Глава 286: [286] Главное открытие: поход в школу

Этот результат неожиданно Цяо Вэй, Ван Шу, громкое слово не знает нескольких закусок, как проверить секунду?

Цяо Вэйчжэнь посмотрел на своего сына: «Цзин Юнь!»

Лицо Цзин Юня не меняет цвет: «Сестра Ву и тест прошли по одному, и очень немногие кандидаты могут иметь столько».

На самом деле, результаты текстового теста Ван Шу близки к единице, но с точки зрения каллиграфии Цзин Юнь даже лучше.

Цзинъюнь не намеренно написал некрасивое слово своей сестры. Он написал его почерком сестры, таким же, как и брат.

На экзамене для первокурсников баллы по текстовому тесту составили 40%, а по боевым искусствам и тесту - 30%. Таким образом, несмотря на то, что все они получили по две, рейтинг Цзинъюня был немного выше, чем у Ван Шу. Однако, несмотря ни на что, крупные персонажи так и не написали. «Тестирование» Сяована таких удивительных результатов было благословлено Богом.

Текстовый тест Ушаня прошел очень хорошо. Маленький принц хунну мог бы выдавить маленького сына с отличными результатами боевых испытаний и результатами испытаний первого. Он занял третье место, но тот, кто его сделал, к сожалению, попросил найти Ван Шу. Задача заключалась в том, что тени потерялись, а те, естественно, потерялись.

Маленький принц гуннов пожалел, что занял девятое место.

Родители известных кандидатов сразу же вошли в колледж с парой карточек. Шу Сю из Академии Наньшань платил в январе 32 юаня в месяц, включая плату за проживание, питание и книги. Учитывая, что возраст троих маленьких слишком мал, в колледже допускается дневное чтение.

Цзинъюнь получила щедрый бонус. В этом году еще осталось несколько десятков. Оставшихся десятков двух книг оказалось достаточно, так что школа Цзинъюня практически не стоила семье ни копейки. Важность наличия школы.

В балках не бывает холодных летних каникул. Помимо некоторых традиционных фестивалей, таких как Праздник середины осени, Фестиваль лодок-драконов, каждый день праздника, каждые пять праздников, например, первые пять, пятнадцать, двадцать пять, только три дня в месяц, думать об этом действительно ужасно. Самый продолжительный праздник — китайский Новый год, который продлится месяц.

Стоит отметить, что многие кандидаты из других мест. Древнее движение неудобно. Из столицы на юг идти полмесяца, а обратно — полмесяца. Это все равно быстрый путь. В основном Новый год приходит домой и ест. Новогодний ужин, Новый год должен отправиться в столицу. Если вы живете дальше и у вас медленная работа ног, вам придется ехать на полгода. Дядя был в это время. Его семья находилась далеко от южного города, и он ездил туда и обратно тридцать или сорок дней. Он решил остаться в столице и уже несколько лет живет в семье Цзи.

Кандидатам вроде маленького принца гуннов придется вернуться домой больше чем на месяц. Им предстоит приехать в Пекин больше чем на месяц, а они находятся в гостях уже три месяца.

Когда газета была закончена, был уже полдень. Трое маленьких ребят были голодны и кричали. Цяо Вэй отвел троих человек в ресторан на улице на обед, а затем поехал на карете обратно в Цзицзя.

Всех троих детей приняли, и вся семья была очень счастлива. В частности, они узнали, что рейтинги этих троих людей очень высоки. В частности, Цзинъюнь Ваншу тоже взял первое и второе, и радость была еще сильнее.

Женщины приходят в Падающий Дом.

Цзишуан, держа пятерых молодых мастеров, поцеловал его маленькую ручку и преувеличенно улыбнулся: «Это великий ребенок? Это первое испытание…»

Пять молодых мастеров династии Цзинъюнь посмотрели в прошлое. Когда молочную куклу додумались назвать дядей, он не годился для всего человека...

Жена госпожи Цзи была счастлива и вспыхнула. Она достала вещи, лежащие на дне коробки. Трое детей получили награду и также похвалили Цяо Вэя. Цяо Вэй добра к своим детям. Так и должно быть, но она одинаково относится и к своим братьям. Это действительно приятно.

Ли также подарил Цяо Вэю и детям много хороших вещей.

Пятеро молодых мастеров уснули. Цзишуан передал ребенка кормящей матери и обнял его. Он помог скорпиону на шпильке и тихо сказал: «Разве мать и второе чудачество тоже? Возможно ли, чтобы троих детей приняли в академию? Сяо Вэй — это заслуга для одного человека?»

Жена госпожи Цзи спросила ее: «Есть ли для тебя что-нибудь еще?»

Лицо полно непереносимости, но тон испорчен. В конце концов, Цзишуан — ее единственная дочь. Ей не нравится Цзишуан. Она не согласилась с Цзишуаном остаться в Цзицзя, когда у нее был сын. Это.

Цзишуан сказал: «Дело не в том, что тетя и декан говорят о гнилом рту. У троих детей нет шансов пройти тест».

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «На этот раз я действительно хочу поблагодарить своего дядю».

Цзишуан вовсе не был высокомерным и сказал: «Конечно, спасибо за твоего дядю. Без твоего дяди я смогу привести нескольких детей в экзаменационный кабинет. Ты можешь так хорошо сдать анализы? Твой дядя может сказать много хороших слов». перед деканом».

Жена госпожи Цзи приказала своему мозгу: «Я сделала это, зная, что заслуги моего дедушки велики, не нужно хвастаться!»

Цзи Шуан гордо улыбнулся.

Цяо Вэй тайно рассмеялся, эта тетя, это действительно яд моего дяди, она ничего не делает, чтобы мой дядя страдал обиженным, хотя мой дядя - зять, но Цзишуан испортил его, даже квартиру с двумя спальнями и тремя спальнями. - Мастера комнат не так хороши. Этот дедушка ушел.

Несколько человек какое-то время говорили об этом, и завтра их было двадцать пять. В колледже были каникулы, и послезавтра нужно было идти в школу. Ли и Цяо Вэй пошли купить детям новую ручку и чернила.

Ночью, после того, как медитация вернулась, наблюдая за полным столом хорошей еды, я знал, что она в хорошем настроении, Цяо Вэй одевал палочки для еды, он шагнул вперед, а затем нежно обнял ее, его губы коснулись ее щек. низкий, притягательный голос прокричал ей в ухо: «Дай угадаю, первый экзамен сына?»

Его голос был настолько хорош, что люди могли забеременеть в ушах, сердце Цяо Вэя было мягким и мягким, он поставил богов, положил палочки для еды и сказал: «Думаешь, твоя дочь взяла первые несколько?»

"Второй?" Цзи Минсю обнял ее.

Рука палочек Цяовейбу — это еда: «Откуда ты знаешь?»

Откуда он знает? На второй день после испытания придворные посмотрели ему в глаза и он оказался не прав. Он просто спросил и знал, что его маленькая дочь прославилась в академии.

В конце концов, он был человеком, прошедшим Академию Наньшань. Он знал, что даже с помощью теста по боевым искусствам и испытаний Сяованшу сможет пройти, но это не должно быть так хорошо. Похоже, что его сын приложил немало усилий в этом испытании.

Две маленькие булочки вернулись из Падающего Дома и вспотели.

"Привет!" Ван Шу бросился в объятия Цзи Минсю и бесцеремонно выплеснул пот со лба на униформу, которую он только что сменил.

Его нужно заменить другим ребенком. Цзи Минсю выбросила ошейник, но ее собственные дети чувствуют себя хорошо. Цзи Минсю взяла затяжку и вытерла пот. Скоро Цзинъюнь тоже станет маленькой. Голова вытянулась, и Цзи Минсю взял чистую сторону другой стороны и вытер сына: «Иди ко второму дяде, чтобы поесть».

«Я не хочу есть!» Учитель сидел в инвалидной коляске и закатил глаза.

Цзин Юнь терпеливо сказал: «Но уже очень поздно, и он будет голоден, не поев».

Хозяин церкви крикнул: «Отнесите еду в мою комнату, я съем ее сам!»

Цзин Юндао: «Эй, я хочу поесть вместе».

Учитель не очень злится: «Он сказал, что будет есть вместе, когда он ест вместе? Я не хочу есть вместе, что он может со мной сделать?! У него есть возможность меня победить!»

Когда голос упал, он почувствовал, как коляска раскачивается, а когда остановил глаза, увидел, что маленький толстяк сам не понял, когда подошел к нему сзади и обнял коляску...

Поев, дети вернулись в комнату, а супруги умылись и улеглись на мягкую большую кровать. О радости рыбы и воды не упоминалось. После дождя Цяо Вэй лежал у него на руках и слегка ахал.

"Сделал."

Как только открываешь рот, звук уже не твой.

Цзи Минсю просто слушала этот голос и не чувствовала напряжения в животе. Она схватила свою мягкую талию и нашла свои целованные и опухшие губы. Она нежно лизнула его, но намеревалась только попробовать его на вкус. Недостаточно попробовать костный мозг.

Цяо Вэй хочет поговорить с ним о деле, еще не открылся, губы у него перекрыты…

После этого облачного дождя мозг Цяо Вэя уже превратился в пасту. Где мне запомнить, что я хочу ему сказать? На его руках он принял удобную позу, закрыл глаза и крепко заснул.

В верхнем доме Бэйфу Цзишуан и Цинь Гуе тоже готовятся ко сну. Бабушке большой семьи не нужно собственное молоко, но Цзишуан и Цинь Гай уже стары, и у них есть маленький сын. Их так любят по ночам, И пусть дети спят в своей комнате.

Но сегодня вечером ребенок ушел.

Цинь Гай взглянул на пустую кровать и спросил: «Мороз, сынок?»

Цзишуан очаровательно улыбнулся: «Я позволил медсестре подержать ее сына».

— Когда ты придешь? — спросил Цинь.

Цзишуан Мэйи повернулась и подошла к нему, поглаживая его грудь: «Завтра утром».

Цинь Гайе сказал: «Мин рано? Что сегодня вечером…»

Цзи Шуан улыбнулся ему и сказал: «Сегодня вечером... мы оба».

Цинь Гай взял ее за руку и мягко улыбнулся: «У тебя только что закончился месяц, и твое тело еще не в хорошей форме. Боюсь, это причинит тебе боль».

Цзишуан обиженно сказал: «Но ты уже давно не прикасался ко мне».

Цинь Гай взял ее за руку одной рукой, а другой коснулся ее лица. Она тихо сказала: «Я здесь не ради тебя? Тебе не больше десяти или двадцати лет, и иметь детей слишком больно. Если я захочу бросить тебя снова, как ты это будешь есть?»

Губы Джи скривились, и вскоре он улыбнулся и забеспокоился: «Ты можешь забанить тебя вот так. Тебе не неудобно? Если тебе действительно неудобно, я позволю персиковой ветке послужить тебе».

Цинь Гуе засмеялся: «За кого ты меня берешь? Ты подарил мне сына с изнеможением и усталостью, но я с радостью хожу в дома других женщин. Я все еще человек? Более того, кроме тебя, какую женщину я не люблю?» не хочешь? удар."

На сердце Цзишуана потеплело, он застенчиво склонил голову и сказал: «Я стар».

Цинь Гай пристально посмотрел на нее: «Где он старый? Он такой же, как когда я был женат».

Цзишуан ударил его кулаком: «Рот скользкий!»

Цинь Гай взял ее руку в ладонь и нежно посмотрел на нее. Она сказала: «Ты не знаешь, что я не вру, ты действительно не изменился, это все еще красиво».

Подумав о чем-то, Цзишуан недовольно закричал: «Я красивая? Значит, я не видел, чтобы ты преследовал меня в самом начале?»

Цинь Гуе сказал: «Я не целую мужчин и женщин. Я просто плохой ученый. Где вы скучаете по семье мисс Цзи? Я даже смотрю на вас и чувствую, что завидую вам».

— Тогда ты подсмотрел? — спросил Цзишуан.

Цинь Гай посмотрел на нее и слегка улыбнулся: «Ты хочешь услышать правду или ложь?»

Цзи Шуан намеренно сказал: «Неправда».

Цинь Гайе сказал: «Я никогда не подглядывал».

Не наоборот ли было подсмотрено?

Цзишуан была так мила в своем сердце, что наклонилась к мужу и обняла его за талию. «Сян Гун, самое счастливое событие в моей жизни — выйти за тебя замуж. Если тебя нет, я до сих пор не знаю, что это такое». Это."

Цинь Гуе сказал с волнением: «Это предложение подходит мне. Ты такая красивая, умная и добродетельная. Всем хорошим мужчинам в Пекине разрешено выбирать тебя. Если кто-то ревнует, ты отведешь глаза, как боль». ... Но я другой. Если бы я не остался в Пекине и не встретил тебя, то мой лучший конец - вернуться в деревню, чтобы открыть частную школу, и сельская женщина - это остаток ".

Цзи Шуан представил себе женитьбу на деревенской девушке. У него закололо сердце, и он все сильнее обнимал его: «Ты помнишь, как семья противилась нам?»

Цинь Гайе сказал: «Я помню, я помню, вы настаивали, иначе мы не сможем пойти вместе».

Цзи Шуан в депрессии: «Ты знаешь, что мне сейчас нелегко, но ты тогда не сказал ни слова!»

Тётя Цинь коснулась своего лица: «Я действительно чувствовала, что не могу сравниться с тобой. Я была счастлива с тобой, но... я думаю, ты заслуживаешь лучшего мужчины».

Цзи Шуан поклялся: «Я должен держать тебя, пока я все еще держу семью дома… особенно мою старшую сестру! Ты не знаешь, что она сказала мне тогда?»

Свет Цинь Гая переместился: «Да? Что она тебе сказала?

Об этом Цзи Шуан не собирался говорить со своей семьей, в конце концов, это нехорошее слово, сказанное, чтобы обидеть людей.

Цзи Шуан махнул рукой: «Ничего, оно ушло».

Цинь Гуе улыбнулся и сказал: «Когда принцесса скончалась столько лет назад, ты все еще боишься, что я рассержу ее за несколько слов? Мы муж и жена, нам нечего сказать друг о друге, что такое ты делаешь в своем сердце и губишь свое тело? Я буду огорчен».

Цзишуан заколебался и неохотно вздохнул: «На самом деле ничего нет, то есть ты сказал, что ты не мой хороший человек».

В результате действий Цинь Гая его взгляд упал на прыгающую свечу: «Правда?»

Цзишуан сказал: «Я спросил свою тетю, почему ты говоришь, что ты не мой хороший человек? Она не нашла семью, против которой выступает вся семья? Не говоря уже о втором брате и третьем брате, которые очень похожи на тебя. Мой отец тоже думаю, что ты хороший человек».

Цинь Гайе сказал: «Может быть... она слишком низкая, чтобы я мог выйти. В конце концов, она принцесса. Я нахожусь в этом положении, как ее муравьи».

Цзишуан не сказал добродушно: «Кто знает, что с ней случилось?»

Цинь Гай сказал в глубоком свете: «Возможно, я сделал что-то непреднамеренно и случайно обидел ее».

Цзи Шуан махнул рукой: «Забудь об этом, она уже ушла. Я не хочу говорить о ее добре и зле».

Этой ночью Цзишуан послушно взяла на себя ребенка, хотя они ничего не сделали, но ее сердце было удовлетворено.

На следующий день Цинь Гай встал рано и оделся. Цзишуан посмотрел на него с жалобой: «Разве это не праздник? Как мне выйти?»

Цинь Гай улыбнулся и сказал: «В последнее время в колледже слишком много вещей. Я новичок. Многие вещи не очень квалифицированы. Я могу только тратить больше времени».

Цзи Шуан вздохнул: «Эй, я знал, что лучше не позволять тебе выходить куда-то поначалу. Тебе не нужны ежемесячные деньги».

Цинь Гай тепло сказал: «Разве ты тоже не для меня? Я боюсь, что люди будут смеяться надо мной, позволь мне получить серьезное поручение, и моя талия может быть совершенно прямой».

Цзишуан замолчал, посмотрел на него, разобрал для него одежду и неохотно сказал: «Иди, возвращайся скорее».

Цинь Гай улыбнулся и сказал: «Я закончу дело и немедленно вернусь».

Здесь из дома вышла тетя Цинь. С другой стороны, Ли и Цяо Вэй тоже сели в карету дома. Хотя они купили чернила для нескольких маленьких ребят, Ли также привел двух сестер, Юэ Юэ и Ван Ю, купить. Добавьте приданое, которое вы могли бы использовать для большой свадьбы.

Сначала пошел в самый большой кабинет в столице Пекине, два этажа книги, левая сторона первого этажа - четыре сокровища Вэньфана и другие припасы, правая сторона - книги разных категорий, второй этаж. также есть книги и антикварная каллиграфия и живопись.

Балки уже изготавливались из бумаги, но бумага слишком дорогая. Есть еще несколько книг, скопированных с бамбуковых пластинок. Большая семья, такая как семья Цзи, не смотрит на бамбуковые листы, но это не имеет значения, они все равно занимают свое место.

«Сяо Вэй, подойди и посмотри». Движение Ли к Цяо Вэй махнуло рукой.

Цяо Вэй положила бамбуковую тарелку обратно на полку и подошла к Ли. Ли указал на ряд кистей для письма, висящих на стене, и сказал: «Это самые мягкие ручки».

В кисти есть твердые, мягкие и тонкие точки. Вообще говоря, писать книгу и писать рукопись более ловко, ее легко раскачивать, легко подниматься и падать. Сценарий, лишу и сценарий более жесткие и прямые. Гибкость и коннотация балок аналогичны балкам Сяоянь, а мягкость может быть более красивой.

Кроме того, мягкая ручка для хобби дешевле твердой. В конце концов, тяжелое хобби писать нелегко, но писать нелегко, но оно привыкло к мягкости, и это очень удобно.

Цяо Вэй с удовлетворением взглянул на мягкую ручку на стене: «Что ты считаешь подходящим?»

Ли выбрал три, и это оказалась тройка, приглянувшаяся Цяо Вэю. Герой увидел то же самое, и Кисть быстро это купила.

Газету выбрали две сестры, Цзи Руюэ и Цзи Ваньюй. Есть обычная белая бумага и тонкая рисовая бумага.

После этого Цяо Вэй взял три коробки чернил Хуэй. Чернила Хуэй — лучшие чернила среди балок, цена чрезвычайно высока, более чем в три раза дороже, чем обычный чернильный блок.

Цяо Вэй немного помучился, Цзинъюнь взялся за чернила и написал всерьез, но я надеюсь, что этот маленький парень просто собирается рисовать граффити...

Фуцзянь и Тайвань выбраны Ли, все они сквозные, текстура конца мягкая и мягкая, на ощупь гладкая, не повреждается. Это должно быть подписано. Это наиболее подходящий вариант для обвала, но Цяо Вэй подумал о доме семнадцати и восьми лет. Разрушенная платформа бесшумно заменила одну из них бронзовым гонгом.

После покупки вещей несколько человек занимаются исследованием.

«Или поехать в Баолинчжай, чтобы купить драгоценности?» — спросил Цяо Вэй.

Ли улыбнулся и сказал: «Нет, это слишком далеко от Баолинчжая. Рядом есть ювелирные магазины, и продавцы тоже хорошие товары. Мы подошли».

Цзи Ваньюй взял Ли за руку и лукаво улыбнулся: «Ну, иди в Баолиньчжай! У Баолинчжая дела хорошие!»

Ли взглянул на нее: «Когда ты не знаешь, о чем думаешь? Ты просто бродишь по улице!»

Цзи Ваньюй сказал: «Две сестры, мне трудно выйти, моя мать и сестра в доме, и они покрываются плесенью!»

«Дай мне почувствовать, что от твоего тела стоит затхлый запах?» Сказал Ли, посасывая нос Цзи Ванюю.

Цзи Ванью поспешно отпустил ее, мелькнул позади Цяо Вэя и вцепился в руку Цяо Вэя: «О, давайте отвезем нас туда!»

Цяо Вэй сказал со смешной улыбкой: «Это неловко?»

Абрикосовые глаза Цзи Ванью сказали: «Хорошо!»

Ли улыбнулась.

Народные обычаи Лянлян все еще открыты, и девушек выходит не так много, но их определенно немало. Цяо Вэй вытащил вуаль из кареты перед Цзи Руюэ и Цзи Ваньюем и сказал Ли Шидао: «Трудно найти дверь и провести их. Что ж, в будущем жениться будет непросто».

Глаза Ли ошеломили двух человек: «Что я хочу вам сказать? Я ищу его!»

Цзи Ваньюй выплюнул язык.

По улице бродила группа из четырех человек. Этот магазин был неудобным. Магазин был ошеломлен. Бессознательно я прошел три или две улицы. Я шел, испытывая жажду. Рядом был чайный домик. Несколько человек решили зайти внутрь. Сидя, знаю, что только подошел к двери, а в переулке послышался женский крик: "Помогите! Ограбление!"

Несколько человек остановили шаги, и Цзи Ваньюй подсознательно повернул назад. Случилось так, что маленький воришка в это время выбежал из переулка. Он не ожидал, что окажется перед ним. Он хотел затормозить, но было уже слишком поздно видеть Цзи Ваньюя. Цяо Вэй быстро подошел, ударил грудью о грудь и вылетел целиком. Он тяжело упал на землю, и у него выпали зубы.

Он выплюнул *** воду, и ему пришлось встать. В это время второй ребенок в беговом зале услышал движение за дверью, неся тарелку с фруктами, которую не преподнесли гостям, чтобы они присоединились к веселью.

Цяо Вэй схватил со своей тарелки апельсин и швырнул его маленькому воришке.

Нога вора получила удар и снова упала на землю. После этого он некоторое время боролся, но шум был слишком громким, и патрулирующие поблизости охранники были шокированы.

Охранники схватили его, нашли у него в руках кошелек и сказали зрителям: «Кто это?»

Молодая женщина лет двадцати с ребенком на руках подошла маленьким шагом и задолжала охраннику. «Я свой».

Охранники наступили вору на спину и открыли сумку рукой. "Что внутри?"

Девушка сказала: «Если вернуться к старшему брату, то там пять медных пластин, шесть серебряных обнаженных, слиток пять-два и пара золотых сережек».

Охранники слабо вскрикнули и вернули ей деньги, а затем подхватили вора и покинули место.

Цяо Вэй посмотрел на молодую женщину: женское платье выглядит простым и простым, но это довольно дорогой материал. Та, кто может себе позволить носить этот материал, тоже женщина из семьи, как его можно принести в одиночку? Ребенок выходит?

Лицо женщины было слегка ушиблено. Ребенок у нее на руках испугался и заплакал, но крик его был хриплым.

Не дожидаясь, пока Цяо Вэй начнет действовать, Цзи Ваньюй уже вышел вперед. Цзи Ваньюй смотрит на нее, смотрит на ее двух- или трехлетних детей на руках и спрашивает: «У тебя все в порядке с твоим сыном?»

Девушка опустила брови и сказала: «У меня все в порядке, спасибо за уничижительный выстрел в адрес девушки».

Цзи Ваньюй улыбнулся и указал на Цяо Вэя: «Не моя рука, я старшая сестра!»

Молодая женщина посмотрела на Цяо Вэй, и ее глаза встретились в воздухе. Она быстро склонила голову и произнесла благословение.

Цяо Вэй слегка обезглавили, это был ответ.

Эта женщина не очень старая, около 20 лет, выглядит как национальный колорит, но при этом очень привлекательна, у нее темперамент, который заставляет людей торопиться, чувствовать себя знакомыми, как будто этот темперамент на том, кто это чувствует.

Цзи Ваньюй огляделся и спросил: «А как насчет твоей семьи?»

Девушка сказала: «Я дверь к себе».

Цзи Ваньюй нахмурился: «Как ты гуляешь один? Ты женат?»

Ресницы женщины задрожали и сказали: «У него что-то есть».

Цзи Ваньюй недоволен: «Если у тебя что-то есть, ты не можешь выходить один! Ты видишь, что у тебя есть ребенок, у тебя есть грабитель, это опасно! быть найденным!"

Женщина позарилась: «Девочка очень много сказала».

Цзи Ваньюй любезно напомнил: «В следующий раз ты не захочешь выходить один. Место в Пекине — у подножия императора, но эти воры неуклюжи, а ты еще совсем молод! Ты молод и красив, самый легкий позволить Человек смотрит! На этот раз вы столкнулись с маленьким вором, который только грабит деньги, не обязательно в следующий раз!"

Женщина не говорила.

Цзи Ваньюй снова спросил: «Ваш ребенок болен?»

Женщина обняла ребенка и прошептала: «Появилась сыпь».

Глаза Джи Ваньюя светятся: «Тебе повезло, я врач!» Она сказала, схватила ее за запястье: «Иди, я приведу тебя к себе!»

Ресницы женщины задрожали, и все увидели ее неприятие, кроме Цзи Ваньюя.

Цзи Ваньюй притянул человека к Цяо Вэю и сказал: «Да, она такая жалкая, ее что-то украли, и ребенок снова заболел. Ты можешь ей помочь?»

Глупый мальчик, на этом человеке больше материала, чем на тебе. Если она жалостлива, весь город боится, что мало кто не пожалеет.

Цяо Вэй взглянул на женщину, женщина была немного смущена и нервничала, и взгляд Цяо Вэй упал на тело ребенка. Лицо ребенка покраснело, а дыхание стало несколько неровным. На лбу и тыльной стороне кисти было несколько прозрачных прыщей. Оспа, понятно, что это оспенная сыпь.

Цяо Вэй потянул Цзи Ваньюя за руку и сказал Цзи Руюэ: «Вы двое идите вымыть руки и съесть что-нибудь».

«Ладно, большой». Цзи Руюэ должна спуститься.

Цзи Ваньюй не хотела идти, Цзи Руюэ заставила ее войти.

Цяо Вэй сказал: «Два, заходите».

У этого ребенка сыпь от оспы. Кто знает, было ли это у Ли. В случае заражения возраст Ли становится объектом многих преступлений.

Ли кивнул и вошел.

Девушка сказала: «Там медицинский центр, жену беспокоить не буду».

Цяо Вэй пощупал пульс ребенка и посмотрел на прыщи на его теле. Он сказал: «У вашего ребенка сильная сыпь. Это замечательно, если вылечить ее на ранней стадии. У меня есть рецепт на лечение прыщей. Я скорректирую дозу для вас. Вы берете в аптеке лекарство и вовремя даете его ребенку. ."

Женщина в долгу: «Спасибо, мадам».

Цяо Вэй вошел в чайный домик, попросил у стойки ручку и лист бумаги, выписал рецепт и коснулся лба ребенка. «Все еще очень жарко. Вам следует уделить этому больше внимания в эти два дня. Если у ребенка настроение нехорошее, аппетит тоже явно снижен, поэтому надо вовремя идти к врачу. ждать, пока ребенок будет ждать семь дней».

Женщина должна сказать: «Я это записала».

Цяо Вэй поднялась наверх. Ли уже кое-что заказал. Увидев ее задумчивое лицо, она спросила: «Как? Ребенок не слишком болен?»

Цяо Вэй сел: «Оспа».

— Что? Сыпь при оспе? Ли испугался: «У Ван Ю не было прыщей! Ван Ю, ни секунды не ругайся, ты не хочешь ничего видеть в будущем, все кошки и собаки подбегают и трогают друг друга, откуда ты знаешь, что люди грязный? Грязный, ты больной?"

Цзи Ванью покачал белой рукой: «Я помыл, ничего, два!»

Несколько человек перекусили в чайном домике и отправились в Баолинчжай за драгоценностями. Фан Гао вернулся счастливым.

Этот маленький эпизод никто не вложил в сердце и вскоре оставил его позади.

На этот раз Цяо Вэй также взял кусок чернил для Цинь Гая, а пятеро молодых мастеров выбрали пару золотых браслетов. После ужина отправили четыре комнаты в прошлое. К сожалению, Цинь Гая там не было.

Цяо Вэй положил вещи на стол: «Разве в Академии сегодня не праздник?»

Цзи Вэй вздохнул: «Эй, люди отпускают, он не отпускал, побежал делать дела! Сразу после того, как бедные люди вернулись с новостями, сказав, что у него что-то сегодня вечером, он не вернется».

«Есть что-то важное…» Цяо Вэй слабо улыбнулся, гадая, как ответить на вопрос, спрашивая, что происходит, и делая вид, что сплетничает, но не спрашивая и выглядя смущенным.

К счастью, сам Цзишуан сказал: «Это друг, который болен. Он собирается навестить его. Этот человек живет за пределами города. Возможно, он не сможет войти в город сегодня вечером».

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Это, должно быть, очень важный друг, моей тете не о чем беспокоиться».

Цзи Шуан медленно и небрежно сказал: «Конечно, я не буду ошеломлен. Твой дядя — самый честный человек в мире. Даже если я позволю ему дурачиться, у него не хватит смелости!»

------Не по теме ------

Извините, пусть все подождут.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии