Глава 31: 】пригласить

Всю ночь валил сильный снег, наступил на одну ногу и не выдержал колена.

Детям нравился снег, они взволнованно стояли в постели, и Цяо Вэй не мог его удержать.

«Можешь ли ты надеть новую хлопчатобумажную куртку, мама?» Джо поднял глаза и спросил большими глазами.

Цяо Вэй коснулась головы: «Могу».

Цзинъюнь — это комплект лазурных хлопковых брюк, Ван Шу — нежно-зеленого цвета, городская технология окрашивания ограничена, цвет не очень позитивный, но не может удержать высокую ценность двух детей, красивый, как фея.

Завтрак состоял из ее нового пирога с мармеладом и лапшой из баранины. Дети ели и ели, и они вспотели.

Гораздо лучше, чем когда-либо, остаться голодным и замерзшим!

Поев, Цяо Вэй отправил двоих детей в школу, а также отправился в город продавать закуски.

Снег слишком глубокий, и Цяо Вэй боится, что дети наступят ему на ногу и никого не останется. Они найдут два куска хлопчатобумажной ткани, понесут двух человек, одного на спине, другого на руках, а в руках две большие корзины с закусками. , 吭哧吭哧 подземные горы.

Цзинюнь и Ван Шуби худее своих сверстников, но их вес достигает 40 фунтов. Цяо Вэй весит менее 90 фунтов. Очень сложно взять с собой двоих детей, а уж тем более две корзины с вкусняшками. Когда я пошел на старое шоу, весь человек был практически парализован.

Старик был занят, помогая ей распутать ношу, удерживая детей, и с огорчением говорил: «Ты не спустишься с горы первой, скажи мне, я их подберу!»

«Насколько это интересно?» Цяо Вэй на мгновение ахнул, наконец замедлился и сказал старому шоу: «Вчера Шу Шу плакал весь день, что повлияло на ваш класс, мне очень жаль».

Старое шоу моргнуло: "Ничего! Эта кукла очень хорошая! Еще маленькая, куколка не плачет?"

Видя, что старое шоу не является обязательным, Цяо Вэй отложил свое сердце, повернулся к дочери и сказал: «Мать отправила закуски в город и вернулась, ты послушай слова джентльмена, с твоим братом, эй, знай ?"

Джо Ван Шу кивнул и увидел, что ему все еще хотелось немного поплакать, но сдержался.

Цяо Цзинъюнь схватила ее за руку: «Не бойся, мой брат будет сопровождать тебя».

Джо Ван Шу: «Ну».

Цяо Цзинъюнь сказала матери: «Мать, иди, подожди, пока снова не пойдет снег».

Цяо Вэй уютно улыбнулся: «Эта мать подарила мне сестру, ты маленький человек в семье, ты должен заботиться о своей сестре».

Цзинъюнь торжественно кивнул.

Цяо Вэй неохотно пошел на работу. В прошлом она работала уже много лет, но у нее никогда не было ощущения, что ей трудно сдаться. Был след боли, но больше счастья.

Если это действительно были слова Цзинъюн, то снег занесло наполовину, а вышитая карета была с открытым верхом. Она умерла от замерзания. Придя, она быстро попросила две чашки горячего чая и дала чашку эмболмету.

Босс Ронг улыбнулся и дал ей деньги за вчерашний день, и она посчитала: «Более семидесяти».

Ронг Бо сказал: «Был гость, который был счастлив и наслаждался маленьким журавлем».

Висит тысяча текстов, маленький кран - сто слов, емкость растянута на тридцать текстов, а текстов осталось еще семьдесят. Когда было решено покупать и продавать, Цяо Вэй не учел, что древние тоже будут давать советы. Если бы Ронг Джи проглотила деньги, она бы не узнала.

Босс Ронг похлопал себя по груди и сказал: «Должно быть! Ты мне не веришь, я должен поверить твоим собственным глазам!»

Цяо Вэй фыркнул и передал новую закуску Ронг Бо.

Там сидело много постоянных клиентов, и меня попросили вспомнить закуски Сяо Цяо. Начальник был занят тем, что ребята развозили закуски гостям.

Цяо Вэй собрала корзину и была готова уйти. Он только что подошел к двери и встретил дом Энбе, который пришел забрать товар. Эта маленькая девочка действительно непредсказуема.

«Эй? Мадам! Я ищу вас!» ухмыльнулся и поздоровался с ней. На ней были розовый скорпион, сумеречный скорпион и белый халат. Внешний вид был только красивым, но выглядел очень удобным.

— Ты ищешь меня? — спросил Цяо Вэй.

Кивнул: «Меня зовут Синчжу».

Цяо Вэй поприветствовал: «Девочка Синчжу».

Абрикосовый бамбук потянул Цяовея в сторону и прошептал: «Это такая дама, моей госпоже очень нравятся ваши закуски, не хотите ли вы спросить, не хотите ли вы поехать в Пекин, чтобы заняться чем-нибудь?»

Цяо Вэй посмотрела на нее с улыбкой: «Твоя семья не будет возражать, если я побью ее мать?»

Синчжу почесал шею: «Эй, это не имеет значения, моя госпожа не знает, что ты делаешь, но ей и не нужно это знать, тебе не обязательно с ней встречаться, она не приходит на кухня."

Цяо Вэй понимает, смеет любить, эта девушка держит свою даму, смелость действительно достаточно велика: «Ты имеешь в виду, твоя дама хочет попросить меня поехать в Энбо, чтобы стать поваром?»

Абрикос кивнул, глаза прояснились: «Ежемесячные деньги Энбо очень высоки! Вы тот, кого лично выбрала мисс Ван, — сказала Мисси, — ежемесячные деньги можно открыть бесплатно, конечно, у вас нет глотка золота. Это страшно."

В конце дня Абрикос рассмеялся.

Цяо Вэй сказал: «Скажите своей госпоже, я не заинтересован в служении этим благородным людям, хочу съесть свои закуски, пойду в город за покупками».

Синчжу обеспокоен: «Но… Мадам, вам нужно зарабатывать несколько долларов, продавая закуски? У вас двое детей, которых нужно содержать? Вы не можете зарабатывать около десяти в месяц? высокие ежемесячные деньги».

Двенадцать два месяца, это заоблачная зарплата, а что с того? Неужели она собирается отдать людям раба за это серебро? В будущем упоминался ее ребенок, он тоже раб?

— Что делает твоя мать?

«Моя мать — рабыня Эмбры».

Такая картина, она просто думает об этом и ей становится не по себе.

Она посмотрела на Синчжу: «Абрикосовая девочка, я знаю, что ты добрая, но у меня действительно нет интереса, я хочу заняться небольшим бизнесом».

Синчжу был встревожен: «Эн Бо действительно хорош! Вы не знаете, моя госпожа и премьер-министр забронировали родственника. В будущем Энбо станет семьей премьер-министра. Сколько людей хотят войти и сделать Подумай об этом! И... и если ты справишься, подожди, пока моя леди станет профессионалом, и ты сможешь пойти в дом, ты сможешь пойти в дом!"

Цяо Вэй сказал: «Я ходил в канцелярию премьер-министра, и я не повар. Я не жена, у меня хорошее мнение».

«Вы деревенская женщина, почему такой резкий тон?»

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Что случилось с деревенской женщиной? Должна ли деревенская женщина поспешить отдать раба людям? Вернитесь и скажите своей госпоже, что такая «милость» мне не повезло, она оставит это на произвол судьбы. другие».

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии