Глава 273: [273] признание, крупное открытие (еще два)

Однако после того, как карета прибыла в Цзицзя, все вышли из автобуса, и глава церкви сел в карете один.

Сегодня солнце особенно хорошее. Вся машина теплая и теплая. Учитель и взрослый постепенно засыпают. Они опираются на стену и засыпают.

Цзи Шанцин открыл занавеску и увидел красивое спящее лицо. Светило солнце. Он, казалось, осознавал это и нахмурился.

Это нахмуренное движение покорило сердце Цзи Шанцина.

Звук, который уже хлынул в горло, тихо придавил, Цзи Шанцин закрыл занавеску и подошел к нему, сев рядом с ним.

Цзи Шанцин не осмелился издать легкий шум, боясь разбудить его, Цзи Шанцин посмотрел на него так решительно, что-то невероятное, это действительно его сын, но если нет, то насколько похоже это лицо?

Когда он услышал, что могилу его сына украли, его руки и ноги похолодели. Перед его глазами сидел сын, умерший более 20 лет назад. Он почувствовал, что его кровь как будто замерзла.

Цзи Шанцин подошел ближе и на мгновение посмотрел на него.

Хозяину церкви приснился сон. Ему приснилось, что он вырвался из когтей Цзи Минсю. Мало того, он также вернул свою маску и потерянный сундук с сокровищами. Он взял свои вещи и продолжал «Беги и беги», наткнулся на огромную пустыню, солнце в пустыне очень большое, ему очень жарко, он решил поискать воду, может долго находить подходящее место, тогда он чувствует, что что-то пристально смотрит на него. Глядя на себя, он быстро обернулся и увидел льва с большой пастью, показывающего свирепые клыки и несущегося к нему!

Хозяин церкви тут же проснулся. Моргнув, он увидел опухшее лицо, похожее на свиную голову. У него также была кровь из носа, и его глаза были ужасными... На самом деле это было очень нежно, но у мужчины пошла кровь из носа, когда он спал в позе другого мужчины. Трудно поверить, что у него чистое и доброе сердце!

Цзи Шанцин все еще не знал, что он несчастен. Когда он увидел, что его сын проснулся, он выглядел испуганным. Когда он был сыном, он сам не знал. Он был занят губами и показал очень нежную улыбку.

Когда хозяин церкви почувствовал, что его ударил гром, он не подумал об этом, и кулак разбил прошлое!

Взрослый мастер на самом деле не владел боевыми искусствами, но астма у Цзи Шанцина случилась только однажды. Теперь это худое и худое тело вступило в бой с Чосером, и его тут же выбросило вон кулаком мастера.

В тот момент, когда Цзи Шанцин вылетел из машины, я до сих пор не забываю доложить двери: «Я — это ты 爹—»

"пердеть!"

Он сказал, что он и отец Цзи выглядели как мужчина, но он был таким красивым и красивым, а отец Цзи сказал, что он должен быть красивым дядей. Как это мог быть толстяк?

Когда Цзи Минсю прибыл сюда, Цзи Шанцин уже боролся, его глаза закатились, и он потерял сознание.

Маленький охранник, охранявший дверь, быстро нашел носилки и внес в них Цзи Шанцина.

В первый день возвращения Господа домой родственники были разбиты, что привело к такой великой катастрофе. Цзи Минсю почти воспитал его и усвоил урок. Жена госпожи Цзи прибыла вовремя. Этот маленький внук был вдали от дома столько лет. Сколько горечи нужно, чтобы быть братом?

Не могу драться, не могу драться, никогда не драться!

Жена госпожи Цзи толкнула Цзи Минсю и поднялась на несколько шагов. Она открыла занавеску и посмотрела на маленького внука внутри. Она взволнованно сказала: «Квасцы, я бабушка!»

Хозяин церкви был холоден и ошеломлен.

Жена госпожи Цзи не рассердилась, когда прикоснулась к холодному ногтю. Для нее увидеть своих маленьких внуков – это счастье в жизни! Она посмотрела на красивую сторону своего лица и почувствовала, что ее сердце изменится. Она радостно улыбнулась: «Пойдем, спустимся, поговорим в дом!»

Хозяин церкви надел шляпу плаща и стянул шляпу.

Жена госпожи Цзи сказала матери Жун: «Помоги мне подняться!»

"Привет!" Мать Ронг улыбнулась и посадила старушку в карету.

Великий хозяин церкви серьезно сказал: «Не подходи!»

Тело госпожи Цзи было передано ее матери: «Скорее, помогите мне спуститься».

Мать Ронга также помогла жене госпожи Цзи.

Г-жа Цзи посмотрела на учительницу и сказала: «Бабушка не пойдет, моя бабушка здесь, чтобы поговорить с тобой. Ты ехал так много дней, ты, должно быть, устал? Ты сначала спустишься, бабушка сказала повару, чтобы подарю тебе вкусной еды.""

Учитель не очень злится: «Я не голоден!»

Эй~

Желудок называется.

Жена госпожи Цзи занята тем, что говорит матери: «Быстрее... иди возьми это!»

"Хороший!" Мать Ронг повернулась и ушла.

Вскоре Цзишуан и Ли тоже сели на скользкую суету.

Цзишуан Сянь Ли сделал шаг в полозьях, взял юбку и пошел к карете. Во время прогулки он поспешно спросил: «Оно действительно возвращается?»

Ведь, встав на табурет и посмотрев на него, я увидел пару энтузиазма и глаз, а мастер сказал мне, что Цзишуан испугался и упал с табурета.

Цяо Вэй поддержала ее, поставила на землю, а затем села в карету.

«Я сказал, что нельзя…» По слухам, лидер увидел вздох Цяо Вэя в его горле. Он не признавался, что посмеет быть свирепым, но боялся этой девичьей вилки.

Рука Цяо Вэя легла ему на плечо и с улыбкой сказала: «Ничего?»

Плечи господ вот-вот раздавятся: «Нет... нет... я голоден».

Цяо Вэй сказал: «Если ты голоден, иди поешь!»

Бедного учителя, взрослого, так разбила собственная машина.

......

Большинству слуг Цзи личность и титул Цзи Мина незнакомы. Ведь это ребенок, которого похоронили без месяца. Партия не хочет этого делать, исходя из человека и информированного человека. За последние много лет ничего не осталось. Все упомянули второго мастера и все подумали о сыне Чунмина трех комнат. То есть сегодня все таланты знают правду.

С тех пор на очереди трехкомнатный сын.

Эй, брат, увидел великого мастера.

Мой брат прятался в саду с двумя маленькими булочками, прятался от укрытия, и я увидел, как подошла бабушка с большой группой людей.

«Эй, брат, приди и повидай своего второго брата!» Жена госпожи Цзи помахала брату рукой.

Он подошел и посмотрел на человека, который носил маску, как его старший брат. Он родился и сказал: «Он не второй брат».

Бабушка улыбнулась и сказала: «Он твой второй брат, ты целуешь двух братьев, трехкомнатный брат Чонгмин теперь твой третий брат! Отныне ты не три молодых мастера, это четыре молодых мастера».

Когда пришел этот брат, его понизили в ранге.

Мой брат неприятно сломал брови!

Учитель учителя сфотографировал руку Цзи и спросил, не соленая ли она или нет. «Разве не твоя мать умерла много лет назад? Как у тебя остался такой маленький размер?»

«Мой сводный брат».

«После рождения матери…» Лорд учителя моргнул и подошел к своему брату, опустившись на колени и глядя на него.

Эй, брат, тоже посмотрел на учительницу, не знаю, как долго я смотрел, вдруг, ух ты, заплакал!

Хозяин церкви был ошеломлен.

Кажется, он ничего не делал, как этот ребенок плакал?

Эй, кричал он, он не мог с собой поделать. В конце концов, Цзин Юнь и Ван Шувэнь подбежали и одолжили ему белое и белое, его левая рука была белой, его правая рука была белой, и, наконец, он не плакал. Это.

......

Хозяином церкви является молодой хозяин семьи Цзи. У него должен быть отдельный двор. Но прежде чем двор будет построен, ему нужно пожить в другом дворе. Жена госпожи Цзи смотрит на потерявшегося внука: «Иди сюда». Переживи это!"

Конечно, взрослые лидеры ушли, возможно, просто пришлось победить Цзи Шан Цин, Тонг, вероятно, смущен жить в больнице, последний великий лидер не любит жизнь, чтобы жить в резиденции Цзи Мин Цин Линь Цяо Вэй и ремонтировать ее.

"Плохой мальчик!" Цзишуан поднял кулак, сделал несколько глубоких вдохов и вернул его обратно. Она теперь сын и не заморачивается по этой мелочи.

Она вернулась в Бэйфу.

Жена Ли, госпожа Цзи, посидела некоторое время и много чего спрашивала о взрослом учителе. Жена госпожи Цзи была достаточно воодушевлена. Супруги не могли рассказать ей, как росли взрослые люди, но они были усыновлены. Хозяин таверны был усыновлен.

«Чей человек ему подходит?» - неловко спросила госпожа Цзи, ее маленький внук, который дороже императора, но упал в островную таверну... Хорошо это или плохо, но ей грустно!

Цяо Вэй, естественно, сказала, что будет держать жену Цзи. Намерение Ли — увидеть намерения Цяо Вэя. Боюсь, я слишком сильно ошибаюсь, и собираюсь убедить жену госпожи Цзи вернуться в Мэймэйюань.

Когда передняя нога госпожи Цзи ушла, задняя нога Цзи Минсю вернулась из Тунъюаня.

— С моим отцом все в порядке? Цяо Вэй помог ему раздеть плащ и повесил его на полку.

Цзи Минсю сел за стол: «Доктор принял лекарство, нет проблем, он должен прийти на медитацию, меня уговорили».

Цяо Вэй налил Цзи Минсю чашку чая и сказал: «Мне еще нужно сначала его поднять».

"Ага." Цзи Минсю сделал глоток чая.

Цяо Вэй сел напротив него, держа в руках банду, и вздохнул: «Как нам поговорить с семьей? Старушка спросила меня, не смею ли я сказать правду. Он только сказал, что его усыновил Фэн Си Ньянг. "Это вполне хорошо, но я не уверен, что я кричу на втором месте. Если я бегаю наедине, спросите меня, говорю ли я правду или не говорю правду?"

Цзи Минсю сказал: «Ничего нельзя сказать, вы мало что знаете».

Цяо Вэй приподнял бровь: «Это тоже правда».

Информация, которой они в настоящее время располагают, заключается в том, что, когда взрослому человеку было четыре или пять лет, его вернул в племя алкоголик Танах. Пьяница не был к нему добр. Он часто его бил. Год спустя его продал Фэн Си Ньянг. Пара небольших пар, молодая пара сначала начала относиться к нему хорошо. После рождения ребенка его начали игнорировать. В конце концов молодая пара бросила его. идти было некуда, и он вернулся в паб Фэн Си Ньянга.

Несколько лет он провел на улице, а затем уехал из города. После этого четыре сестры ничего не знали. Он спросил себя и отказался это сказать. На самом деле он не мог угадать Цяо Вэя. Я встретил Адара и сделал три призрака в бездне. Я стал маленьким лидером, который не знал каким именно.

На самом деле это не ключевые моменты. Дело в том, что произошло до того, как пьяница перенес его в Тану. Например, как он мог «умереть» на глазах у стольких людей? Кто был тем, кто украл Цзицзялин? Человек, который его украл, специально его украл, или когда он украл вещи в гробу, то обнаружил, что тот еще жив, вот и увез его, кстати?

Кроме того, у кого аппетит истощен подавлением внутренних сил? Почему другая сторона делает это?

Серия вопросов, просто подумайте о мозгах студентов-естествоиспытателей.

Цяо Вэй перед ударом взорвал Лю Хайера: «Что ты думаешь о себе, Господь?»

Пальцы Цзи Минсю несколько раз мягко постучали по столу: «Я пока понятия не имею, но Хай XIII и XVII уже ушли в Цзицзялин. Я верю, что скоро появятся подсказки».

Цяо Вэй Дантон: «В таком случае лучше пока не желать этих вещей, давайте сначала займемся чем-нибудь более важным».

Цзи Минсю посмотрел на нее: «Вы имеете в виду детоксикацию?»

Цяо Вэй сказал: «Да, разве моя мать не говорит этого? Пойдем в запретное место дома Цзи, в самый раз, ключ здесь, я не могу пойти?»

Цзи Минсю кивнул: «Ну, иди».

Цяовэй потянул рукав и прошептал: «Мы собираемся пойти тайно или идти прямо?»

Цзи Минсю посмотрел на нее со смешной улыбкой: «Что ты скажешь?»

Цяо Вэй очень серьезно подумал: «Ускользни».

......

После того, как бан Цзицзя расположен в пурпурном бамбуковом лесу в Наньфу, у этого кусочка Зижулина есть специальная охрана. Без указаний Цзи Шанцина никто не сможет приблизиться. Охранники гвардии — все чрезвычайно владеющие боевыми искусствами люди, далеко не сравнимые с обычными охранниками.

Когда шаги были еще в нескольких сотнях метров, охранники заметили движение.

Хранительница Твайлайт мгновенно стала резкой: «Кто?»

Шаги приблизились, и меч устремился вверх. Когда я, наконец, приблизился к другой стороне, я обнаружил, что, когда я увидел меч, я обнаружил, что на земле стояла только маленькая черная обезьянка!

Рука маленькой обезьянки схватила половинку побега бамбука и посмотрела на него со слезами. Казалось, он был сильно напуган и не смел пошевелиться.

Охранник разрезал его и вставил меч обратно в ножны. Он повернулся и ушел.

Маленькая обезьянка вскочила на ноги, потянула руку и указала на побеги бамбука на земле.

Охранник немного агрессивен. Что хочет сделать обезьяна? Не лучше ли ему было бы помочь ему выдернуть побеги бамбука?

Желание Перл все еще смотреть на него чрезвычайно жалко, чрезвычайно одиноко, как будто мир покинул ее, этот побег бамбука - ее единственное искупление.

Охранник действительно не понимал, как обезьяна сменила столько выражений. Чего он не понимал, так это того, что он все еще понимал. Он вытащил побеги бамбука и протянул их маленькой обезьянке. Маленькая обезьянка невинно держала один побег бамбука. Я прыгнул и ушел.

Когда охранники вернулись на свои посты, Цзи Минсю и Цяо Вэй уже прошли через лес Цзычжу.

Через четверть часа они оба стояли перед высокой каменной могилой.

Цяо Вэй посмотрел на каменную могилу и поднял брови: «Твой дом… древняя гробница?»

Цзи Минсю очистил Цинцзы. Он не ожидал, что запретным местом Цзицзя станет могила. Могила не выглядит большой. Оно около десяти футов в диаметре и похоже на перевернутое полушарие.

«Продвинуто сказать». Господь очень серьезен и серьезен.

Цяо Вэй улыбнулся, снял спрятанный в мантии золотой ключ и открыл дверь в могилу.

Ниже есть канал.

Они вошли в могилу, каменная дверь закрылась, и свет погас.

Цзи Минсю вынул луну из широких рукавов, и свет луны и луны осветили могилу. При свете луны они вдвоем спустились по ступенькам, и в конце лестницы оказалась каменная комната. Температура в каменной комнате немного низкая, в воздухе пахнет ржавчиной, а на стене висит семь или восемь холодных оружий. В центре два ряда столов, а также различное оружие.

Глядя на дом с оружием, Цяо Вэй чуть не заплакал: «Я думал, что отец дал мне ключ от большого сокровища, как это все — куча битой меди!»

Цзи Минсю покачала головой: «Это вещи старого ночного департамента, и они посвящены императору, и император может наградить вас городом».

Глаза Цяо Вэя загорелись: «Стоит ли оно своих денег?»

Цзи Минсю покачал головой и мягко улыбнулся.

Цяо Вэй посмотрел на нижнюю часть стола: «Посмотри на себя, здесь стоит коробка».

Цзи Мин починил нижнюю часть тела и передвинул коробку. Ящик сдвинулся, и в каменной стене открылась каменная дверь.

Они прошли через Шимен и обнаружили, что внутри есть еще одна секретная комната. На этот раз это была не библиотека оружия, а библиотека.

Цяо Вэй посмотрел на ряды мягких книжных полок и не мог не проснуться. Он взял один и открыл его. Была ночь, Ло Вэнь.

Цяо Вэй не понял ночь Ло Вэня и положил книгу обратно, и когда свет поменялся, увидел, что Цзи Минсю неподвижно стоял перед рядом книжных полок и с любопытством подошел: «На что ты смотришь?»

Цзи Минсю взял луну и указал на стену за полкой. Цяо Вэй посмотрел на него и понял, что это было действительно слово.

«Что написано?» — спросил Цяо Вэй.

Цзи Минсю сказал: «Ладонь Цзюян».

------Не по теме ------

Месячный билет уже давно стоит под 1500, а сегодня сломался!

*

Тогда я не хочу обманывать чувства каждого. Спойлер, эта ладонь девяти ян — всего лишь половина.

Неужели так просто, что месячного билета не будет?

о(╯□╰)о

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии