Глава 241: [241] Кровь гуще воды (еще один)

Несколько свирепых беркутов были наконец покорены стражами Хэланьбао. Все охранники были первоклассными мастерами. Их разместили на Центральных равнинах. Боюсь, что немногие из них смогут их победить. Естественно иметь дело с несколькими беркутами. Однако, когда охранники подсчитали количество беркутов, они с удивлением обнаружили, что одного из них не хватает.

Может быть, вы летаете в хаосе?

Не видел, как беркут вылетел из поля!

Охранники спрашивали один за другим, и Сяо Ваншу, который стоял на первом этаже и смотрел на золотую скульптуру, тоже спросили.

Маленькая ручка Ван Шу за спиной, время от времени смотрящая на камень у своих ног, время от времени с маленькой ногой, с невинным видом: «Какая резьба?»

Эта маленькая девочка очень милая, розовая и веселая, наблюдает за счастливыми людьми, охранниками и цветом Янь Юэ: «Золотая резьба, это большая птица, которая только что летала в небе, ты видел, как вылетела большая птица? В каком направлении лететь?» из?"

Ван Шу невинно сказал: «Нет».

Охранник ушел с улыбкой.

Ван Шую отодвинулся назад и отступил к колоннам. Монахи не были готовы, и маленькая мясная рука была протянута. Беркута, которого бы тронули (ударили), разбили, крича и крича наверх: "Мама! Мама! Смотри!"

Я спускаюсь вниз посмотреть, ранен ли этот медвежонок или нет: "..."

Какое у нее девственное сердце?

Ван Шу взволнованно сказал: «Мама! Сегодня вечером мы будем есть мясо птицы! Я хочу есть тушеное! Лучше положи немного перца!»

Цяо Вэй посмотрела на большую группу детей, которые были напуганы и плакали на руках ее матери. Затем она посмотрела на своего большого ребенка перед своими глазами, боясь не только бояться своих собственных детей, которые с нетерпением ждали его. Кому-то хочется плакать без слез, скажем, хорошая интимная ватная курточка? Для стиля Мао это будет так...

Конечно, Ван Шу в конце концов не съел этого беркута. В конце концов, по городу тащился гигантский великан, который был больше ее. Телохранителю было легко обнаружить его.

Охранники подошли, чтобы забрать беркута.

Ван Шу Лао сопротивлялся, трогая и трогая беркута, и почувствовал, что золотые резные волосы упали с земли и, наконец, отпустили.

Беркут был на свободе и вдруг проснулся. Птичья лапа хлопнула и полетела со второго этажа. В результате он два раза не долетел, а затем упал на землю!

Яйца конопляные, перья грифовые, текущие, летать не умеют!

......

Беркута наконец вернули в клетку. К счастью, люди не только были напуганы, но и не повлекли за собой жертв. Вместо этого одному из орлов дали стервятника и подвергли нападению. После того, как его посадили в клетку, он больше не выходил наружу!

Беркут сбежал не случайно. После того, как охранники проверили клетку, закрывавшую беркута, они обнаружили следы ударов людей о замок. То есть беркута намеренно отпустили. Здесь собраны самые важные люди этноса На, и выпускать такую ​​свирепую птицу просто неловко!

Охранники тщательно обыскивали всех, кто мог войти в сад, и ничего не нашли.

Преступник задел голову прекрасного льва, и тот выскользнул из тоннеля.

«О, как чудесно это сиденье, но оно не так уж и плохо, глупая семья Цзи!»

Мастер учителя сел в карету и держал резные волосы, которые Сяо Ваншу разбил. Хоть он и не хотел этого признавать, но вид маленькой девочки был таким милым, что мне захотелось взять группу на руки. !

......

На Хэ Чжо напал беркут, вызвав старую болезнь. Охранники на ступеньках отправили его обратно в форт Хелан. В результате сегодняшние результаты боятся, что их нельзя будет объявить.

Женщина немного злая и грубая. Честно говоря, у нее нет 10% уверенности в сегодняшнем тесте. Она только чувствует, что она неплохая, и ей придется много работать. С уже приложенными усилиями она сможет сокрушить Цяо Вэй. Удача настолько плоха, что она теряет все. Она почти победительна. У этой уникальной возможности не будет второго шанса. И сегодня вечером Чжо обязательно объявит ее настоящей маленькой Чжуомой.

Может действительно дойти до того момента, когда Чжо отвезли обратно в Хэланьбао, она внезапно узнала, что я боюсь, что Цяо Вэй повезло больше.

В конце концов, если кто-то проиграет таким образом, нет места для поворота, но в это время и Чжо заболел.

Чтобы подчеркнуть его сыновнюю почтительность, женщина не упомянула об испытании, и Ань Ань сердечно сопровождал Хэ Чжо обратно в форт Хелань.

Она не упомянула о том, что старейшины говорили об этом еще более неохотно. Все знают, что истинный и ложный маленький Чжуома — это болезнь сердца Чжо. На данный момент это правда — позволить ему покоиться с миром. Зачем беспокоить его неприятностями?

Вернувшись в карету Хэланбао, госпожа Сенна вздохнула с облегчением и по-настоящему испугалась, когда проиграла четыре игры. Я не ожидал, что он выскочит посреди дороги. Боже, благослови!

В карете группы Цяо Вэя атмосфера была не такой расслабленной. Цзи Минсю сел на сиденье лицом к двери. Два маленьких булочки сидели, скрестив ноги, на полу с мягкой тигровой шкурой и играли с тремя малышами. Игра в шарики.

Слева от Цзи Минсю — убийственный Цяо Вэй, с правой стороны от Цзи Минсю — тот же убийственный Чосер.

У отца и дочери глаза большие и маленькие. Если глаза могут убивать, они хотят прийти на обе стороны и уже умирали сотни раз.

«Живопись фортепианных шахмат, а?» Цяо Вэй заскрежетал зубами.

«Сундук разбит большими камнями, да?» Чосер заскрежетал зубами.

Два маленьких колобка посмотрели на мать и дедушку, отсутствовали, а затем поклонились, играя свою роль.

Сердце Цзи Минсю ожесточено, он зажат между женщиной и стариком, это действительно нелегко.

Цяо Вэй поджарил волосы: «Какой мужчина сравнится с другими в шахматах и ​​каллиграфии? Это то, что делают девушки!»

Чосер более жареный: «Какая женщина разобьет камень грудью, чем сундуком? Разве это не то, что делают грубые мастера?! У вас еще есть женщина?!»

«Почему я этого не сделал? Это ты!» — возразил Цяо Вэй.

"Что со мной случилось?!" Джо застонал.

«Пропал! Вы говорите!» Двое мужчин сказали в унисон, глядя на Цзи Минсю.

Цзи Минсю взял коврик и молча закрыл лицо.

......

Конечно, когда отец и дочь устраивают ночную месть, это почти ужин, они оба будут так же хороши, как и всегда, а хорошая скорость делает Цзи Минсю неожиданно неожиданным, подобные вещи надеваются на тело Цзи Цзисю. , меньше говоря, конец полки. За десять с половиной дней, если объектом с красным лицом является Цзи Шанцин, Цзи Шанцин должен закончиться на десять с половиной дней, округлить его в меньшую сторону, и он прошел. в один месяц.

Отец и сын уже столько лет не солонятся, и с лицом у них прекрасные отношения.

Можно завидовать Цяо Вэй и Цяо Вэй, и у людей вообще нет таких проблем.

«Эй, дочка, что ты хочешь съесть завтра?» — бесподобно спросил Чосер, забывший, кто кричал на лошадь в карете.

Сердце Цяо Вэя слишком велико, чтобы запомнить этот момент: «В последний раз, когда ты собирал грибы, ты готовил? Суп тушите, я буду варить».

Цяо сказал: «Нет, со мной все будет в порядке».

Цяо Вэй сказал: «Я приду, тебе все равно придется больше отдыхать».

Я уже наигрался на полный желудок и придумал тысячу способов. Я полон уверенности. Мне приходится отдать этим двум людям хорошего и неуклюжего господина, а они совершенно бесполезны.

......

Чтобы загладить сожаление о том, что он не съел резное мясо, Цяо Вэй приготовил вкусный ужин допоздна — тушеных голубей и надеялся съесть семь или восемь за один вдох, что было очень приятно.

Цзинъюнь съел одну, а когда захотел съесть вторую, у голубей в тарелке не оказалось корешков.

Слушай, он растет вместе с моей сестрой, не то чтобы он не ест, ему не обязательно есть.

Колобочки на время исчезли в комнате, а одеяло сладко уснуло.

Поперек кровати стоят три изящных маленьких подвесных стульчика, которые представляют собой три маленьких гнездышка.

Трое маленьких младенцев дремали в своей роскошной большой кроватке, закрыли глаза и сладко погрузились в свои сны.

Цзи Минсю, как обычно, подошел к другой стороне кровати после того, как дети уснули, натянул одеяло, скользнул внутрь и заключил мягкое тело своей жены в свои объятия, вдыхая мягкий и сладкий запах ее тела. В сердце прошла тень хромоты.

Цяо Вэй был окутан своей мужественностью и чувствовал огромное удовлетворение. Он нашел удобную позу в его объятиях и вдруг услышал его: «Сегодня Чжо разговаривал с тобой?»

"Ты видел это?" — спросил Цяо Вэй.

"Ага." Цзи Минсю кивнул. Сначала она не заметила, что встретилась с Чжо. Это вылетела группа беркутов. Он последовал за беркутом и увидел Цяо Вэя, на которого чуть не напал беркут, но расположение станции Цяо Вэя немного неряшливо, и другие, возможно, ничего не видели.

Цяо Вэй вспомнил и сказал: «Я ничего не сказал. Я поприветствовал его. У него не было времени говорить. Там летала золотая статуя».

Сказав это, Цяо Вэй выглядит просто правильно. «Да, сегодняшние дела немного странные».

"Что это такое?" — спросил Цзи Минсю.

Цяо Вэй ошеломленно подняла брови. Если бы она подумала: "Когда беркут полетел на меня, и Золя потянул меня, почему ты говоришь, почему он это сделал? Он взял меня как Биро домой? Тот товар Вест-Бей?"

Цзи Минсю заложила рога за ухо: «Одежда, которую ты носишь, другая. Как ты можешь относиться к себе как к ней?»

Цяо Вэй неясно: «Почему он собирается меня спасать? Хотя мне не нужно, чтобы он спасал меня, беркут, мне все равно придется с этим справиться».

Цзи Минсю сделал паузу: «Он боится, что золотая скульптура причинит тебе боль?»

Брови Цяо Вэя поднялись вверх: «Я не его внук, золотая скульптура не причинила мне вреда, что он делает?»

Кислый тон.

«Кровь — такая тонкая вещь, что люди, которые никогда с ней не сталкивались, вероятно, не смогут этого понять». Поскольку он не знал, что Цзинъюнь и Ваншу — их собственные дети, он никогда не любил детей, но встретил это. Два маленьких парня, их сердца не будут сознательно мягкими, хотят приблизиться к ним, хотят защитить их, даже он не понимает, кто он: «кровь гуще воды, может быть, как мы с Чжо раньше, у меня есть признал это». Ты, но он еще не нашел его».

Цяо Вэй кивнул и о чём-то задумался. Нос закричал: «Но он так хорошо относится к товарам Сибэй. Разве он не чувствовал, что она не его внук?»

Цзи Мин починила свою слабую и бескостную руку: «Любой, кто верит в чувства, должен также верить, что доказательств нет?»

Цяо Вэй посетовал: «Почему так трудно узнать дедушку?»

Ему гораздо сложнее, чем узнавать своих детей!

Цзи Минсю — серьезный мандарин: «Небо превратится в большого человека. (S) люди также должны сначала ожесточить свой разум, работать над своими мышцами и костями, голодать в своем теле, опустошать свои тела, делать свои собственные дела, поэтому они по душам, раз уж ничего не могу поделать..."

Цяо Вэй схватил его за рот и причмокнул. Он сказал: «Чего я хочу? Мне нужно только два фрукта, а потом я хочу вернуться к матери! Как насчет Таны, я не редкость. Это!»

Цзи Минсю прижала руку к губам и поцеловала ее, смеясь: «Золото не редкость?»

Цяо Вэй сглотнул: «Не редкость».

Цзи Минсю снова сказал: «Редкие сокровища не редки?»

Цяо Вэйцзюнь сглотнул: «...не редкость».

Цзи Минсю прошептал себе: «На острове ты можешь собрать несколько фруктов и двести фруктов, несколько сотен фруктов на дереве».

Цяо Вэй: «Редко».

Звук тихий, ресницы опущены, а лицо слегка покраснело от жары.

Цзи Минсю внезапно раскрылась, ущипнула ее нежное лицо и поцеловала ее мягкие красные губы.

"Что?" Цяо Вэй знает почему.

Цзи Минсю перевернулась и прижала ее под себя. То, о чем она говорила раньше, в этот момент было принято. В мире настолько тихо, что мы слышим только дыхание друг друга, как будто кроме них в мире нет других людей.

Цяо Вэй горячо взглянул на его щеки, его сердце было слегка горячим, а ресничные перья задрожали. Я не знаю, стоит ли мне этого избегать.

Он склонил голову, накрыл ее нежные губы, нежно поцеловал и вкусил ее красоту.

Ночь, миг полны нежности.

Цяо Вэю нравится это чувство, он отвечает на его поцелуи, его языки и языки, и атмосфера их обоих немного смущена.

Я не знаю, когда одежда была развязана, обнажая большой и соблазнительный фасон. Цяо Вэй задыхается, грудь резко поднимается и опускается. Каждый раз он может дотянуться до своей горячей груди, и они оба дышат с комфортом.

Цзи Мин потерла пот на лбу, вытянула руку и положила ее на собственное постельное белье.

Первоначальное намерение состояло в том, чтобы позволить Цяо Вэю дать кнопку, но Цяо Вэй, нетерпеливая обезьянка, где я могу ждать, пока она решит? Порвал одежду...

Трое маленьких проснулись в кресле.

Один, прищурился.

Два, цепляющиеся за глаза.

Три...три глаза расширились.

Малыш хочет наблюдать за птицами!

Ой...

В конце концов троих маленьких просто безжалостно выбросили.

На холодном ветру трое маленьких дрожали, а Дабай и Перл смотрели на Сяобая с презрением, так что мне хотелось вытащить этого парня и убить его!

------Не по теме ------

Днем еще двое

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии