Цзишуан был прохладен с головы до ног, даже если он падал в холодное озеро, там не было такой ледяной мускулатуры.
Цинь Гай отпустил Цинь Цзяо, глядя на Цзишуана горящим взглядом: «Мороз…»
Цзи Шуан: «Что это?»
Цинь Гай грустно сказал: «Крим, послушай, как я объясню…»
«Хорошо, я слушаю. Ты объясни, что это за царапина на твоей шее, что за укус у тебя во рту? И…» Цзишуан использовал указательный палец другой руки в Цинь Цзяо. Губы были размазаны, а два указательных пальца сложены вместе. «Что это еще раз?»
Когда Цзишуан не дал ему возможности объяснить, у него было 10 000 способов объяснить это. Однако Цзи Шуан широко посмотрел на него, но не смог сказать ни слова софистики.
Одежда и дыхание Цинь Цзяо хаотичны. Пока он не дурак, он понимает, что произошло. Более того, на его теле до сих пор есть так называемые улики.
Цзишуан сжал кулак. Не знаю, с какой силой я сдерживал дрожь своего тела: «Неужели ты не можешь это сказать? Продолжай редактировать, скажи, что она твоя сестра, скажи, что она тебе не близка, скажи, что ты берешь заботиться о ней. Ты редактировал только потому, что ты ее старший брат!»
"Мороз..."
Цзишуан прошептал: «Не называй меня другим именем!»
Цинь Гайе посмотрел на нее с травмой: «Фрос!»
Глаза Цзишуана подобны факелу: «Эй, я так тебе доверяю, ты действительно носишь со мной такие вещи! Твою совесть съела собака?!
Цинь Гай открыл рот: «Мороз…»
Цзи Шуан не хотел слушать ни слова и бесцеремонно прервал его слова: «Неудивительно, что я упал вместе с ней в воду, ты спас ей жизнь, не потому, что все собираются спасти меня, а ты просто хочешь, чтобы я умер». .Забудь об этом! Я умерла, тебе остается только полететь с ней! Ты можешь состариться вместе с ней! Ты можешь забрать мою семью, и воспитать этого маленького монаха в самом светлом!"
Цинь Гайе сказал: «Чем больше ты говоришь, тем смешнее, тем больше я никогда не думал о том, чтобы позволить тебе умереть, никогда не думал о том, чтобы летать с другими женщинами, и никогда не думал о том, чтобы растратить свое имущество… в эти годы я не уверен, какой именно Какой я человек? Приветствовал ли я когда-нибудь семью Цзи одним или двумя серебряными монетами? Я за тебя только для того, чтобы остаться в семье Цзи…»
Цзишуан проигнорировал его, повернулся и ушел.
«Фрос!» Цинь Гай взял ее за руку.
Цзи Шуан боролся, но не смог открыть зажим: «Отпусти!»
«Я не отпущу».
— Ты собираешься отпустить?
«Не отпусти, умри».
Как только голос упал, в него попала дротика и попала прямо. Он инстинктивно сжал руку, и Цзишуан освободился.
Цзишуан разочарованно сказал: «Это то, что ты сказал, не умер?»
Цинь Гай ошеломлен, понял, кто он такой, и повернул голову, чтобы посмотреть на карету в переулке. В это время Цяо Вэй опиралась на карету, играя с несколькими Янь Фэй, посылая ей дротики, и на ее губах играла легкая улыбка.
Рассвет дедушки Цинь потемнел.
Цяо Вэй развел рукой.
Мне нужно отпустить, винишь меня?
Цзишуантоу не вернулся в карету.
Цинь Гай погнался за ним.
Дротики Цяо Вэя были прибиты к его ногам. Его шаги были едой. Он посмотрел на Цяо Вэя. Цяо Вэй холодно и холодно взглянул на него. Свет встретился в воздухе и внезапно ударил в Лингрена. Дыхание.
Слава Цинь Гая постепенно охладела, но Цяо Вэй даже не пошевелил веками. Он улыбнулся и повернулся к карете.
На обратном пути к правительству Цзи Шуан не сказал ни слова. Цяо Вэй и глава церкви не задавали вопросов. На самом деле им не нужно было спрашивать. Они оба все видели. Они думали, что сегодня суждено потерпеть неудачу. Ожидается, что будет такой урожай, хоть это и не изнасилование, но и не слишком много.
С учетом собственничества Цзишуана по отношению к тете Цинь, давайте не будем говорить, что он заблокировал других женщин в переулке, даже если он только потянул другую за руку, этого достаточно, чтобы крем Цзи прогремел.
Карета прибыла в Цзицзя, и Цзишуан угрюмо закатил лицо в карету и пошел к четырем комнатам.
Почти в то же время карета Цинь вернулась к дому Цзи, но он направился к Северным воротам и вышел во двор на шаг раньше Цзишуана.
Цяо Вэй сделал паузу, шагнул вперед и пошел в направлении, противоположном Цинлянь.
Лидер учителя нахмурился: «Эй? Куда ты идешь?»
Цяо Вэй прошептал: «Иди к старушке».
«Куда ты там идешь?» Учитель спросил непонятное.
Брови Цяо Вэй выбрали одно: «Обратите внимание».
Взрослый мастер думает, что услышал ошибку, какой человек большой, и все равно узнает набор жалоб от детей. Действительно ли это не вредно? !
Во время прогулки Цяо Вэй медленно сказала: «Дорога дяди слишком высокая. Я боюсь, что ее тетя не вынесет своего старика, и лучше найти ее в нескольких спинах».
Глава церкви признает, что, по ее словам, это имеет смысл. Учитывая глупую добродетель Цзи Шуана, этот ублюдок, возможно, и обманул его, но действительно ли хорошо так хорошо использовать этот лозунг? Будет ли это слишком стыдно?
Цяо Вэй шел все дальше и дальше.
Хозяин церкви встревожен: «Эй, здравствуй, ты оставил меня... что мне делать?»
Цяо Вэй сказал: «Когда захочешь прийти, ты последуешь за ним».
Руководитель учителя перевел взгляд: «Кто хочет прийти?»
Сказав это, я повернул глаза и последовал за ними.
Дяди и двое из них вскоре прибыли в Падающую Академию. Прошло много времени после того, как взрослый учитель вернулся домой. Когда он впервые вошел во двор жены г-жи Цзи, жена г-жи Цзи сломалась. У взрослого учителя глаза выросли до смерти. Учите Тело Господа.
Взрослый хозяин воспринимается как некомфортный.
Внезапно Цяо Вэй быстро заговорил о Цзи Шуане и Цинь Гае. Внимание жены госпожи Цзи внезапно переключилось: «...Что ты скажешь? Что-то подобное существует?"
Цяо Вэй вздохнул: «Я видел это своими глазами. Если бы я не видел этого своими глазами, я бы не поверил, что мой дядя сделал такое, когда я убил его. Бабушка, династия Мин и там, спросишь ты его, это правда? в такой ситуации?"
Жена госпожи Цзи грустно посмотрела на взрослого учителя, а взрослый учителя улыбнулся и кивнул.
Жена госпожи Цзи слишком зла, чтобы дышать, поэтому честный дедушка на самом деле нес ее дочь, чтобы сделать такую нелепую вещь! Ее дочь выбрала так много людей, неужели она выбрала такого придурка?
"Зимняя слива! Зови меня барыней! Мой дедушка тоже звонит! Там большой человек, позвони мне!"
"Да!" Дунмей поспешно выстрелил.
Жена госпожи Цзи сделала несколько глубоких вдохов и подавила бушующий гнев. Она сказала Цяо Вэю и лидеру: «Вы оба вернетесь первыми, и у меня есть свои права».
Вся семья знает, что Цинь Гай боится, что не сможет приехать. Жаль, что он не может увидеть сцену. В противном случае чудесного выражения лица ей должно хватить на несколько лет.
Цяо Вэй воспользовался тем же певцом, который был не слишком велик для того, чтобы здоровяк вернулся в Цинляньцзюй.
Хозяин церкви ухмыльнулся: «Я впервые узнал, что ваша семья очень интересная».
Цяо Вэй улыбнулся: «Как весело?»
Учитель кивает головой, как чеснок!
Цяо Вэй улыбнулся и получил пощечину, и его мозг почти рассыпался. Когда Цзи Минсю вернулся в правительство, работа Цзишуана уже распространилась в правительстве. Даже если другие еще не достигли Цинляньцзюй, они уже слышали много слухов.
Бир только что принял душ Ван Шу и вышел с тазом. Он увидел Цзи Минсю, улыбнулся и сказал: «Молодой мастер!»
Слабый кинжал Цзи Минсю, взглянув на таз, сказал: «Ван Шу ванна?»
Бир вылил воду и ответил: «Я только что умылся, еще не спал, молодой барин собирается ее навестить?»
"Я пошел, чтобы увидеть." Цзи Минсю вошел в дом двух маленьких ребят. Цзинъюнь уже постирала его, и оно было аккуратно упаковано. Сидя на кровати и читая книгу, Ван Шу плохо умел носить одежду, сам по себе был голым дерьмом. Кровать перекатывается.
Племянник взял одежду и схватил ее из стороны в сторону. Она пошла налево и пошла направо. Она пошла направо и пошла налево. Не смотрите на ее мясо, реакция была потрясающая, и пот выступил, но даже Маленькая девочка не прикоснулась к поту.
Сяо Ваншу покатился по кровати, внезапно не обратил внимания, упал с края кровати, увидел свою голову на земле, вытянул сильную руку и схватил этого почти печального маленького толстяка в свои объятия.
Ван Шуи улыбнулся: «Эй!»
Цзи Минсю ущипнула свое маленькое личико и серьезно сказала: «Я чуть не упала на землю, я не хочу потом так капризничать, я знаю?»
Ван Шу подумал и не хотел говорить: «Знай!»
Цзинъюнь посмотрел на сестру, которую он поймал на руках. Он моргнул и медленно придвинул свою маленькую задницу немного ближе к краю кровати. Когда он собирался «упасть» на пощечину, он сказал: «Видите ли, Мой брат очень осторожен и никогда не падает».
Сяо Цзинъюнь, случайно «упавшая» ему на руки, молча двинулась обратно в кровать.
Цзи Минси посидел в комнате некоторое время, уложил двух малышей в кровати и вышел из дома.
«Брат, ты спал?» Ван Шу открыл свои большие круглые глаза и спросил тихим голосом.
Ван Шу вскочил с кровати и потащил брата обратно в кровать.
Цзинъюнь, у которого вообще нет возможности сопротивляться: «...»
......
Цзи Минсю вернулся в дом, и учитель тоже был взрослым. Газовое поле на его теле было не таким, как обычно. Хотя его лицо было вонючим, оно казалось открытым.
Цзи Минсю не поднялся наверх, чтобы спросить его, что ему выгоднее. Он просто сказал, что не в инвалидной коляске, спросил: «Стопа в порядке?»
Учитель не с хорошим настроением сказал: «Хорошо». На самом деле, это уже хорошо, но он болел, но после того, как Цяо Вэй его бешено избил, с тех пор у него осталась психологическая тень на инвалидной коляске.
Цяо Вэй разрезал фрукт и положил его в руки мастера. Он тихо сказал: «Ешь».
Глаз господина господина ошарашен, и он прикасается к голове, которая еще слабо болезненна, и без пощады раскалывает грушу!
Цяо Вэй подошел к Цзи Минсю и поднял руку, чтобы раскрыть его плащ: «Назад? Что случилось с Императором Драконом?»
Цзи Минсю протянула руки, чтобы помочь ей одеться, и сказала: «Император очень хороший».
Цяо Вэйчжэнь: «Он снова болен?»
Цзи Минсю нельзя отрицать.
Цяо Вэй расправил свою мантию и спросил: «Почему ты вернулся? Разве ты не боишься императора?»
Цзи Минсю пристально посмотрела на нее, и ее губы скривились: «Я хочу жениться на женщине, как я могу не вернуться?»
Губы Цяо Вэй неуклюжие, как я могу не прижать их?
Мастер учителя посмотрел на вас двоих и на меня. Я презрительно усмехнулся и был безжалостен. !
Цзи Минсю надел широкую домашнюю одежду, сел напротив своего брата, Цяо Вэй налил чашку чая, взял чай, Цяо Вэй и поговорил о вещах в доме: «Ты совершенно прав. я тебе кое-что говорю».
"Это вопрос тети и дяди?" — спросил Цзи Минсю.
"Вы знаете?" Цяо Вэй был удивлен.
Цзи Минсю сказал: «Я услышал это, когда вошел в дверь».
Цяо Вэй покачал головой и сел на бок: «Действительно хорошо не выходить на улицу, плохие вещи разносятся за тысячи миль. Тогда я не ожидал, что мой дядя окажется таким человеком?»
Цзи Минсю отпустила руку и положила ее на стол: «Хочешь мне это сказать?»
Цяо Вэй странно сказал: «Как? Он слишком маленький?»
Цзи Минсю беспомощно улыбнулся: «Нет. Просто тетя не ребенок, ее личные дела, неудобства того, что она младшая».
Цяо Вэй и глава церкви переглянулись и поддались идее попросить о помощи. Первоначально удалось уловить сегодняшнюю ситуацию дяди, благодаря взрослой (маленькой) одежде (дырке) учителя без (сто) шитья (вышивать) плана, хотя развитие ситуации не такое, как в плане, но цель достигается при неправильных условиях.
Мастеру сложно сделать большое дело. Мне хотелось многое показать. Я не осмеливался говорить.
Как «сообщнику» Цяо Вэю пришлось временно изменить свою линию: «Есть бабушки и отцы, которые много работают, мы, естественно, не будем добавлять хаоса, это беспорядок?»
Мастер Мастер: «Да!»
Цзи Минсю странно посмотрел на них двоих: «Как давно вы были такими хорошими?»
Что касается сегодняшнего дня, то это пощечина.
Цяо Вэй не стал менять цвет и открыл тему: «Я хочу вам сказать, что это на самом деле другое дело».
Неправильно и неправильно, я хотел поговорить только о своей тете и дяде, но у этого парня слишком острое мышление, поэтому я буду держаться за двух племянников и поспешу бросить больших!
Цзи Минсю погладила кончики пальцев ее руки: «Что?»
Цяо Вэй сказал: «Переместите его…»
Мастер учителя опасно посмотрел на Цяо Вэя, посмейте вытащить сильные вещи из этого сиденья, и это сиденье вытащит вас из вашей тети!
Цяо Вэй выглядел так: «Он был ранен».
Взгляд Цзи Минсю поблек: «Кто?»
Цяо Вэй встал и толкнул учителя на другой табурет: «Опомнись и скажи тебе!»
Цзи Минсю посмотрел на учителя и взрослого.
Хозяин церкви откашлялся, серьезно сказав: «Я не знаю, кто она, она покрыта вуалью. У них есть два человека, один — дама, другой — осел, и она вышла. Это женщина ранила меня».
«Где травма?» — спросил Цзи Минсю.
Хозяин учителя расстегнул воротник и обнажил не полностью выцветший отпечаток ладони на груди. Чего он не знал, так это того, что после отпечатка ладони было много следов любви.
"Кашель!" Цяо Вэй кашлянул.
Хозяин церкви посмотрел вниз и увидел царапины и следы укусов. Лицо сразу покраснело и закрылось.
Цзи Минсю не спросил, откуда появились следы тараканов, а спросил Цяо Вэя: «Это не похоже на обычные внутренние повреждения. Бедные люди позвонили Цзи Дуо».
"Хороший." Цяо Вэй кивнула и позвала Бир, позволив ей пойти во двор, чтобы найти Мин Ань и Цзи Ву.
Внутри дома Цзи Минсю спросил взрослого мастера: «Ты встречал их там? Как ты держался с ними рука об руку?»
Глаза взрослого учителя обратились: «Я... ем в гостинице».
Свет Цзи Минсю темен: «Ты вышел из дома?»
Цяо Вэй был занят: «Я вывел его».
«Я просто хочу пойти по магазинам!» Глаза учителя сверкнули, и испуганная медитация снова спросила, попросила двоих надеть помощник и быстро сказала: «О, вы обеспокоены? У вас есть вопросы? Вы все еще не можете слушать?»
Цзи Минсю потрогал уголок губ: «Ну, ты сказал».
Учитель — человек серьезный: «Меня подслушали у двери!»
Особый акцент сделан на месте происшествия, а не под кроватью!
Учитель сказал: «Они узнали, что я подслушивал, и ранили меня. Они пришли к семье Цзи и скрытой семье. Они хотели захватить семью Цзи и получить скрытую семью, контролируя семью Цзи».
Пальцы Цзи Минсю несколько раз осторожно постучали по столу: «Знают ли они отношения между семьей Цзи и скрытой семьей?»
Глава церкви крикнул: «Что насчет этого? Они также знают, что в семье Цзи есть священник!»
Цяо Вэй: «...»
Отношения между семьей Цзи и скрытой семьей заключаются не в том, что семья Цзи является потомком священника?
Цзи Минсю спросил: «Откуда они знают? Кроме императора, я никому не говорил, что ты не большой человек».
Учитель ответил: «Их ветры принесли два плода из Цзицзя, и они догадались, что семья Цзи была в скрытой семье».
Цзи Минсю погрузился в медитацию.
Хозяин церкви взглянул на него и сказал: «Почему ты не говоришь?»
Цзи Минсю моргнул: «Я думал, что ветер сделал это имя немного знакомым, и, кажется, я услышал его».
Руки Цяо Вэя закричали: «После того, как я вернулся к балкам, я боялся, что два плода раскроют тайны спрятавшихся людей. Я не отправлял их никому, кроме семьи Цзи. Они отдали их домработницам семьи Цзи и сказали только, что это я. Семья, которую посадил сам дедушка, семья Цзи, не знала, что это были два плода. Откуда ветер сообщил нам, что у нас есть два плода?»
Свет и холод Цзи Минсю: «В семье есть предатель».
Во время выступления Бир сообщил снаружи: «Молодой господин, юная леди, бесподобный взрослый человек».
Цяо Вэй сказал: «Пожалуйста, входите».
Цзи Ушуан вошел в дом.
Учитель Господа принял новое лекарство, чтобы подавить внутреннюю силу, и подстрекающая внутренняя сила стала ослабевать. С пульсом проблем нет, но, проверив отпечаток ладони на груди, племянник Цзи Ушуана выразил удивление.
"В чем дело?" — необъяснимо спросил Цяо Вэй.
Цзи Ушуан не знал ни удивления, ни улыбки: «Благодаря железным башмакам нет проблем, это не пустая трата времени! Это Цзюянчжан! Человек, который причинит вред второму молодому мастеру, — это тот человек, который будет Цзюянчжан! Никогда раньше этого не знала. Где найти, теперь есть автоматическая доставка до двери! Хорошо, очень здорово!"
Хороший фарт? !
Хозяин церкви будет плакать, а свекровь второго на самом деле потомок Цзюянчжана? Все еще не детоксикация, я усыплю потомка Цзюянчжана... Как можно решить это специальное решение в будущем?
------Не по теме ------
Двойная акция по ежемесячным билетам начнется завтра в 10:00, а также красный конверт.