Глава 321: [321] еще два

Трое старейшин действительно могут оказаться плохой сделкой. Закончив ее, Цяо Вэй устала, объявила перерыв и ушла за кулисы.

Бир заранее приготовил сироп, и увидел, как подошел Цяо Вэй, передал пудинг и открыл коробку с едой: «Я приготовил суп из красной фасоли, суп из маша, кислый сливовый суп, какой суп хочет выпить дама?»

Цяо Вэй вытер пот и сел на стул: «Кислый сливовый суп!»

"Привет!" Бир подал Цяо Вэю тарелку теплого кислого сливового супа.

Цяо Вэй сделал глоток и причмокнул в рот охлажденным кислым сливовым супом с этим горячим, но странным запахом, он не привык пить.

Цяо Вэй снова сменил суп из зеленой фасоли. Она еще не выпила и двух стаканчиков. Разгневанная фигура бросилась вперед. Она стояла перед Цяо Вэем и злилась. «Как вещи моего старшего брата могут оказаться в твоих руках?»

Цяо Вэй взглянул на нее, не соленый и не безжалостный: «Ты сказал горящие небеса?»

Сестра второго отделения холодно сказала: «Небо горит! Это украдено у моего старшего брата?»

Цяо Вэй слабо вздохнул: «Куда ты меня навсегда заберешь, а что ты принял за своего старшего брата? Он маленький генерал, которого собирается украсть женщина». ?"

Вторая дивизия кричала: «Вы знаете, это сокровище!»

Цяо Вэйдао: «Просто знай». В медитации говорилось, что шелковичные черви и мечи не вторгаются, а огонь и вода не вторгаются. Тем не менее, сожжение мелких генералов может легко его разрезать, что показывает, что сжигание неба — это хорошо, а ценность не равна двум фруктам.

Две сестры сжали кулаки: «Ты такой подлый и бесстыдный, кто знает, что ты сделал с моим старшим братом?»

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Жизнь твоего брата еще спасена, что мне с ним делать?»

Сестра из второго отделения сказала: «Ты спасаешь жизнь моему брату?»

Цяо Вэй странно посмотрел на нее: «Что? Твой старший брат не сказал тебе, его преследовали и убили в столице Даляня, почти нет жизни? Я встретил меня, избил убийц и осторожно отвез его домой. Лечение сделало его опасным для жизни».

«Что ты говоришь... все правда?» Брови второго дивизиона ошеломлены.

Цяо Вэй откусил суп из маша: «Если не веришь, спроси у своего старшего брата».

Сестра второго дивизиона неохотно отпустила кулак. Ей очень не хотелось признавать, что это правда. Ведь старший брат был вынужден отомстить за нее, и эта женщина ее спасла. Что? Я тоже дал ей сожжение неба ради отставки! Отец знает, не убивать старшего брата!

«Ты сожжешь мне небо». Вторая сестра протянула руку.

Цяо Вэй не поднял век: «Теперь это мое дело, а ты что еще? Я не хочу одалживать тебя».

Второй дивизион опустил руку и холодно посмотрел на Цяо Вэя: «Ты не хочешь быть слишком бесстыдным! Горящее небо — это то, что есть у нас дома! Это то, чем может обладать посторонний?»

Цяо Вэйвань: «Твой брат дал это мне, значит, оно мое. У тебя есть возможность схватить его самостоятельно, но я могу напомнить тебе, что с моими нынешними навыками ты боишься, что тебя только побьют».

Вторая учительница была так разгневана, что ей пришлось признать, что Цяо Вэй действительно была правдива. Вначале она могла ранить Цяо Вэя кнутом. Теперь я боюсь, что десять кнутов сделать невозможно, но пусть она об этом забудет, она не желает. «Предупреждаю, сожгите небо в своих руках, не говорите мне! Это сокровище нашей семьи. Если я узнаю, что мой старший брат дал его вам, я убью старшего брата».

Цяо Вэй приподнял бровь: «Ты такой свирепый?»

Представители второго дивизиона промолчали, взглянули на Цяо Вэя и с обидой ушли.

В этом году не так много людей, у которых хватит смелости бросить вызов старейшинам. Не так уж много людей способны бросить вызов старейшинам. Людей смелых и квалифицированных мало. Среди этих немногих львов никогда не бывает женщин. Конфронтация между Цяо Вэем и пятью старейшинами с самого начала шокировала Су Синьцзуна. После победы над тремя старейшинами популярность Цяо Вэя почти достигла своего пика. Оружие трёх старцев не ломалось десятилетиями. Джо Вэй — первый.

Ученики, стоявшие перед старейшинами команды, действительно хотят иметь возможность убивать на протяжении всего пути.

Цяо Вэй отправился на заднюю площадку отдохнуть, и все с нетерпением ждали.

Ван Шу и Цзин Юнь позади братьев стояли множеством обескураженных учеников.

Чанхай, главный брат, и второй брат дали трем булочкам плечо и спинку. Даже Перл и Дабай Сяобай наслаждались массажем террана. Это было очень приятно.

По тропе возле дуэльного поля медленно ехала карета. В это время все смотрели на дуэльную станцию ​​и хотели знать, когда выйдет Цяо Вэй. Он не заметил, что рядом стояла карета и карета поехала. Следующий человек.

Официант присел на землю, а мужчина наступил ему на спину и пошел неторопливо и спокойно.

Не отстает еще один официант в платье повыше.

Мужчина встал на трибуны старейшин.

Фу Сюэянь увидел его.

Мастер учителя посмотрел на человека вдоль ее славы. Мужчина быстро вошел за занавеску, и даже лица Чжан Чжэна не было видно. Он нетерпеливо бросил семечки в тарелку: «Как ты смотришь на других мужчин?» ?"

Через некоторое время служитель вышел из-за занавески, спустился по трибуне с другой стороны, прошел в сторону и под взглядами толпы подошел к Фу Сюэяню и заговорил на языке, который мастер учителя не мог понять. Сказав несколько слов, Фу Сюэянь встал.

"Куда ты идешь?" спросил учитель.

Фу Сюэянь взглянул на него и сказал: «Не делай своего, не следуй».

Хозяин церкви был ошеломлен.

Фу Сюэянь и сопровождающий подошли к трибунам старейшин.

Брови учителя нахмурились, и он тоже встал, прошел по трибунам и направился к противоположной трибуне.

Цзи Минсю взглянул на младшего брата, ничего не сказал и спокойно пил чай.

С того момента, как Фу Сюэянь ушел, взгляды пяти братьев из отряда были обращены на Фу Сюэяня. Честно говоря, он тоже очень любопытен. Как Фу Сюэянь может не пойти туда, и он не пойдет туда, но он пойдет туда в то время. Каковы отношения между мужчинами, зашедшими под занавес посреди дороги?

Трибуны старейшин не для всех. У входа охраняют двух могущественных учеников Конфуция, а снаружи несомненно останавливают Мастера Мастера.

«Ты отпусти меня! Я хочу подняться!» - сказал Мастер, который не рассердился.

Ученик справа сказал: «Без команды старейшин ты не сможешь подняться».

Хозяин церкви посмотрел на закрытую занавеску: «Как она поднялась?»

Ученик там сказал: «Она получила лицензию старейшин».

Хозяин церкви поднял пальцы ног и продолжал смотреть на бисерные занавески, как будто что-то видел из крошечных щелей.

"Кто он?" Мужчина сделал глоток чая и спросил взрослого мастера внизу.

Фу Сюэ: «Второй хозяин семьи Цзи».

«Семья Цзи?» Мужчина медленно улыбнулся. «Вы встречались с семьей Цзи?»

Фу Сюэянь сказал: «Я не знаю».

Мужчина сказал с улыбкой: «Мне кажется, он тебя знает».

Фу Сюэянь ничего не говорил.

Мужчина налил себе чашку горячего чая и сказал: «Я слышал, что снег на снегу срезали».

Фу Сюэянь слабо вздохнула.

Мужчина взял чашку и поднес ее к губам. Он сказал: «Значит, горящий клинок находится в мире?»

"Я не знаю." Фу Сюэ дымоход.

Взгляд мужчины упал сквозь щель в занавеске из бус и упал на противоположную сторону Цзи Минсю. Тонкость этих штор из бусинок в том, что они не могут ясно видеть внутри, а смотрят снаружи: «Человек Цзи Мин. Ремонт?»

Фу Сюэ дымоход: «Да».

Губы мужчины дернулись и переложили чашку в левую руку, а правая рука держала руку Фу Сюэяня.

Учитель не прошел контрольные точки двух учеников. Он откинул голову назад на подставку и сел рядом с Цзи Минсю. В это время подошел ученик с дынями и дал ему копию. Предлагая фрукт, я что-то прошептал на ухо Цзи Минсю.

Цзи Минсю посмотрел на противоположный стенд: «Знай, ты можешь уйти в отставку».

Остальные плоды ученики оставили на сиденьях других без всякого следа.

Учитель спросил: «Что ты только что сказал?»

«Ничего», — сказал Цзи Минсю.

Хозяин церкви крикнул: «Я слышал это. Это противоположный человек, противоположный? Кто он?»

Цзи Минсю сделал паузу и сказал: «Брат Фу Сюэяня».

......

Цяо Вэй почти отдохнул и воодушевлённо вернулся в поединок. Как только она вышла на сцену, послышался шум волны. Цяо Вэй очень щедро махнул рукой и послал два легких поцелуя.

Лицо премьер-министра внезапно потемнело.

"Кто это?" Мужчина посмотрел на дуэль.

Фу Сюэянь без выражения: «Жена Цзи Минсю».

Племянник мужчины передал глубокий смысл: «Маленький Жуома Тана?»

Двое старейшин решительно встали и приготовились принять поединок Цяо Вэя. Он так долго наблюдал за этим и знал количество дорог Цяо Вэя. Он не был бы таким импульсивным, как пять старейшин, и не был бы таким большим, как четыре старейшины. У трех старейшин, чья внутренняя сила недостаточно глубока, нет слабостей. Его легкая работа и боевые искусства безупречны. Им не нужно использовать оружие, и они легко могут убить Цяо Вэя без каких-либо ухищрений.

Это не тщеславие вторых старейшин, но это правда.

Однако, когда вторые старейшины собирались выйти с трибуны, их остановил мужчина позади них, и двое старейшин необъяснимым образом посмотрели на мужчин.

Мужчина улыбнулся: «Проиграй ей».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии