Цяо Вэй не ожидал, что ответом Цинь Цзяокоу будет 荀兰, хотя темперамент Цинь Цзяо похож на один или два пункта 荀兰, но принцесса намного лучше, чем 荀兰, возраст принцессы также больше у Цинь Гайе. Соответствующе, как может соблазнительный объект Цинь Гая быть принцессой?
Она не сомневается, что Цинь Цзяо лжет. В конце концов, у Цинь Цзяо нет причин делать это, поэтому это может быть только правдой. Цинь Гуйе действительно находится на кипарисе.
Она вспомнила, как Цзи Вэй и она упомянули, что несоответствие между Цзишуаном и Ланьланом началось, когда тетя была пьяна и обняла его. Все считали, что его дядя поступил непреднамеренно. Только Цзишуан не мог этого оставить. На протяжении многих лет Вудлендс считался гвоздем в глазу.
Сказала, что эта тётя глупая, она единственная, кого не ослепили орхидеи. О ней можно сказать, что она умная, и ее подвел дядя. Я правда не знаю, что о ней сказать.
Карета прибыла к семье Цзи, и Цяо Вэй вернулся в Цинляньцзюй. Хозяин церкви вспыхнул и поспешно спросил: «Как дела? Женщина обещала?»
Цяо Вэй вошел в комнату и сел на стул. Она вздохнула: «Обещала обещать, но бесполезно».
"Что ты имеешь в виду?" Учитель нахмурился.
Цяо Вэй объяснил: «Женщина, которая нравится моему дяде, — это не принцесса, а кипарис».
Лан Лану нет места в семье Цзи. Она даже не может сосчитать жену Цзи Шанцина. Ей недостаточно принять решение изгнать дядю из семьи Цзи.
«Кто такой Вудленд?» Учитель вдруг спросил.
Цяо Вэй сказал: «Мать моего брата».
Владыка владыки отпустил ругательные уста: «Я — дешевая праща из веревки, отравленный результат того, что меня бросили к женщине, охранявшей мавзолей?»
Ему никто никогда не говорил, но он прожил так долго и слышал много слов. Большинство из них — кипарисы. Некоторые говорят, что она умирает, она сказала, что убила своего жениха, а также сказала, что он и Цзи Шанцин потеряли мужа и жену, и он, не колеблясь, убил своих мужа и жену. Он не знал, было ли это правдой или ложью.
Цяо Вэй не спросил, откуда он узнал об этих вещах, кивнул и сказал: «Это она, у нее тоже есть несколько теней принцессы, из-за этого у твоего отца она пользуется особым благоприятствованием».
Хозяин церкви презрительно отмахнулся, посмотрел на Цяо Вэя и увидел, как лицо Цяо Вэя задумчиво спросило: «Чем ты хочешь остаться?»
Цяо Вэй в одиночку спросил, думал ли я: «Я думаю об одном».
Хозяин церкви сорвал апельсин: «Что?»
Брови Цяо Вэя были слегка ошеломлены, и он взял кусочек очищенного апельсина. Он сказал: «Вы слышали, что в Вудлендсе было три брака?»
Лорд Лорд ест апельсины: «Я слышал это, она сказала, что убила их всех!»
Цяо Вэй сказал: «Это всего лишь внешнее заявление. На самом деле, они все умерли. Некоторые люди сделали это намеренно. Когда-то мы думали, что это кипарис, но Вудлендс — всего лишь женщина. навыков, поэтому мы начали подозревать, что в Вудлендсе был сообщник».
Акт взрослых, поедающих апельсины: «Ублюдочная тётя?»
Цяо Вэй кивнул. «Если мой дядя действительно имеет плохое представление об орхидеях, то три мужа, погибших в результате смерти блюза, оправданы. Он не хотел жениться на людях, поэтому он планировал несчастные случаи. Пока Ланлан не женился на Семья Цзи, дядя взял на себя управление».
Учительница очень растеряна: «Почему он должен остановиться? Почему бы не убить моего дешевого?»
Цяо Вэй взглянул на него и сказал: «Ты думаешь, что с семьей Цзицзя так хорошо иметь дело? Ты не сражаешься, я еще не закончил».
Хозяин церкви молча ел апельсины.
Цяо Вэй на мгновение позволил себе удовольствие и сказал: «Он мастер. До того, как стать мастером, он бездельничал дома. Время от времени он помогал моей тете присматривать за магазином и усадьбой. Как такой человек планировал так много вещей? "Я - река. Когда друг привел в столицу нескольких свидетелей, он столкнулся с группой людей, которых преследовали. Боевые искусства этих людей не были подвластны ученикам Цзяньмэня..."
Учитель церкви прервал ее: «Кто ученик Цзяньмэна?»
Цяо Вэй сказал: «Цзяньмэн — это секта рек и озер, такая же, как Су Синьцзун».
«Что такое Су Синьцзун?» Учитель спросил взрослых.
Цяо Вэй прошептал: «Учитель твоего брата».
"Ой."
«Не ссорьтесь!»
Учитель Господа закрыл рот.
Цяо Вэй продолжил: «Предположим, что Цинь Гуе действительно был настоящим убийцей брака Ланлань, тогда его личность не должна быть такой простой, как кажется, даже если его семья — фальшивка».
В сознании учителя внезапная вспышка света: «Ах! Он не будет предателем?»
Цяо Вэй коснулся подбородка: «Не говори, это действительно возможно. Если он предатель, он может объяснить, почему он держится за своего отца. У него есть более важная цель в семье Цзи, и на него нельзя повлиять. его детей. Нарушил план, еще больше ошеломил змею и раскрыл ее личность».
Господин господина гордо поджал губы: «Он предатель, сможет ли он всегда изгнать его из семьи Цзи?»
Эта неоднозначная вещь, он не хотел его видеть весь день!
Цяо Вэй встал и позаботился о рукавах: «Это предатель? Недостаточно догадаться».
Хозяин церкви странно посмотрел на нее: «Чего ты хочешь?»
Цяо Вэй открыл шкаф и достал бутылочку с золотым лекарством от язв. Он сказал, что он не соленый, и сказал: «Я слышал, что моего дядю вчера вечером разбили твой отец и второй хозяин. Не знаю, есть ли у меня хороший таракан. Я пойду к нему».
......
Цинь Гуе был жестоко избит Цзи Шанцином и Цзи Шэном. Он был серьезно ранен и настоял на том, чтобы остаться на ночь за пределами Луомэйюаня. На рассвете его физические силы не ослабели.
Его отправили обратно в четыре комнаты, а жена госпожи Цзи пришла в ужас и вызвала врача, чтобы тот вылечил его.
Доктор увидел это, открыл лекарство, окрашивающее кровь и удаляющее мокроту, и твердое лекарство в дополнение к лекарству. Когда Цяо Вэй вошел во двор, он давал лекарство Цинь Гаю во дворе.
Я увидел Цяо Вэя, положил веер, встал и устроил Цяо Вэю ритуал: «Маленькая леди».
Цяо Вэй слегка обезглавил и, как обычно, спросил: «Я слышал, что мой дядя заболел, могу ли я спросить врача?»
Жуан сказал: «Пожалуйста, я искал женщину, но она отправит маленького мастера в академию. Старушка попросила нас позвонить Цзэн Дафу из Линчжитана. После того, как доктор увидит это, отпустите его. Лекарство, раб сидит на корточках».
— Как ранение твоего дяди? — спросил Цяо Вэй.
Как говорится на самом деле: «Врач сказал, что это очень серьёзно. Сейчас… Я до сих пор не могу лечь спать. Предполагалось, что вчера меня потряс ветер, и мне было немного жарко».
Цяо Вэй слабо сказал: «Я собираюсь жениться».
Я поспешил в коридор и задернул занавеску: «Пожалуйста, спросите даму».
Цяо Вэй вошел в дом, послышался сильный запах золотой боли, двери и окна закрылись, шторы упали, свет был тусклым, Цинь Гай лежал на кровати и, кажется, спал.
Цяо Вэй осторожно подошел к окну и толкнул его. Яркий свет наклонился и упал на слегка закрытые глаза Цинь Гая. Его скорпион пошевелился и слабо открыл глаза.
Он увидел Цяо Вэя, горько сжавшего губы: «Сяо Вэй идет?»
Цяо Вэй медленно пошел, передвинул табуретку и сел перед кроватью, глядя на него со слабой улыбкой: «Почему, мой дядя?»
Цинь Гай слегка взглянул, улыбнулся и сказал: «Что ты сказал, Сяовэй?»
Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Вчера я был так недобр к своему дяде, что мой дядя не стал притворяться, что ему нравится то, как я нравлюсь ему».
Цинь Гай бледно улыбнулся: «Ты сказал это, ты тоже причинил боль своей тете, я не буду винить тебя».
Цяо Вэй сказал: «Мы не говорим шепотом, я сегодня ходил к Цинь Цзяо, она все набрала».
Рассвет Цинь — это еда.
Цяо Вэй слегка приподнял брови и улыбнулся: «Мой дядя хочет знать, кого она завербовала?»
Цинь Гуе жаждал: «Она ненавидит меня в своем сердце, не может дождаться моей смерти, она не может ничего сказать о моих добрых словах, ты не хочешь быть ею».
Цяо Вэй коснулся подбородка: «Интересно, разве она не из внешней комнаты дяди? Ей нравится, когда дядя приходит, почему она не помнит своего дядю?»
Пальцы Цинь крепко сжались: «Она… у меня с ней были некоторые неприятные вещи. На этот раз я недоволен. Дело не в том, что вам придется приближать ее к дому. Она уже вернулась в страну. »
Цинь Гай вздохнул: «Сяо Вэй, ты еще маленький, ты не можешь понять многих вещей. Причина, по которой я так прав с ней, заключается в том, чтобы увидеть ее в хорошем бою со мной. Я не хочу, чтобы она тоже ушла. далеко." ""
Цяо Вэй сказал со смешной улыбкой: «Мой дядя, здесь нет постороннего, почему ты страдаешь от меня?»
Цинь Гайе — это цвет: «Сяо Вэй, люди зловещие, не могут быть доверчивыми, ты не должен быть ею…»
Улыбка Цяо Вэя померкла: «Я даже тебе верю, кто еще не может поверить?»
Цинь Гуе сказал с обиженным видом: «Сяо Вэй, я признаю, что на этот раз я сделал что-то не так, мне не следует носить твою тетю с другими женщинами, мне жаль твою тетю, мне жаль двоих детей, я посчитаю Сотни смертей недостаточно, чтобы исправить ошибки, которые я совершил, но... если я действительно умру, у твоей тети не будет мужа, а у твоих брата и сестры не будет отца. Я не могу оставить их в покое, Я — Они, я буду использовать остаток своей жизни, чтобы восполнить их долг, на этот раз мне не будет жаль твоей тети».
Если бы не Цяо Вэй, который уже увидел свое истинное лицо, он боялся бы быть побежденным своим трогательным заявлением: «Если твой дядя хочет остаться в семье Цзи, то это для того, чтобы компенсировать это, или есть какой-нибудь скрытый мотив?»
Цинь Гайе сказал: «Сяо Вэй, что ты говоришь ерунду?»
Цяо Вэй сказала: «Ю Лань никогда не признавалась, что у нее есть сообщник. Я думала, что она лжет. Теперь кажется, что это не так. Ты не ее сообщник. Ты ее виновник. Все трое ее родителей — Оно. это ваше разрушение, вы также отнимаете ее невиновность. Причина, по которой она спряталась в семье Цзи, также навязана вами. Однако, когда также используется виновница, это не значит, что вы позволяете ей носить имя мужа , как она Могу я полагаться на свои государственные деньги? Но кто у нее в сердце, ты яснее меня? Я вдруг вспомнил, что перед большой свадьбой, медитацией и я упал со скалы, и меня сбила группа у подножия скалы. Ты это сделал? «Дядя».
Цинь Гуе был полон обид: «Ты не хочешь говорить чепуху».
Цяо Вэй бесстрастно посмотрел на него и не пошевелился от горечи: «У Цзи Цзя был предатель и украл два фрукта. Ты это сделал? Дядя. Дядя не должен спешить отрицать это. Я спрятался под кроватью. .Слова, которые я говорил господину и слуге, я не слышал слов, они говорили... ты ветер».
Цинь Гай медленно поднял голову и его взгляд упал на лицо Цяо Вэя. На этот раз его глаза больше не были нежными.
Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Есть ли отрицание, мой дядя?»
Цинь Гай в мгновение ока взглянул на Цяо Вэя, и скорпион презрительно произнес: «У тебя есть доказательства?»
......
Когда учитель и взрослый ждали цветов, чтобы выразить благодарность, Цяо Вэй наконец вышел со двора и поспешно поздоровался с ним: «Что сказал этот ****? Разве он не признался, что сделал это?»
Цяо Вэй сказал: «Признай это».
Глаза учителя светятся: «Неужели это его не торопит?!»
Цяо Вэй молча посмотрел на него: «Не будь виноват в том, что осудил тебя без доказательств».
Ведущий очень популярен: «Разве это не спешка? Как это так хлопотно?»
Цяо Вэй взглянул на него и сказал: «Ты не кот и собака, это муж твоей тети, ты можешь его полностью усыпить!»
Учитель скрежещет зубами: «Если с Адаром все в порядке, я позволю Адару вытереть ему шею! Не беспокойся об этом!»
Цяо Вэй поднял голову и посмотрел на него сверху вниз: «Как ты думаешь, боевые искусства Адара и девушка, с которой ты спал, кто сильнее?»
Мастер учителя покосился и отказался отвечать.
Цяо Вэй слабо улыбнулся, повернулся и пошел ко второй двери.
Учитель Лорда нахмурился: «Эй, куда ты идешь?»
Цяо Вэй не ответил: «Иди к своему старшему брату и расскажи ему о предателе. У него есть способ найти улики».
Эй, может у этого парня есть способ?
Тайно крича, когда учитель поднял голову, он увидел, что Цяо Вэй ушел далеко: «Ты... ты ждешь меня!»
Цяо Вэй не стал его ждать.
Мастер учителя преследовал его с черным лицом, но Цяо Вэй ускорил шаг. Он не смог догнать и просто побежал. У него почти закончился бензин, прежде чем он наконец догнал Джови, который был быстр, как муха, и тяжело дышал. : "Я... я позволяю тебе стоять... ты... ты ревнуешь?!"
Цяо Вэй заложил руки за спину, поднял брови и взглянул на него: «Он действительно липкий».
Хозяин церкви – скорпион.
Кто, кто, кто, кто... кто липкий? !
......
Цяо Вэй и мастер церкви отправились из семьи Цзи и поехали в карете во дворец. С другой стороны, Джи Юн тоже сел в карету, но он ехал к семье Цзи.
Карета только что подошла к двери и была заблокирована возвращением Ли из семьи.
Ли сидел в своей карете, поднял занавеску и посмотрел на карету Цзи. Инь и Ян гротескно сказали: «Эй, разве это не большая повозка? Оно погаснет?»
Цзи Юн легко дождаться, пока госпожа Линь вздремнет, прежде чем она ускользнет. Я не знал, как меня остановил Ли. Мне в тот момент было нехорошо: «Я пойду и куплю что-нибудь».
Ли улыбнулся и сказал: «Что ты хочешь купить, отпусти следующего человека? У тебя не может быть ни малейшей разницы с золотым внуком твоей матери».
Цзи Вэй презрительно спросил: «Могу ли я иметь плохой бассейн?»
Ли слабо улыбнулась: «Не возвращайся, моя мать знает, это невесело».
Цзи Вэй сказал: «У меня меньше твоих дел».
Ли Ши улыбнулся и сказал: «Это невозможно. Мать сказала мне, что никто не может увеличивать и уменьшать масштаб».
Цзи Вэй холодно сказал: «Я не пленник! Почему я не могу выйти?»
Ли не холодно и не жарко: «Даю родила ребенка и хочет пойти куда угодно, но следующие несколько месяцев я буду спокойно ждать в комнате».
Цзи Вэй усмехнулся: «Ли Вэй, то, что я хочу сделать, я все еще не могу это контролировать. У тебя есть возможность подать на меня в суд сейчас, но я уродливо сказал, что перед тобой твои девственные родственники только что увидели тень на Дали. Темпл. Я работа, эту должность дает твой зять. Твой зять может ее дать, и, естественно, ты можешь получить ее обратно. Если ты не хочешь, чтобы твои родственники потеряли работу, дайте мне рот покрепче!"
Ли потерпел поражение.
Ли знал, что Цзи Юнь собирался не покупать вещи, а увидеться с младшим братом, который пропал без вести много лет. Это понятно. Это большая радость иметь выздоровевшего брата. Это, конечно, частый визит к длинноволосой, но Цзи Цзихуай, поскольку она была беременна, г-жа Линь боялась, что она поднимет ее и ее задержат дома.
Каким будет плод Цзи Юня, Ли Ши не волнует, но, глядя на то, как ест Цзи Цзи, она очень счастлива, это утверждение.
Но Цзи Вэй сказала, что это правда, что судьба семьи ее матери находится в руках Линь Шуянь, и она до сих пор не оскорбляет добро Цзи.
Карета Цзи проехала мимо кареты Ли.
Двоюродный брат рядом с телом Ли внезапно открыл рот: «Сестра, когда я смогу увидеться?»
Этот голос...
Цзи Шугуан пошевелился: «Парковка!»
Карета остановилась.
Цзи Юнь спустился по карете и подошел к карете Ли, подняв занавеску.
Ли был шокирован: «Что ты делаешь?»
Цзи Юн посмотрел на 13-летнего мальчика рядом с Ли: «Кто ты?»
Молодой человек сказал: «Я Ли Ань».
Это этот голос!
То, что она услышала в тот год, было звуком этого периода перемен!
Цзи Юн сел в карету: «Иди в Цзицзя!»
Карета вскоре прибыла в Цзицзя.
Цзи Вэй ступил на табурет и вышел из кареты. Кроме того, она поехала в Цинляньцзюй. Когда она вошла в дом, они пошли к дому. Они на это не смотрели. Они вошли в комнату, где обычно сидел Цяо Вэй. Язык был бессвязным: «Сяовэй! Маленький Вэй, я это вспомнил! Я был в холле, когда сказал, что мой брат не плакал. Это ребенок! Ему около четырнадцати лет! Это мальчик!»
«Какой мальчик?» Цинь Гай слегка обернулся.