Знай, ты отступишь».

"Да." Фу Гунгун отправился во внутренний храм.

Взгляд Цзи Минсю упал за скалу: «Когда ты собираешься спрятаться?»

胤王掸掸 широкие рукава, не погасли бесследно, свет холоден, как нож: «Эй, вы все обиделись? Я знал это, лучше было бы от короля, но и спас всех целый день. Ты устал, тебя считают!»

"Это?" — правдоподобно спросил Цзи Минси.

Король громко усмехнулся: «Конечно, у этого короля не было столько врагов».

Цзи Мин поправил руку и небрежно похлопал его по плечу: «Если ты женишься на ней, это твой величайший враг. Первое, что ты захочешь убить, — это ты сам».

Лицо короля короля опустилось!

Когда Цзи Минсю вышел из дворца, было солнечно, день был полон гусиных перьев и снега, и они собирались и собирались вместе.

Ян Фэй полагается на доску автомобиля, чтобы задремать, зимой идет снег, но у него также есть температура тела, чтобы спать, только мастер боевых искусств с глубокими корнями.

Шаги Цзи Минсю приближаются, и волнение Янь Фэя открыло ему глаза. Он вытянулся и спрыгнул на землю, чтобы вернуться к Цзи Минсю.

Цзи Минсю наступил одной ногой на деревянную скамейку и вошел в карету. Одна рука подхватила занавеску и вдруг вздрогнула и упала в нее!

Ян Фэй прыгнул в карету и быстро поймал его взгляд: «С тобой все в порядке?»

Пот с тела Цзи Минсю выступил, пот со лба скатился по щеке, а шея стала липкой.

Чем больше ты смотришь на Янь Фэя, тем хуже: «Что с тобой случилось?»

Цзи Минсю сидел на сиденье и испытывал сильный дискомфорт. Он сказал: «Фармацевтический».

Ян Фэй был так занят, что открыл темное пространство, достал изнутри маленькую сине-белую фарфоровую бутылку и вылил одну себе в рот.

После приема лекарства Цзи Минсю постепенно успокоился. Синие вены на лбу уже не так смущались, и пот прекратился. Он держал стол, и тело было несколько отвлечено.

Ян Фэй странно посмотрел на него: «Что случилось? Это нападение?»

Цзи Минсю кивнул. Боюсь, это так.

Взгляд Янь Фэя еще более странный: «Ты сражаешься с людьми во дворце?»

Цзи Минсю слегка нахмурился: «Нет, мне не повезло».

При этом Ян Фэй никогда бы не понял: «Мне не повезло, кроме нападения? Ваша «травма» достигла точки, когда это может произойти в любое время и в любом месте? Почему это?!»

Цзи Минсю тоже хочет знать.

Ян Фэй совершенно иная: «Нет, после тебя и ее инь и ян она должна поглотить часть внутренних сил твоего тела, и количество и степень твоих атак соответственно уменьшится».

Как все еще серьезнее?

Король темных солдат сказал, что не может понять!

......

Цяо Вэй спал до вечера, а небо темнело. Бир подумала, что сегодня не придется начинать, и она будет спать до следующего дня, пока ее мать не подойдет к двери.

Бир не мог сообщить матери Жун, что ее жена и ее дядя всю ночь сидели на корточках и весь день не могли встать с постели, и быстро вытащил Цяо Вэя из кровати.

Прошлая жизнь Цяо Вэя еще никогда не была такой сонной. Это действительно слишком много. Небольшое усилие ушло. Я умылся холодной водой, проснулся, аккуратно оделся и пошел в холл, чтобы встретиться с матерью Ронга.

Мать Ронга улыбнулась и сказала: «Молодой мастер сказал, что ты нездорова, можешь ли ты поправиться?»

Наконец-то я знаю, что буду лгать ради нее. Сердце Цяо Вэя застонало, но он улыбнулся: «Это не большая болезнь, я проспал день, намного лучше».

«Это хорошо, это хорошо». Мать Ронг отпустила сердце, Бир подала чашку горячего чая, она подошла, отпила, сказала: «Я пришла к тебе, одно — спросить, как ты поправилась». Во-вторых, не скоро ли наступит год? Дом то поднимается, то опускается, и в Доме Принцессы тоже нужно разобраться. В прошлые годы этими делами занимались тетки, а сейчас она беременна, снег, ей нелегко бегать. Когда-то старушка собиралась усердно работать для тебя».

Возможность посетить Дом Принцессы – это большое счастье в жизни, какой тяжелый труд!

Цяо Вэй должен быть счастлив.

Мать Ронг снова сказала: «Занавес дома принцессы здесь, я собираюсь прислать его, ты хочешь пойти вместе?»

Цяо Вэй сказал «хорошо» и вместе с матерью Жун, Цинляньцзюй.

Снег, который лежал целый день, падал снова и снова, и каждый из них, держа бумажный зонтик, шел по глубокой заснеженной дороге.

Пейзажи Цзицзя приятны. Когда Жуйсюэ летит, рога стекают в лед, и это красиво.

Когда я шел в Дом принцессы, я проходил через Гуйсянюань. Когда я проходил мимо двери Гуйсянюань, я выходил из дома моей дочери. Мне пришлось вернуться домой, и я был настолько ошеломлен, что подошел к двери матери Ронга и Цяо Вэя. Когда глаза загорелись, я подошел маленьким шагом: «Маленькая леди! Ронг, мама!»

Двое мужчин остановились и обернулись.

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Мадам».

Он тепло сказал: «Ты можешь просыпаться, я уже целый день сижу в твоем доме с Яо Цзе, ты в порядке? Как ты можешь спать?»

Цяо Вэй Юй Гуан целился в мать Ронг, которая целилась в сторону. Я думал, ты не будешь слишком много говорить. Разве ты не видел мою бабушку сбоку? Перед ее лицом я сказал, что не принял тебя, не боюсь, что пройдусь к бабушке на ухо, заставив меня страдать от еды?

Спасибо госпоже Цзи, она не педантичный человек.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Все в порядке, это уже здорово. Спасибо, госпожа Юй, за посещение. У меня не было хорошего времени, чтобы развлечься. Моя жена принадлежит мне. Я должен попросить жену посидеть в доме на на следующий день."

Он радуется, улыбается и говорит: «Я хочу тебе кое-что подарить, тебе понравится?»

Цяо Вэй безупречно улыбнулся: «Нравится».

Увидев, что эти двое, похоже, не пришли отдохнуть, он спросил: «Так поздно, куда ты идешь? Зайди в дом и сядь?»

Ронг Ронг сказал: «Нет, нам нужно пойти в Дом принцессы, чтобы собрать вещи».

Самоуверенность Яна говорила: «Я иду с тобой, собираю вещи, я лучший!»

Жун и Цяо Вэй потеряли дар речи. Мать Ронга сказала это ясно. Она должна знать, что Дом принцессы — это не то место, куда может пойти каждый, не говоря уже о том, что принцесса — первая жена Цзи Шанцина. Лан - это непрерывная строка, продолжение строки матери, которая идет к оригиналу, чтобы навести порядок в доме, действительно как принцесса в духе небес, очень приветствую их.

Цяо Вэй сказал с улыбкой: «Я не беспокоюсь о своей жене, миссис — гостья, а где клиент что-то делает?»

Подразумевается, что если вы посторонний, не беспокойте дух принцессы на небесах.

Он дважды улыбнулся: «Вот линия, иди, как тебе надо меня звать!»

Я не могу воспринимать себя как аутсайдера.

Цяо Вэй и мать Жун даже не ударили ее костяшками пальцев. После нескольких слов она пошла с группой бабушек.

Дом принцессы — это сад на юге Наньфу. В первые годы в Гуйсянюань была построена стена семьи Цзи. Когда строился Дом Принцессы, стену сдвинули. Земля была куплена и дом построен. Благодаря семье Цзи принцесса может передвигаться в любое время.

У принцессы Чжаомин нет полки. Когда она была жива, она не воспользовалась привилегией монарха и ею. Она очень гармонировала со своей свекровью. Дом тоже перенесли, но перед смертью принцесса издала указ, запрещавший ногой другой женщине ступать в Дом принцессы.

Хоть я и не успел сказать «кто такая женщина», принцесса проглотила это, но все это прекрасно знают. Это относится к продолжению Цзи Шанцин в будущем, поэтому, даже если она выйдет замуж и вернется домой, она не сможет снова наступить на нее. Войдите в Дом Принцессы.

Прежде чем покинуть кабинет, она часто приходила окропить принцессу, но с того момента, как она стала госпожой Цзи, она потеряла свою квалификацию.

Дом принцессы удивительно велик, а пейзажи скрыты под белым снегом. Какое-то время невозможно найти другие вещи, но павильоны и павильоны, сложенные камни и вода слегка завораживают очарованием Цзяннани.

Люди, живущие в доме, — очередные, кто служил принцессе. Когда принцесса скончалась, Цзи Минсю было десять лет, а Цзи Юню тринадцать, Цзи Юн позвал следующего человека вперед, желая остаться, Дом Принцессы возродился навсегда. Если они захотят вернуться домой, Дом Принцессы также опубликует их дела и выплатит им плату за спасение дома. За 18 лет они уйдут, больные и больные, и мало что останется.

«Остерегайтесь ступенек». Мать Ронг сняла фонарь.

Цяо Вэй взял фонарь и поднялся по лестнице.

Пришла пожилая мать в скорпионе цвета соуса, и годы оставили след на ее лице. Она была полна кранов и выглядела серьезно, но газовое месторождение было поразительно мощным.

«Это…» — спросил Цяо Вэй.

Мать Ронг объяснила: «Это мать Гу, соседка принцессы по комнате».

Цяо Вэй слегка обезглавил: «Господин мама хороший».

Мать Гу фыркнула и повернулась в дом.

Цяо Вэй эксцентрично посмотрел на мать Жунжун, а мать Жун улыбнулась и сказала: «У нее такой характер, когда принцесса рядом. После смерти принцессы она уже много лет овдовела, и ее характер становится все более одиноким. Не беспокойся об этом».

Цяо Вэй кивнул.

Матери Ронг нравится ее щедрый характер. В отличие от обычных женщин, она всегда делает много банальных вещей.

Ронг Монг привел Цяо Вэя в спальню принцессы и велел сопровождавшей его бабушке сказать: «Поменяй занавеску, возьми старую занавеску и постирай ее».

"Да." Толпа подошла к лестнице и табуретке и начала снимать длинные шторы внутри дома.

Мать Ронг похлопала Цяо Вэя по руке, и Янь Юэ сказала: «Ты посмотри на это, тебя не нужно сдерживать. Публика в основном знает, что вы приедете, и вы будете очень счастливы».

Цяо Вэй огляделся и все еще был вежлив: «Что мне нужно сделать?»

Мать Ронг подумала об этом и указала на книжный шкаф. «У некоторых книг есть отлив. Надо взять и испечь. Можно разложить книги в шкафу».

"Хороший." Цяо Вэй шагнул вперед, открыл книжный шкаф, взял книгу из шкафа и положил ее на пол, покрытый шелком. Эти книги читала царевна еще до рождения, и на ней они были написаны. Комментируйте, слова принцессы нежны и нежны. Если слова похожи на другие, то она должна быть нежной и красивой женщиной.

«Вы еще не видели портрета принцессы?» Сказал Ронг с улыбкой.

Цяо Вэй покачал головой.

Мать Ронг достала пару катушек из бутылки, стоявшей на столе, открыла ее на столе и помахала Цяо Вэю.

Цяо Вэй подошел и на мгновение ошеломился. Черт побери, это не та картина, что выставлена ​​на всеобщее обозрение?

«Это портрет принцессы в пятнадцатилетнем возрасте». Мать Ронг бережно собрала и открыла второй том. «Это шестнадцать лет... Семнадцать... После двадцати принцесса не отпустит картину».

Итак, портретом публики в тот день была принцесса Чжаомин. Странно, что она неправильно поняла, что его старая корова ест молодую траву. Еще он специально побежал объяснять, что его единственной принцессе исполнился год. Ему так нравится принцесса, почему он женился на орхидее?

Взгляд Цяо Вэй упал на портрет, просто наблюдая за ним, могут ли люди почувствовать ее нежность, такая женщина, которую не любит мужчина в мире? В лесу также присутствует мягкий темперамент. Разница в том, что орхидеи пахнут не съеденным фейерверком человеческого мира, и одной нежностью материнства стало меньше.

Принцесса улыбнулась, и сердце успокоилось.

Цяо Вэй внезапно почувствовала, что ее государственные деньги действительно любят принцессу, и даже сейчас она все еще любит их. Слишком больно терять принцессу. Он начал собирать воедино тень принцессы на других.

Ой!

Мать Ронга положила туда фотографию, случайно сжала другую картинку, уронила ее на землю и хлопнула ею.

На этот раз это был не портрет принцессы, а пара маленьких и милых следов. Глядя на линии, я понял, что они отпечатались на грязи подошвами ног.

У них все правильные ноги, но одна больше, а другая меньше.

Цяо Вэй взял фотографию и с любопытством спросил: «Твоя сестра и медитация?»

После того, как я спросил, я почувствовал себя нехорошо. Моей сестре и медитации три года. Маленькие следы почти такие же. Моя сестра не может напечатать первой. Через три года я переверну его и позволю медитации распечатать. Этого недостаточно. Это слишком странно.

Улыбка Ронга померкла: «Нет, это молодой мастер и второй мастер».

«Два молодых мастера?» Сын Ли и Цзи Шэн? Разве он не на восемь или девять лет моложе Медитатора?

«Это не второй молодой мастер, это…» Мать Ронга сделала паузу и вздохнула: «Это младший брат молодого мастера».

Цяо Вэй удивился еще больше: «Есть ли в Медитации брат-близнец?»

Для нее вполне разумно иметь близнецов. Семья передается по наследству, а как же младший брат? Где ты был? Она так долго была в этой двери и никогда о ней не слышала.

Более того, если он вторая линия, то сын Ли должен быть прямо сейчас.

Какого черта это происходит?

Мать Жун увидела сомнения Цяовея, заколебалась и сказала Цяо Вэю: «Жила-была принцесса, и у принцессы было три рождения».

Цяо Вэй был ошеломлен и превратился в троих...

«Три сокровища одного ребенка, это счастливое событие, старушка и лорд счастливы и сломлены, никто не ожидал…» - сказала здесь Ронг Ма, беспомощно вздохнув: «Принцесса ранена, по-видимому, вы знаете?»

Цяо Вэй кивнул: «Ну, медитация упоминалась со мной».

Мать Ронг сказала: «Когда принцесса была беременна, она пошла в храм, чтобы благоухать. много медицинской страховки, и, наконец, я ее положил. Пара детей родилась благополучно, но после их рождения двое детей были ранены. Ситуация была очень критическая. Они могли защитить только одного, и они спасли молодого мастера. ."

«Это более легкая медитация?» По мнению врача, если вам придется выбирать одного, выбирайте того, у которого больше шансов на выживание.

Ронг Ма сказал: «Медитация – старший сын».

Цяо Вэй, кажется, что-то понимает: молодые и молодые, древние тяжелые и длинные, не имеющие отношения к травмам.

В этом случае ребенок слишком беден, но лишь немного позже медитации не только потерял квалификацию наследника, но и утратил квалификацию выживания.

Но если нет, то в мире нет лекарства.

"А потом?" — спросил Цяо Вэй.

Мать Ронг сокрушалась: «Тогда молодой мастер спас его, и ребенок ушел через несколько дней».

------Не по теме ------

Ежемесячный список билетов в начале каждого месяца особенно свирепый: разница составляет более 10 голосов.

Полагаю, сегодняшняя дыра в комментариях в области комментариев такова: братья-близнецы еще живы?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии