Жена г-жи Цзи сидела на коврике лицом перед квадратом из желтого грушевого дерева, несколько противоположных сторон, сидя на белом халате Цзи Минсю в форме полумесяца.
Цзи Минсю нежно позвал бабушку.
Нос жены госпожи Цзи сказал: «Не звони мне! Я не твоя бабушка! У меня нет такого внука, как ты! Пойдем и уйдем из дома на целый год! Где в твоем сердце моя бабушка?»
Цзи Минсю слегка опустила глаза и сказала: «Пусть бабушка побеспокоится, разве это не лекарство, бабушка играет в медитативную игру, растворяя газ?»
Жена госпожи Цзи повернула голову и уставилась на него: «Ты не посмеешь?»
Цзи Минсю медленно встал, держа линейку обеими руками, обошел площадь и сел рядом с госпожой Цзи: «Бабушка».
«Ты…» Госпожа Цзи посмотрела на длинную холодную линейку и не могла говорить.
Мать Ронга была занята игрой на круглом поле: «Старушка, молодой господин, разве это не возвращается? Если у вас есть что сказать молодому господину, не переходите к семье, вы молодой господин и вы худее, чем раньше».
Жена госпожи Цзи посмотрела на Цзи Минсю и обнаружила, что его ясное лицо действительно стало намного тоньше. Это немного огорчает, но прощать его нехорошо. Он не очень злится: «Вы об этом говорите, глушь в этом году. куда оно идет?"
«Просто успокойся и научись чему-нибудь». Сказал Цзи Минсю.
Жена госпожи Цзи фыркнула: «Что ты знаешь? Разве нельзя просветиться дома? Можете ли вы найти кого-нибудь, кто напишет письмо?»
Цзи Минсю ничего не говорил. Дома он не знал и, естественно, имел причины не иметь возможности просвещать дома. Если вы не верите в это, вы не можете в это поверить.
Г-жа Цзи знает его характер и не любит повсюду петь свои песни. Такой выезд бывает не раз и не два. Время от времени он покидал столицу, его никто не может найти, а в прошлом только один или два. Я вернулся в том же месяце, но на этот раз уехал на целый год. Почему бы тебе не позвонить ей встревоженной?
«Ты приходи!» прошептала она.
Цзи Минсю сделал несколько шагов перед ней. Она подняла руку и позаботилась о его одежде: «Я больше этого не сделаю, ты знаешь?»
Цзи Минсю слегка кивнул: «Знай это».
Лицо старушки выглядело лучше.
Цзи Минсю достал из широких рукавов изящную шкатулку из красного дерева и протянул ее жене госпожи Цзи. Жена г-жи Цзи открыла его и увидела, что это набор инкрустированных золотом нефритовых заколок для волос с тремя бабочками-стрекозами и двумя Цюнхуа簪, цвет яркий, но не вульгарный, в нем чувствуется какой-то роскошный и сдержанный темперамент.
«Это... антиквариат?» — удивленно спросила старушка.
Цзи Минсю кивнул: «Это двенадцать любовей цветка любви-бабочки, созданного бывшей династией Седжон».
Глаза старушки засветились зеленым: «Двенадцать тараканов давно пропали. Длинной принцессе досталось только два. Где ты нашел пять?»
Губы Цзи Минсю слегка изогнулись: «Город носорогов».
Старушка сказала: «Продавец боится, что я не знаю, 12-й ли это квасец. Я знаю, что точно не продам его тебе».
Дафанчжай не знает, что это двенадцать скорпионов Мин. Он только слышал, что люди — это антиквариат. Их должно было быть двенадцать, но я не знаю такого дорогого антиквариата. В то время мужчину похитили, он хотел избавиться от руки, а затем продал ее Дафанчжаю. Дафанчжай считал, что товар бесполезен. Он прокричал всего восемьсот два, но Цяо Вэй устроил ему тяжелую жизнь. Его тоже стало шестьсот пять.
Хотя Цзи Минсю не знал источника скорпиона, он, вероятно, мог догадаться, что дорога была неправильной. Магазин не знал товара, но продал его. Вы, должно быть, знаете, две вещи в руках принцессы, но они купили ее за три тысячи долларов. .
Женщина все еще беспокоилась, что встречного предложения недостаточно, и тихонько спросила, настоящий ли это антиквариат.
Цзи Минсю внезапно улыбнулся.
Старушка пытается носить скорпиона. Когда она видит внука из бронзового зеркала, она смеется и думает, что она слепая...
Сколько лет прошло, этот внук ни разу не смеялся с момента несчастного случая с ребенком, она пытается спросить, над чем смеется медитация, а из двери доносится крик: «Старушка, молодой хозяин, мисс Джо. ""
Улыбка Цзи Минсю померкла.
Глаза старушки загорелись, и она сказала: «Это из ручья? Скажи ей, чтобы вошла!»
В сопровождении Юй Цю Юйси повесила занавеску. На ней была розовая ниспадающая юбка, белый кроличий мех и розовая хрустальная пряжка на планке, которая контрастировала с розовыми персиковыми цветами на пучке. Нежно и нежно расчесывает облака.
Она подошла к старушке, не щурясь, и совершила стандартное благословение: «Старушка благоприятствует».
Это звучит как бог.
Позже он повернулся к Цзи Минсю, застенчивому и милому, и сказал: «Золотой Цзинань».
Цзи Минсю слегка обезглавил, чтобы показать возвращение.
Старушка осталась очень довольна. Она взяла Цяо Юйси за руку и сказала: «Я не слишком самодовольна, но мне надоело сопровождать тебя к этой одинокой жене! Медитация будет во второй половине дня, я думаю о том, чтобы позволить медитации. Когда ты собираюсь увидеть тебя, но ты здесь!»
На лице Цяо Юйси Мэй Рую быстро покраснел, опустил брови и прошептал: «Си должен дать старушке перекусить. Это должно было быть отправлено вам раньше, но Сиэр пошел в храм, чтобы помолиться за старушка и взрослый и вернулись поздно».
Старушка сказала с волнением: «У тебя есть сердце для этого ребенка. Если у тебя есть хотя бы половина твоей сыновней почтительности, я буду Амитабхой!»
Цяо Юйси мило улыбнулась: «Взрослые, естественно, почтительны к вам, но взрослые — это страна, и все заняты. Это не похоже на праздную работу Се весь день, но кажется, что он более прилежен, чем взрослые».
Это сердце старушки, и старушке комфортно.
Цяо Юйси заметила инкрустированный золотым нефритом на голове старушки: «Старушка, твой племянник действительно красив».
Старушка помогла прическе, и ей трудно было скрыть улыбку: «Сделала ремонт!»
«Глаза взрослых очень хорошие». Цяо Юйси искренне похвасталась: «Для меня ты не можешь выбрать тот путь, который подходит тебе».
Старушка самодовольно улыбнулась: «В следующий раз, когда вы позволите медитации сопровождать вас на улице, подарите вам набор!»
Джо Юйси застенчиво склонил голову.
Старушка открыла коробку с закусками. Нефритовые закуски, которые Джо Юси купил в городе, были завернуты в листья бамбука. После того, как ее оказалось недостаточно, она изготовила специальную шкатулку, которая была изысканной и роскошной. Цена коробки была только я могу купить сотни закусок.
«Эй, этот маленький краб делает это, это слишком смешно». Старушка почувствовала вкус этого напитка. «Вы поете мне больше сыновней почтительности, и я каждый день покупаю ее себе в городе, который так далеко!»
Цзи Минсю не пошевелился.
Цяо Юйси сказала: «Взрослый, эти крабово-желтые хрустящие чипсы очень приятные на вкус, сладкие и мягкие, солено-сладкие, они тебе понравятся».
«Не ешь сладкое», — объяснила старушка.
«Сюда», — вспомнил Ксиер. Сердце Цяо Юйси было слегка разочаровано.
Увидев, что погода поздняя, Цяо Юйси встала и попрощалась, за пределами дома я не знаю, когда идет снег, и между небом и землей есть день.
Старушка опустила занавеску и сказала Цзи Мину: «Меня не беспокоит лед и снег, ты, черт возьми, мисс Цяо, вернись правительству».
......
Снежинки упали напрасно, скрывая огни каждой семьи. В каждом доме закрылись двери и окна, и на улицах тихо.
По медной доске не накатаны колеи и подковы.
Цяо Юйси сидел в теплой машине с двумя супами на ногах и носовым платком в руке. Она отпустила простую руку и подняла занавеску, чтобы увидеть лошадь. Император вообще человек благородный и равнодушный, шепчащий: «Взрослый, вне снега, в машине можно посидеть».
"Незачем." Цзи Мин поправил лицо, ничего не выражая.
«Это…» Цяо Юйси колебался и сказал водителю: «Парковка».
Водитель остановил повозку на обочине.
Джо Юйси вышел из машины и посмотрел на человека на лошади: «Взрослый, попрошу тебя спуститься».
Цзи Минсю остановился, перевернулся, и серебряный плащ развевался ветром, и это было дыхание его мужчины. Он пришел к Цяо Юйси.
Сердцебиение Джо Юйси пропустило удар, он покраснел и развязал воротник с белой гривой, нежно обхватив шею.
Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.