Группа свирепых бандитов, передвигавших небольшую скамейку вокруг кучи тетушек и тетушек, была совершенно изумлена. Еще более шокирующим было то, что несколько человек все еще болтали.
«Тетя, а разве это не полезно для твоего железного таза? Он течет, когда наливаешь воду. Я пошел от подножия горы к горе!»
«Тетя, кунжутный пирог твоей семьи, сахара мало, не сладкий!»
«Большой скорпион, ты купил поддельный товар. Запах на твоей могиле хорош только в первой половине, нижняя половина вся в песке, и ты не можешь указать!»
Какая-то тётя: «...»
Тетя: "..."
Большой скорпион: «…»
......
«Время еще не раннее, мне пора идти». Цяо Вэй посмотрел на солнце и запад, встал и попрощался.
Ци Нян отправил Цяо Вэя из виллы и мягко улыбнулся: «Госпожа Го, я сделаю мастерскую правильно».
Цяо Вэй снова посмотрел на полузакрытую дверь и сказал: «Маленькая семья Вэй спросит вас, так что это студент-бизнесмен, пусть у них все получится, мастерская не будет относиться к ним плохо».
Ци Нян улыбнулся и сказал: «Госпожа, я могу быть уверен, что они преуспеют».
Бандитов, которые преуспеют, преследует группа тетушек и бабушек, они гоняются за туфлями и прыгают со дна туфельки на запад. Они побежали с запада на восток, ускользнули от противника и пришли снова. Следующий противник, противники не только бесконечны, но и очень мощны, разбивают, скручивают, разбивают, тянут, разбивают! Стреляй, играй, толкай, лижи, ох! В дополнение к Хедонгу Грифону, три руки которого трясутся, это просто новый селевой поток в бандите.
Первый день работы я провел в тепле.
......
Когда Цяо Вэй вернулась в Цзицзя, она только что передала еду. Она подумывала съесть часть своего желудка, но увидела посреди кухни лоток для сигарет и племянника. Поднос был поставлен с нежными и вкусными блюдами. Обычные блюда из пяти блюд более обильны.
"Какой сегодня день?" — спросил Цяо Вэй.
Курильщик и племянник увидели Цяо Вэя и преклонили колени: «Маленькая леди».
Дымчатый ребенок сказал: «Мисси возвращается, разговаривает со вторым хозяином во внутренней комнате!»
Цяо Вэй попросил Бира отнести вещи обратно в комнату, и тот отправился в дом Мастера. Он не был так удивлен визитом Цзи Вэя. Еще в день их прибытия он отдал его Цзи Юню. Новость о моем младшем брате заключалась в том, что я хотел дождаться этого младшего брата, а затем взял младшего брата в гости к семье, но с темпераментом Цзи Юня я не мог дождаться этого дня.
Джи Юн была беременна в начале октября. На ней была юбка абрикосового цвета с высокой талией и пара нефритово-белых платьев. Раньше она наряжалась, а теперь причесывает только простой винтик. Держа в руках золотую тарелку в виде павлина, он выглядит просто и щедро, но не теряет своего темперамента.
Она не сильно изменилась. Со спины ей едва было видно, что она беременна, но если бы она обошла ее вокруг и посмотрела на материнскую нежность, исходящую из ее бровей, то нетрудно было бы догадаться, что это мать.
В прошлом Цяо Вэй увидела Цзи Юн и почувствовала, что она слишком красива и покачивается. Сегодня она обнаружила, что ее темперамент и темперамент принцессы Чжаомин на портрете постепенно совпадают.
Не знаю, не слишком ли трогателен этот темперамент. Цзи Янь взяла мастера за руку. Учитель не открыл дверь. Я знаю, что этот парень ненавидит других.
Когда он был так смущен, Цяо Вэй остановился у двери и поколебался, но решил не входить и не беспокоить братьев.
Цяо Вэй тихо закрыл дверь, повалил дым, Цяо Вэй храпел, дым забил ему рот, врезался в него и намеренно удалился.
Когда еда стала горячей, таракан вышел из дома хозяина, увидел огни в комнате, толкнул дверь и вошел.
«О, сестра». Цяо Вэй поздоровался.
"Он спал." Цзи Сяо улыбнулся.
Цяо Вэй передвинул табурет, позволил Цзи Юню сесть и протянул ему палочки для еды. Он сказал: «Когда он проснется, пусть подарит ему немного дня и ночи».
Цзи Юнь редко когда хвалил Цяо Вэя: «Тебе трудно это делать».
Цяо Вэй очень легкомысленно ответил: «Да». Сказав: миску куриного супа с маслом сверху, передали Цзи Юню.
У Джи Юна уже прошел счастливый месяц, и его аппетит ничем не отличается от аппетита у нормальных людей. Он взял куриный суп и сделал глоток. Он нашел, что это вкусно и лучше, чем канцелярия: «Я уже хотел приехать, мать твоего зятя не жива. Я поймал петлю».
Оказалось, что смелость этой сестры необыкновенно велика!
Цяо Вэй сказал: «Когда муж и жена вернулись из страны, я узнал, что ты выбежал из дома и тренировал тебя».
Цзи Юн коснулся поднятого живота, и ему было все равно: «Мяса меньше не станет, если ты тренированный».
Цяо Вэй дала ей ложку паровых яиц и сказала: «Вы с зятем ждали этого ребенка всего десять лет. Деревенская хозяйка всегда осторожна и беспечна, боюсь, что не буду отпустить тебя."
Цзи Вэй съела приготовленное на пару яйцо в миске и сказала: «Не волнуйся, она только с большим гневом осмелится выйти замуж за твоего зятя. На самом деле я не буду создавать со мной проблем. Она меня боится».
Цяо Вэй коснулась своего живота и крикнула: «Это золотая медаль».
После еды риса небо станет совершенно темным, и Цзи Юнь хотел подождать, пока не увидит, как Цзи Минсю и Цзин Юнь Ван Шу снова уйдут, но он не мог дождаться, пока сможет, но ему пришлось уйти.
Цяо Вэй послал ее.
По дороге Цзи Вэй расспрашивал многих младших братьев, Цяо Вэй отвечал им один за другим, включая истинную принадлежность безымянного острова, и не скрывал намеренно.
Цзи Вэй нет, я не знаю, подходящее ли сейчас время для удачи. Хорошо быть живым, но так тяжело жить, тяжело огорчаться.
Цяо Вэй увидела ее усталое лицо и посмотрела на беседку в саду: «Хочешь отдохнуть?»
Цзи Юнь кивнул и сел с Цяо Вэем в павильоне. Вспоминая опыт брата, она вздохнула с облегчением: «Значит, его направил на безымянный остров пьяница, или он был замаскированным благословлен?»
Этот вопрос действительно может задать Цяо Вэй. Опыт взрослого хозяина после похищения определенно не из приятных. Его избил приемный отец, а товарищи издевались над ним. Он проголодался и замерз за три дня, а мог вырасти и удариться. чудо. Однако, если его не похитить, еда и одежда будут беззаботны, но палачом другой стороны он станет.
Так что же проще, Цяо Вэй не может сказать.
«Этот пьяница умер?» Джи Юн внезапно опустила лицо. Если она не умрет, она убьет его! Убей его сто раз! Я смею так сильно издеваться над ее братом, я нетерпелив! А ребенок, который купил своего брата без ребенка, ребенок потерял рот младшего брата, лучше не давать ей найти, иначе она их убила!
Цяо Вэй похлопала ее по руке: «Не слишком волнуйся своим телом».
Джи Юн глубоко вздохнул.
Цяо Вэй сказал: «Пьяница уже умер, и пара умерла».
Это почти то же самое! Цзи Юй вздохнул и сказал: «Вы сказали, что владелец паба, я должен поблагодарить людей».
Цяо Вэй слабо улыбнулась: «Медитация поблагодарила ее».
Цзи Юн посмотрел на луну в небе, вздохнул и вздохнул: «Если мать еще жива, она будет очень рада увидеть возвращение своего брата».
«Принцесса узнает в Духе Небесном». — спокойно сказал Цяо Вэй.
Цзи Юн кивнул.
Цяо Вэй заколебался и спросил: «Сестра моя, убийство по подозрению в «смерти» — это фальшивое лекарство. Убийца — это человек, у которого есть возможность соприкоснуться с горем. Что можно заподозрить в твоем сердце? ? "
Джи Юн покачала головой: «Я не могу об этом думать».
Цяо Вэй коснулся подбородка: «Многие люди могут прикоснуться к медитации в это время?»
Внимание Цяо Вэя быстро привлек другой инцидент: «Неужели принцесса так рано живет в семье Цзи? Я всегда думал, что принцессу вернули в семью Цзи, когда ей было пять или шесть лет».
Цзи Вэй прошептала: «Позже я также узнала, что моя мать какое-то время жила в семье Цзи, еще будучи беременной».
Цяо Вэй сказал необъяснимым образом: «Раз я уже жил, почему бы не продолжать жить? Неужели у принцессы вообще родился сын, дедушка и бабушка все еще не согласны с этим браком?»
Лицо Цзи Юня сложное: «Мой дедушка действительно почувствовал облегчение в то время. Я только что перешел в генеалогическое древо семьи Цзи, когда моя мать родила ребенка, но потом моя мать была слишком опечалена и уехала. Цзи семья, и дело моего отца тоже откладывается».
Цяо Вэй нахмурился: «Откуда я услышал, что мой дед никогда не соглашался на этот брак, и император не соглашался, неужели принцесса задерживалась с его отцом на столько лет?»
Цзи Вэй слабо сказал: «Император, конечно, не согласился. Полнолуние и умер.У императора была несчастная дочь.Мой двоюродный брат трепетал перед моей тетей, и я не хотел, чтобы моя мать выходила замуж за члена семьи.Что касается моего деда, он не хотел лезть с королевской семьей .. Родители больше не счастливы, мать и отец не собираются вместе?»
Упоминая об этом, Джи Юн не стал. Поначалу ее брак с Линь Шуяном не был гладким. Было обещано, что она унаследовала сопротивление матери до мозга костей. Устранив все трудности, она все же вышла замуж за семью Линь.
Цяо Вэй кивнул и кивнул. «Ты только что сказал, что мой дедушка уже развязал рот, когда принцесса была беременна. Если в то время он почувствовал облегчение, почему он ждал пять лет, чтобы забрать тебя?»
Цзи Вэйдао: «Похоже, после аварии мать поссорилась с дедушкой».
Цяо Вэй сказал: «Значит, принцесса ушла из семьи Цзи, возможно, не из-за печали, а из-за ссоры с дедушкой?»
Цзи Юн задумчиво сказал: «Причин может быть две».
Цяо Вэй считает, что последнее более вероятно.
Локоть Цяо Вэя стоит на каменном столе, он держит гангстера: «Почему принцесса должна поссориться с его дедушкой? Дедушка — старший, разве принцесса из тех людей, которые недостойны?»
Цзи Вэй покачал головой: «Моя мать очень сыновняя. Она никогда не занимает полку, чтобы давить на людей. не... расплывчато.
В племяннике Цяо Вэя чувствуется легкая растерянность: «Принцессы с таким добродушным характером могут поссориться со своим дедушкой. Речь идет о том, чтобы заставить принцессу хлопотать... Будет ли это связано со смертью скорби? »
"Что вы хотите сказать?" Цзи Вэй посмотрела на Цяо Вэй и почувствовала, что в словах Цяо Вэй что-то есть.
Цяо Вэй нечего сказать Цзи Юню. Он сказал: "Я хочу сказать, что убийца - это не человек в доме? Догадается ли принцесса, кто он, но улик нет, и он боится, что человек и дальше будет причинять ему вред. Ремонтируешь или ты, так намеренно поссорился с дедушкой, что уехал из семьи Цзи?»
Цзи Сяомэй: «Даже если все действительно так, как вы догадались, моя мать — принцесса. Подозревает ли она, что человеку нужны доказательства? Кто она, которая хочет убить, — это не слово? Более того, у моего отца были очень хорошие отношения Если она действительно сомневается в ком, то почему мой отец все еще кричит?
Это также место, где Цяо Вэй смущается: «Может быть, это человек, который даже не может подозревать отца?»
«Кто бы это был? Ланлан? Невозможно, она только что родилась…» — прошептал Цзи Вэй, и внезапно в его голове вспыхнула вспышка света: «Сяо Вэй».
— Что случилось, моя сестра? Цяо Вэй посмотрел на нее.
Цзи Юнь надавил на виски, попытался вспомнить и сказал: «Я думаю об одном, я не уверен, правда ли это, или я сам думаю об этом».
Цяо Вэй взглянул на нее и сказал: «Что такое?»
Цзи Юн сказал с трудом: «Я всегда вижу себя стоящим в большой комнате с белым предметом внутри. Передо мной стоит гроб. Я сказал: «Брат плачет», — сказал мне мужчина». Ты ошибся, мой брат не плакал».
Цяо Вэй ошеломлен: «Кто этот человек?»
Цзи Юн покачал головой: «Я не могу об этом думать».
Цяо Вэй сжала ее палец и пристально посмотрела на нее: «Ты действительно слышишь плач?»
Цзи Юнь сказал в замешательстве: «Я не помню, я помню только этот разговор. Я посмотрел на гроб и сказал, что мой брат плакал. Мужчина сказал, что его брат не плакал. Я не знала, плакала ли я. плакала и не плакала».
«В то время тебе было всего три года». Сказал Цяо Вэй.
Цзи Вэй вздохнул: «Да, мне всего три года. Как я могу помнить то, что было трехлетним ребенком? Так что я не уверен, произошло ли это на самом деле, или я думаю в своем уме».
Цяо Вэй медленно произнес: «Никогда не знаешь, что медитация все еще жива. Как ты можешь думать о такой картине? Должно быть, это произошло. Тебе следует подумать об этом еще раз. Что говорит тот человек, который говорит, что твой брат не плакал? «Этот человек, весьма вероятно, что именно он передает поддельное лекарство преступному миру».
Цзи Вэй похлопала ее по голове и с горечью сказала: «Я помню только тень взгляда».
Цяо Вэй с нетерпением сопротивлялся своему сердцу и спросил: «Это мужчина или женщина?»
Цзи Вэйдао: «Я не помню».
Цяо Вэй снова спросил: «А как насчет голоса? Это мужчина или женщина?»
Цзи Юн покачал головой: «Тот голос... кажется, мужской, а кажется, женский, я забыл».
«Это правда или нет?» — спросил Цяо Вэй.
Джи разбил Эмея: «Нет, я не знаю, как это описать, но это не тот голос, который ни мужской, ни женский, но я собираюсь вернуться, чтобы подумать об этом, и я действительно не могу думать об этом». что-либо."
Цяо Вэй похлопала ее по руке: «Я понимаю, что ты была еще маленькой и нечувствительной к полу и звуку. В то время ни мужчин, ни женщин не судили. Это было слишком долго, и память становилась все более и более размытой. Это очень сложно. , не волнуйся, не волнуйся об этом, вернись и подумай об этом когда-нибудь».
Цзи Юн сказал: «Надеюсь, я смогу об этом подумать».
Цяо Вэй взяла Цзи Юня за руку: «Моя сестра, я знаю, почему принцесса должна покинуть семью Цзи. Ты единственный свидетель, который был в контакте с убийцей. Если ты будешь говорить без разбора, тебя, вероятно, убьют убийца. Поэтому принцесса выбежала из семьи Цзи, прежде чем все стало непоправимым».
«Няня!»
Неподалеку послышался звук булочек Ван Шусяо, они обменялись молчаливым пониманием, закончили разговор и нежно улыбнулись.
Ван Шу взял две птичьи клетки, закричал и убежал: «Мама и мать целуют тебя! Я купил птицу!»
Цзи Шанцин — добрая (четвертый звук) птица, Тунъюань увешан более чем десятком дроздов и попугаев. Сегодня я должен отвести детей на цветочный и птичий рынок.
Цяо Вэй посмотрел на дрозда в клетке и улыбнулся. «Кто это выбрал? Оно выглядит так хорошо».
Ван Шу улыбнулся и сказал: «Я выбрал его! Я выбрал два самых жирных внутри! Вкус должен быть великолепным! Я сожгу его сегодня вечером!»
Птицы в клетке напуганы до смерти!
Собирать птицу весело и приятно собирать птицу!
Цяо Вэй плакала и смеялась, взяла птичью клетку и посмотрела на Шу Шу: «Тётя идёт, позвони моей тете».
"Тетя!" Ван Шу бросился вперед!
Цяо Вэй схватила ее за воротник и подняла. Ее маленькие ручки и ножки порхали в воздухе: «Почему ты замужем? Пусти меня вниз!»
Цяо Вэй серьезно сказал: «У тебя в животе у тети ребенок, поговори с тетей и не набрасывайся».
Ван Шу взмахнул маленькой рукой: «Ну-ну, я нежный!»
Цяо Вэй опустил Ван Шу и надеялся, что Шу Го действительно подошел к Цзи Юню спереди, особенно справился со своей маленькой ручкой сзади, сладко позвал тетю, а затем приблизился к животу Цзи. Он неловко улыбнулся и крикнул: «Брат!»
Младший брат боится мочи!
Вскоре Цзин Юнь и Ян Гир тоже запыхались, и оба несли в руках птичью клетку. На самом деле они тоже хотели купить две, но клетку невозможно было поднять!
------Не по теме ------
Я смогу написать оценку во второй половине дня.