Глава 217: [217] Кровать рухнула, лицо

Заменив все шторы в общежитии, Цяо Вэй и мать Жун покинули Дом принцессы. Мать Жун хотела привести Цяо Вэя в дом, знакомого со знакомым, но снега становилось все больше и больше, и им двоим пришлось сначала вернуться во двор. .

Когда Цяо Вэй только что переступил порог Цинляньцзюй, Дунмэй ворвался внутрь, и во рту у него был белый туман, он тяжело дышал и кричал: «Меньше, леди, вы только что вернулись?»

Цяо Вэй улыбнулась ее некомпетентному виду и улыбнулась: «Что тебя так беспокоит? Бабушка разрешает тебе прийти?»

Дунмэй — представительница первого класса Луомэйюань, и обычно она ждет жену госпожи Цзи.

Дунмэй замедлил шаг и вошел во двор с Цяо Вэем, подошел к монастырю, взял зонтик и спросил: «Старушка позволит рабам прийти, Цзинъюнь и Ваншу не спали?»

«Сестра! Надень одежду! Не бегай с задницей! Ты заболеешь!»

Это тревожный голос.

«Ты пришел поймать меня!»

Это успокаивающий голос.

После этого стол со стульями упал на землю, а ваза с фруктами врезалась в землю.

Кажется, я не спал.

Дунмей вылетела из щели в двери и увидела, как Ван Шу тащит белый цветок и маленькое тельце мяса, бегает по комнате, ребенок гонится за ней, ударяет много вещей, просто не могу преследовать, я не знаю. Я не знаю, как этот маленький толстяк бежит так быстро.

Наконец, Цяо Вэй вошел в дом, взял маленькую вещицу, встал на колени на кровать и надел одежду.

Ван Шу подобен рыбе, брошенной на разделочную доску. Он высокомерен и обижен: «Мать такая же, как ты, мне очень больно».

Донмей фыркнул.

Ван Шу услышал звук и посмотрел на Дунмэя, а затем недовольство на его лице становилось все более и более сильным: «Мать и ты также позволили мне потерять лицо перед другими, мне очень больно».

Услышав это, не только Дунмей, но даже племянники и несколько обслуживающих официантов не могут удержаться от смеха.

Цяо Вэй ущипнула свое маленькое личико: «Такая маленькая, я знаю, что хочу посмотреть в лицо, люди большие!» И посмотрите на сына, который спокойно читает книгу, сердце все еще сын, должно быть, действительно волнуюсь, на улице Донмей: «Что старушка ищет Цзинюнь и Ваншу?»

Дунмэй ответил: «Эй, брат сильно кричал, и старушка подумала об этом. Она взяла Цзинъюнь Ваншу, чтобы остаться с братом на ночь». Затем Твайлайт пронеслась сквозь Цзинюнь, который посмотрел на нее. Нажимаю кнопку громкости: «Положение ребенка маленькая леди знает».

Цяо Вэй кивнул, и Вудленда исключили из семьи Цзи. Жалче всего был брат-корова. Он ничего не сделал. К сожалению, наличие такой матери не могло дать ему полной картины. В этом виноваты Цзи Шанцин и Гао Лань. Это просто бедный человек.

Цяо Вэй носила одежду для двоих детей и некоторое время думала о работе. Двое детей пошли сотрудничать друг с другом.

Просто никто не ожидал, что менее чем через полчаса двое детей вернулись, а за ними — хитрый брат, дрожащий от холодного ветра.

«Что в этом плохого?» — спросил Цяо Вэй.

Дунмей улыбнулся: «Кровать... кровать рухнула».

Цяо Вэй моргнул и посмотрел на Ван Шу.

Маленькая спина Ван Шу стоит позади него и смотрит в небо: «Не я».

Она просто оглушила, дважды ударила, трижды ударила, и кровать рухнула.

......

Кровать Луомэйюань рухнула, и зять сильно испугался. Цзинъюнь был спокоен и спокоен. Ведь подобное происходило не в первый раз. Он уже обучил алмаз.

В тот момент, когда кровать рухнула, он очень спокойно упал в развалины, и очень спокойно встал из груды развалин, изящно облизывая рукава, вытирая опилки с головы, и спокойно вышел из дома.

Я никогда не переживал такой ужасной вещи, и мне было так страшно, что я не мог сдержать слез. Для жены госпожи Цзи это бесполезно. Наконец два брата и сестры пообещали одолжить ему на ночь два белых, и он не смог плакать. .

Он отправился в Цинляньцзюй, чтобы держать двух белых, и ему хотелось спать.

Трое детей спали в доме.

Эй, его левая рука белая, а правая белая, этого достаточно.

鎏哥儿 и Цзинъюнь — кровать, Ван Шу — кровать.

Выключив свет, Ван Шугуан потащил брата обратно в его маленькую кроватку.

......

Цяо Вэй проспала весь день и на этот раз проснулась, но так и не выспалась. Она сидела дома и рассматривала книги, присланные начальником. Яичная фабрика находилась в хорошем состоянии, и первая партия рабочих уже была набрана. Однако, поскольку разведение все еще находится на ранней стадии, утиные и перепелиные яйца необходимо покупать на рынке, и начальник спрашивает об источнике.

Горячая распродажа яиц Сунгари несколько отличается от одежды людей. Цюй добавил другой стороне 5000 заказов. Это не дворец, а его личное. Его нужно отправить в Наньчу. Говорят, что император был выбран вручную.

Цяо Вэй никогда не думал, что у яйца Сунгари может быть такой чудесный день. Его можно было использовать как особое изделие из луча, завернутое в золотую бумагу, облаченное в шелк, как жемчуг, выходящее из страны и входящее в Наньчу.

Слишком долго, чтобы столкнуться с яйцами.

Сумма заказа в пять тысяч, гора, возможно, не сможет догнать, Цяо Вэй упоминает письмо боссу, чтобы он вернул письмо, пусть он отправит вновь набранных рабочих в гору, сначала выгонит товар и ознакомится себя с производственным процессом.

Написав письмо, Цяо Вэй некоторое время сидел в комнате.

Ночь становится темнее, и я не вижу возвращения Цзи Минсю.

Цяо Вэй посмотрел на песочные часы на стене. Ко времени моря, в это время недели, он уже принял душ.

Не правда ли... все еще злишься?

......

Во дворе Цзи Ушуан дал Цзи Минсю полную вену, и его лицо стало немного достойным.

Груши Янь Фэя не вызывают неловкости, и Ба Бэр смотрит на Цзи Ушуана: «Что, черт возьми, происходит, ты дашь мне сообщение!»

Цзи Ушуан на мгновение позволил себе нахмуриться: «Я не знаю, в чем дело. Внутренняя сила в основном теле хорошо контролируется. Если ты не потеряешь удачу, ты не нападешь. Сюй слишком много атак в предыдущие дни. Так что теперь ситуация немного перегружена».

Ян Фэй никогда не знает: «Какое это имеет отношение к количеству серий?»

Цзи Ушуан взглянул на него и сказал: «Каждый раз, когда эта внутренняя сила атакует, она будет увеличиваться на один пункт. Вот почему ее становится все труднее контролировать. Когда произойдет первая атака, один день может проснуться, затем три или два». .5-го и 7-го числа я последний раз надолго ложился спать? Полмесяца".

«Нет, ах, в прошлый раз была не ночь?» Это Ян Фэй до сих пор очень ясно помнит. Молодой мастер провел две недавние атаки, одна была против Сюй Цзунчжу Су Синьцзуна, и он потерпел контратаку. В тот раз он чуть не умер. Я использовал кровь маленького белого фазана и ожил; Однажды на скале Деревни Носорогов молодой мастер прикоснулся к внутренней силе, чтобы защитить Чосера, а затем подвергся погоне. Короче говоря, ситуация была очень плохой, но однажды ночью ее тоже разбудили. Эффект от Сяобайю потрясающий.

Цзи Ушуан сказал: «Я имею в виду застой крови перед приемом. Более того, застой крови не является неисчерпаемым. Он эффективен при нанесении вреда Господу, но его нельзя вылечить. Интересно, неправильный ли мой метод».

Ян Фэй абсолютно молчалив.

Цзи Ушуан посмотрел на Цзи Минсю и спросил: «Господь, можешь ли ты принять несколько таблеток для подавления?»

Цзи Минсю сказал: «Одно зерно».

Цзи Ушуан высмеивал себя: «Первой половины достаточно. Чем дальше ты идешь, тем больше лекарства тебе нужно принять». Дозы недостаточно. Я не знаю, когда приступ будет самым страшным. Не сделал этого, ситуация, которой до сих пор противостоят внутренние силы, будет не последней.

Цзи Минсю тоже подумал об этом слое, и рассвет потемнел.

Янь Фэй абсолютно уверен, что Цзи Ушуан сказал: «Вы не ядовитый сан? Как можно вылечить эту травму?»

«Знаешь ли ты, что я ядовитый мудрец?» Он хорош в детоксикации, а лекарства хуже яда. Цзи Ушуан еще раз посмотрел на Цзи Минсю: «Меньший господин, ты хочешь подумать…»

Цзи Минсю вздохнул: «Да».

Ян Фэй, ты сбит с толку, о чем ты говоришь?

Цзи Минсю: «Иди в Линчжитанг».

Группа из трех человек села в карету и поехала в зал Линчжи возле дома Сянсян.

Перл приняла лекарство обратно, красиво сидя на заднем дворе перед зеркалом, зеркало было из 婉 婉 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Все в порядке.

Чосер сортировал травы на складе.

«Хозяин, мой дедушка идет!»

Чосер отложил лекарство и пошел в вестибюль, чтобы встретиться с Цзи Минсю. За ним следовали два человека. Одной из них была Цзи Ушуан, которая однажды отравила рот своей дочери. Лицо Чосера было совсем нехорошим.

«Как он пришел?» — очень недружелюбно спросил Чосер.

Сердце Цзи Ушуана застонало: ты хочешь, чтобы я пришел? Такое разбитое место не меньшую необходимость вылечить, пожалуйста, и я не приду!

Цзи Минсю посмотрел на Цзи Ушуана: «Иди в карету и жди меня».

Цзи Ушуан холодно взглянул на Чосера и взял карету на рукав.

Чосер отвел двоих к себе домой. Ребята выпили чайник чая. Войдя, он удалился и подошел к двери. Он не забыл закрыть дверь.

«Я не иду домой так поздно, беги в Линчжитанг, чтобы найти мне что-нибудь? Разве ты не боишься комнаты моей дочери? Разве это не для того, чтобы попросить ее выйти замуж за ее дочь?» Чосер не ругался.

Цзи Минси прямо сказал: «Я пришел к отцу и хотел попросить отца увидеть мою болезнь».

«Ваша болезнь?» Взгляд Чосера остановился. Когда он вспомнил, что такое бывает, то сказал: «Пусть твоя рука вытянется».

Цзи Минсю вытянул запястье.

Чосер тремя пальцами пощупал пульс и тщательно диагностировал вены.

Ян Фэй ни на мгновение не посмотрел на него, а посмотрел на вены Цзи Няня. Его взгляд был немного напряженным. Не было никакого способа. Он был слишком обеспокоен жизнью Цзи. Он не хотел и не позволял Цзи Минсю потерпеть небольшое поражение.

Чосер задумчиво нахмурился: «У вас когда-нибудь был недавний приступ?»

Ян Фэй ошеломлен, ты видишь это?

Цзи Минсю кивнул: «Да, это случилось однажды днем, принял лекарство и подавил это».

Чосер ослабил запястье, достал из аптечки несколько золотых игл и достал дырку, привязанную к его руке: «Больно?»

Цзи Минсю покачал головой.

Чосер взял еще одну золотую иглу и помахал рукой Янь Фэю.

Ян Фэй абсолютно указал на себя: «Я?»

Чосер взглянул.

Ян Фэй захлопнул рукава и неохотно протянул ему руку.

Чосер потянул руку Янь Фэя, ту самую акупунктурную точку, и она на некоторое время была привязана.

Яну Фэю настолько больно, что он вау!

Цяо Вэй объяснил: «Это отверстие линейки, также известное как зал призраков, которое лечит кашель, астму, кровохарканье, боль в горле, боль в локтях и руках и т. д., обычные люди не испытывают сильной боли в этой точке, но боевые искусства Люди. В теле есть внутренняя сила, способная плавать. В случае отсутствия защиты акупунктурные точки могут стимулировать возврат внутренней силы тела, и боль будет ненормальной».

«Как молодому господину не навредить?» — спросил Ян Фэй.

Цяо сказал: «Его внутренние силы были подавлены, не ходили вокруг, конечно, не больно».

Ян Фэй совершенно поджарил волосы: «Тогда ты все еще завязываешь?»

Чосер положил использованную золотую иглу в железный таз: «Я всегда знаю, хороша она или нет, и мне не нужно повышать свою эффективность».

Цзи Минсю отдернул руку и опустил рукав: «Может ли отец справиться с этим?»

Цяо Вэй не ответил, а спросил: «Как ты получил эту травму?»

Цзи Минсю сделал паузу и сказал: «Мою мать избивали, когда она была беременна, а мои раны были нанесены еще в утробе матери».

Цяо спросил: «Какие признаки появились после того, как твоя мать переехала?»

Цзи Минсю еще маленький плод. Я не знаю так много. Я только что узнала, что когда росла, узнала о состоянии ее матери из уст врача. Он рассказал: «Сначала было холодно, а потом было похоже на то, как будто в печку вошел. Холодной зимой потеет только одно пальто».

"Как долго это продолжается?" Цяо спросил еще раз.

Цзи Минсю сказала: «Это продолжалось одну ночь. После того, как она потеряла ребенка, симптомы исчезли. Однако тело стало менее здоровым».

Ян Фэй всегда в замешательстве: «Как ты все еще спишь?»

"Три ребенка." Цзи Мин Сю Дао.

«Скользить два?» — спросил Ян Фэй.

Цзи Минсю не хочет обсуждать эту тему.

Чосер прошептал: «Тогда должно быть так, что внутренняя сила поглощается плодом в животе, а остальные плоды пусты, не вынашиваются, падают».

"Ага." Цзи Минсю слабо ответил.

«Если ты хочешь это сказать…» Чосер глубоко нахмурился и коснулся подбородка. «Подожди, я что-то ищу!»

Чосер порылся в своей шкатулке и книжном шкафу, но не нашел их, открыл шкатулку с сокровищами Перл и вытащил изнутри золотую книгу.

Взгляд Цзи Минсю упал на буклет, и он был с ним знаком. Если он правильно запомнил, похоже, что в руке Цяо Вэя тоже есть подобная золотая книга.

Чосер открыл книгу и просмотрел ее на одной странице.

Ян Фэй шел на цыпочках, и маленькие глазки украдкой скользнули.

Повернувшись к середине, Джо моргнул глазами: «Все кончено! Твоя мама должна быть посередине ладони».

У Янь Фэя суровое лицо, что такое Цзюянчжан? Никогда не слышал о таком усилии!

Слава Цзи Минсю переместилась: «Отец, какой отец занимается боевыми искусствами?»

Чосер развел рукой: «Наверху не было никаких надписей. Твою травму в теле следовало вылечить. Однако для того, чтобы вылечить твою травму, потребовалась целая жизнь умения, и его мастерство осталось в твоем теле. ситуация».

Подозрение лисы Янь Фэя: «Разве это не питье и утоление жажды?»

Чосер кивнул: «Да, но в то время выбора не было. Если ты этого не сделаешь, ты не сможешь жить без этого».

Хотя Чосер не угадал их всех, он все еще находился в том же положении. Когда он был слишком сильно ранен, мастер не мог сохранить ему жизнь, а семеро родителей были достаточно взрослыми, чтобы обеспечить ему жизнь.

Цзи Минсю снова сказал: «Может ли быть лекарство?»

«Я смотрю на это». Чосер перевернул страницу, и свет померк. «Эта страница исчезла».

Ян Фэй так и не схватил буклет и не перевернул его до конца. Оно действительно исчезло. Ян Фэй разочарованно сел в кресло.

Цзи Минсю жаждал, тихо шепча: «Разве невиновно умирать?»

Чосер сказал: «Вы не должны отчаиваться. Этот буклет написан Цяо Вэй и ее матерью. Она должна знать лекарство. Если вы найдете ее, вы сможете вылечить свою травму!»

Из Зала Линчжи Ян Фэй не годится для всего человека: «Это долго не вылечит!»

Оба сели в карету.

Хотя Цзи Ушуан сидит в карете, но люди с глубокой внутренней силой могут слышать диалог внутри. Он выслушал семь-восемь-восьмое недовольство в одном лице: «Джо умышленно?»

«Что это намеренно?» — спросил Ян Фэй.

Цзи Ушуан сказал: «Намеренно порвал страницу, чтобы мы нашли мать Цяо Вэя».

Ян Фэй никогда не дает ясного ответа: «Мы уже не ищем это?»

Цзи Ушуанхэхэ: «Он хочет, чтобы мы искали его любой ценой».

Ян Фэй пожал плечами: есть ли разница? Морская Тринадцать была арестована, а убийца Семнадцати и Лиги Крови также был отправлен в Гаоюэ. Это не любой ценой, что это?

......

Поздно вечером, сильный снегопад.

Цзи Минсю поддержал зонтик и вернулся в Цинляньцзюй.

Толкая дверь, Цяо Вэй уже спала на столе, держа в руках книгу босса, уткнувшись лицом в атласный стол, и слюнявила стол.

Цзи Минсю осторожно закрыла дверь, прошла легко и нежно, обняла ее колени одной рукой, обвила ее спиной и обняла.

Цяо Вэй проснулась, открыла глаза и смущенно посмотрела на нее хриплым голосом, показывая ленивый голос: «Она вернулась? Почему так поздно?»

Цзи Минсю отвел ее к кровати и натянул мягкое одеяло, чтобы укрыть ее: «Некоторые вещи нужно решить, уже поздно».

"Ой." Цяо Вэй зевнул, как котенок, лениво и неуклюже боком: «Разве он не злится на меня?»

Хочется еще раз разозлиться, чтобы она впредь не смела ругать штаны, но сейчас неохота.

Кто знает завтрашний день и аварию, какая из них наступит раньше.

Цзи Минсю посмотрела на нее, и нежность ее сердца мелькнула в ее глазах. Она остолбенела и холодно прижала лицо: «Конечно, тут тоже есть смысл».

Большую часть времени Цяо Вэй просыпался в сонном состоянии, и абрикосовые глаза пристально смотрели на него: «Что такое? Я потерял тебя, почему ты не вышел?»

Цзи Минсю сказал: «Это не так уж и хорошо».

Цяо Вэй выпрямился и сказал: «А что насчет тебя?»

Цзи Минсю тихо сказал: «По крайней мере, один или семнадцать раз я подумаю, стоит ли отпускать».

Десять, семнадцать восемь раз?

Однажды она спала в темноте, 17 или 8 раз, она не могла уснуть целый месяц?

Д!

Она посмотрела на него с ужасом и гневом и отказалась это сделать.

Цзи Минсю подняла свою длинную нефритовую руку и провела по ее волосам, нежно держа ее за шею, ее холодные кончики пальцев прилипли к ее мягкой коже, и ее тело было словно заряжено, он медленно приблизился ко мне, дыхание его собственного , мгновенно окутал ее.

Сердце Цяо Вэя подпрыгнуло.

Он повернул голову и медленно поцеловал ее в губы, но остановился, когда уже собирался приложить их, поэтому остался рядом со мной, дыша на ее губы, как будто она могла прикоснуться к ней. То же, что и губы.

Губы ее быстро пересохли, она вытянула мягкий язык, потерла губы, случайно схватила его и мгновенно окаменела!

Цзи Минсю сжал ее руку, так что звук беременности уха мог вырваться из его губ и зубов, и слово вошло в ухо Цяо Вэй, и у нее закружилась голова: «Цяо Цзунчжу такого цвета, Господь не оцените, кажется, так быть не должно».

Губы этих двоих были близко друг к другу, и каждый раз, когда они произносили слово, они касались ее губ.

Тело Цяо Вэй ослабило его. Что он сказал? Она не услышала ни слова. Она видела, как его губы коснулись ее губ, но никогда не отказывалась от поцелуя. Это просто обсессивно-компульсивное расстройство. Жизнь!

Нин умер, не сдаваясь, голова Цяо Цзуна была горячей, он перевернулся и бросил его на мягкую кровать...

......

Огонь был ее целью, но она могла сжечь его пополам и не смогла этого вынести. Она с криком просила о пощаде, но огонь был слишком силен, и только после рассвета он наконец прекратился под сильным дождем.

После инцидента Цяо Вэй ничего не знал и спал в темноте.

Маленькие булочки кажутся такими странными, мама пришла домой раньше всех, но сейчас Ван Шу встала и все еще спит.

Мать не неловкая, действительно не неловкая!

Цяо Вэй был разбужен Биром.

Думая о вчерашнем переезде, Бир действительно не мог позвонить ей, но не было никакой возможности, Ли пришел туда.

Это гранат.

Цяо Вэй моется в комнате для ушей, Бир развлекает гранатом в частичном зале, замачивает чай и преподносит димсам: «Сестра, гранат, пожалуйста, употребляй его медленно».

Гранат улыбнулся и сказал: «Не будь таким вежливым, я уйду, если пропущу разговор».

Цяо Вэй вымылась и вошла в зал освеженная. Хоть ее и подбросило ночью, она получила массу удовольствия и удовлетворения. После того, как она насытилась, она стала героем!

"Маленькая леди." Гранат подарил Цяо Вэю подарок.

Цяо Вэй сел на стул, а Бир предложил теплую плиту. Она была у нее в руке и весело спросила гранат: «Есть ли что-нибудь для меня?»

Этот голос, ясно или в прошлом, как-то слышен, и сердце слегка мягкое, как будто есть такой намек на красоту.

Гранатовое сердце и меньше дама боится, что отношения с молодым господином очень хорошие, ведь увлажненная женщина все-таки другая. Она сосредоточилась и сказала: «Вторая дама хочет привести двух девушек и спросить, хочет ли молодая леди быть вместе».

"Где?" — спросил Цяо Вэй.

Гранатовая дорога: «Отправляйтесь в Баолинчжай, чтобы выбрать несколько украшений для двух девочек. Девушка не слишком молода. В эти дни к двери придут профи. Вторая леди хочет красиво одеть девочек».

Это повод красиво одеться. Это правда, что вынимаем. Правила в семье большие, и дверь девичьям не за дверь. Это действительно неправильно.

Снег прекратился, и солнце светило сквозь облака, сияя на белом снегу, отражая свет места.

Цяо Вэй отправился в Дунфу, Цзи Руюэ и Цзи Ваньюй уже рано ждали в зале Мин. Цзи Руюэ была проституткой Цзи Шэна, а Цзи Ваньюй была певицей Цзи Шуана, но у них обоих были очень хорошие чувства, и они не испытывали особого чувства перед родами.

Характер Цзи Ваньюя почти такой же нежный, как и у Цинь Гая.

Ген Цзицзя хороший, мужской и красивый, и эти двое также являются эмбрионами редкой красоты, но их нельзя сравнивать с Цзи Юнь и Цзи Минсю. Эта пара сестер унаследовала преимущества Цзи Шанцина и принцессы Чжаомин. Весь луч не найти. Некоторые из них красивее их.

Они улыбнулись и подарили Цяо Вэю подарок: «大嫂».

Уважительный и воспитанный, это очень лестно.

Цяо Вэй улыбнулся и поздоровался.

Ли уже приготовил карету. Несколько человек должны сесть в автобус из Дунфу. Они сообщили, что пришли Ю и Юй Циняо.

Рот Ли был накачан, и они действительно у них есть!

«Сначала ты идешь к машине». Похлопав Ли по руке Цяо Вэя, Цяо Вэй повел двух сестер в карету, а Ян улыбнулся и подошел, помахав певцу: «Где вторая леди?» ?"

Гость Ли сказал со вздохом облегчения: «Поскольку несколько детей должны выйти и добавить кое-что, я хотел позвать вас вместе, и я боюсь, что вы собираетесь вздремнуть, не смей идти беда, просто соберитесь, пойдем вместе».

Он стесняется: «Эй, как это весело?»

Ли улыбнулся: «Нечего смущаться. Вы приехали в столицу и вас не взяли с собой гулять. Лучше поразить солнце, чем выбирать день».

«О, вы так сказали, я не захочу уходить в отставку». Ян взял дочь за руку и посмотрел на две роскошные кареты. «На каком из них мы сидим?»

«Если ты не сдаешься, позволь мне пойти с тобой». Ли намеревался поехать с Цяо Вэй, двумя детьми и одной машиной, но теперь планирует помешать, только Цяо Вэй и дети, она, ее мать и дочь. Машины нет.

Ю и Юй Циняо взяли карету Ли, застелили ковром машину, накрыли стол, под сиденьем был шкаф, а на стену положили слой подушки, даже если он случайно ударится о нее, это не повредит. Инкрустированный ночным жемчугом, опустите занавеску, теплый жемчужный свет, машина ярко сияет.

Сердце Юя распахнулось, такая роскошная карета понравится и семье Цзи!

«В этой карете… много денег?» Он сглотнул воду и спросил.

В глазах Ли мелькнуло легкое презрение, а рот был вежливым: «Не так много, это тысяча двести серебра».

Тысячи, тысячи и восемьсот?

Ее ежемесячные деньги составляют всего пять или два!

Ян был шокирован, заговорив на месте.

Янь Циняо очень тихий. Кажется, Цянь Цянь его не тронул.

Карета вскоре прибыла в Баолиньчжай.

Цяо Вэй не покупала драгоценности в Пекине. Я не знаю, насколько громкая репутация Баолиньчжай, но она зашла и увидела ее украшения. Все они хорошо проработаны. Даже ее иностранец видит, что это дорогого стоит.

Ли — частый гость, и владелец магазина улыбнулся и поприветствовал группу в элегантной комнате на втором этаже, позволив горничной представить новейшие украшения.

Он выглядел ослепленным и взял браслет: «Как ты это продаешь?»

Служанка сказала: «Пятьсот два».

Ян так испугался, что быстро положил браслет обратно.

Ли посмотрел на нее и сказал горничной: «Поставь это».

"Да." Горничная положила браслет в шкатулку.

Ли передал коробку Ю: «Это удовольствие, а не дань уважения».

У Ножа завязался язык: «Это, это, это нехорошо! Как я могу принять такой ценный подарок?»

Она сказала что-то вроде этого, но ее рука захлопнула коробку.

Цзи Ваньюй и Цзи Руюэ закрыли лица и хихикнули.

Янь Циньяо почувствовал только жар на лице, и ему не терпелось найти место, куда можно проникнуть.

Ю наконец принял браслет. Сюй впервые почувствовал сладость. После этого она улыбнулась и спросила о цене нескольких видов украшений. Ли пришлось терпеть это и покупать по одному.

Сестры Цзи Ваньюй долго выбирали и не выбрали тех, кто им понравился.

Взгляд Цяо Вэя упал на украшение от служанки новой дамы: «Возьми вот это».

"Да."

Горничная сняла украшения со стола. После того, как она не дочитала его, вещь полетела. Она усмехнулась, и глаза не могли дождаться, когда она устремится на отнятые украшения.

Служанка торцевой тарелки положила украшения на стол. Это комплект золотых пластинок сапфировой серии. Волосы синего павлина великолепны и атмосферны, но они не старомодны и могут подчеркнуть свою индивидуальность.

Цзи Руюэ посмотрел на поток облаков и посмотрел на него, но протянул руку и взял его, но его схватили на первом шаге.

Он на некоторое время ударил скорпиона по голове Янь Циняо: «Это так красиво!»

Цзи Руюэ облизнул губы и отдернул руку.

Цзи Ваньюй почернела, явно увидев сестру первой! Эта старуха, это слепой глаз?

Его не волновало, что он обидел Цзи Сяомэй, и он наложил облако на голову своей дочери. Янь Циняо посмотрел на лицо тонущего Цзи Ваньюя, поднял руку и опустил ее. Ее рука сказала служанке: «Сколько это стоит?»

Горничная посмотрела на сестер Цзицзя сбоку и прошептала: «Шестьсот два».

Сам скорпион своей цены не стоит, но это антиквариат бывшей династии, цена высока, и цена высока.

Я не понимаю этих вещей и не хочу знать. Семье Джи достаточно купить ее. Она улыбнулась и спросила: «А что насчет коробки?»

Скорпион не носится на голове дочери, но шкатулку не спасти. Шкатулка здесь более изысканна, чем внешние украшения. В дальнейшем его будут дарить и использовать.

Горничная пошла за шкатулкой.

Цзи Ваньюй была полуживой, и Цзи Руюэ потянула ее за рукав и указала на нее.

Ли тоже злилась на него. Он купил Юю нефритовый браслет, что является своего рода вежливостью. Знаешь ли ты, что она до сих пор облизывает нос? Я знала, что она такая жадная, что даже в первый раз ее не купила!

Просто злюсь, но не могу опустить лицо и разбить этот слой оконной бумаги, иначе кажется, что их семья Цзи скупа, даже несколько драгоценностей не могут позволить себе «домой».

Как только он успокоился, чья-то рука подняла скорпиона на голове Янь Циньяо.

И Ю, и Юй Циняо мельком взглянули друг на друга и с удивлением посмотрели друг на друга.

У меня нехорошее лицо: «Что вы имеете в виду, мисс Леди?»

Цяо Вэй лизнул скорпиона в руке: «Я сначала смотрю на вещи, я не хочу отдавать их другим».

Если это Ли, я не смею кричать, но Цяо Вэй — младший, и это маленькая дверь. Она на самом деле не смотрела ей в глаза: «Почему ты впервые на это смотришь? Очевидно, я взял его первым...»

— Что? Взять деньги? Цяо Вэй достал шесть серебряных билетов номиналом сто два и швырнул их на стол.

------Не по теме ------

Маленький хвостик отпущен.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии