Трое детей играли целый день, принимали горячую ванну в своих ваннах и уснули на кровати.
Этим летом лето такое же жаркое, как всегда, не только ягодицы хороши, но и мечта накрыться одеялом.
Цяо Вэй задула свечу, осторожно закрыла дверь и вышла.
История о возвращении Вудленда в семью Цзи бушевала. Эту новость услышали почти все. Мастер не исключение. Однако его не очень волнует женщина жены. Он больше заботится о своем брате, чем о себе. Если на этот раз я подошел к двери, то это была маленькая доброта Цзи Сяосю. Возможно, он расстреливал людей. А что касается его сына... он любит тебя!
......
После того, как Фу Сюэянь забеременела, она стала более сонливой, но больше спала днем и все еще не спала.
Эй, какие-то люди хлопнули дверью во двор, а вратарь подошел к монастырю и сообщил: «Фу, девчонка, кто-то попросил посмотреть».
Фу Сюэянь практикует слова, говоря, что ее слова такие же, как у нее. Ее слова ясны и элегантны, а ее кости чисты. В ней есть и женская деликатность, и мужская свобода и непринужденность, свой стиль, свое природное обаяние, и ее музыка не понимает каллиграфии, но лишь бы она была барышней. Когда она пишет, она будет неосознанно тянуться даже к Богу, и даже окружающие движения не смогут этого воспринять.
Фу Сюэянь услышал руку, держащую ручку, и сказал Сюциню: «Выходи».
«А? Что?» Сю Цинь разбился.
Фу Сюэ дымоход: «Смотри, кто идет».
«Кто-то идет?» Сюцинь застонал, открыл дверь и вышел.
У входа в больницу Сюцинь увидел странного слугу, возраст слуги был около сорока лет, внешний вид был обычным, улыбающимся и злым.
"Кто ты?" — спросил Сюцинь.
Слуга сказал: «Моя фамилия Чжоу, он находится рядом с Лихуаюанем. Моя жена сшила маленькое платье для молодого мастера. Я хочу сменить его, но цветовая линия израсходована. Можете ли вы одолжить для себя немного денег? ?"
Сюцинь не очень разбирается в семейных делах Цзи, но он также догадался, что жена в устах другой стороны является продолжением хозяина Цзи. Хотя она несколько удивлена, почему жене г-жи Цзи не хватает пачки цветных линий, но рот семьи открыт, у нее нет правды о холодном отвержении лица, она сказала: «Подожди, я спрошу, там ли моя леди. ."
Г-жа Чжоу в долгу: «Спасибо, девочка».
Сюцинь вошел в дом и сказал, что мать Чжоу одолжила цветную линию.
Фу Сюэянь слабо сказала: «Пачка цветных линий пропала, отдайте ее ей».
"Хорошо." Сюцинь так и сказал, но у меня на сердце было немного больно. В конце концов, эти цветные линии были выведены ночным Ло, а Центральные Равнины их не продали.
Сюцинь передала цветную линию своей матери.
Благодарность г-жи Чжоу: «Спасибо за девочку, жена моей жены вернется, когда она закончится!»
Сюцинь сказал: «Нет, ты должен оставить это себе».
Госпожа Чжоу еще раз поблагодарила ее и вернулась во двор.
На следующее утро мать Чжоу снова пришла. Сюцинь вышел во двор и увидел ее. Г-жа Чжоу вернула ей цветную линию.
Сюцинь сказал: «Почему ты все еще приходишь? Итак, ты не израсходовал очередь?»
Г-жа Чжоу улыбнулась и сказала: «Это просто перемена. Я не могу использовать слишком много. На этот раз, благодаря вашей даме, одежда изменилась очень красиво. Я лично испекла несколько лепешек из боярышника и дала их Фу».
«Откуда ты знаешь фамилию моей семьи Фу?» — спросила Сюцинь, похоже, она ничего не сказала матери.
Г-жа Чжоу не стала прикрываться и прямо сказала: «Я спросила».
Фу Сюэ очень серьезно курит, у него плохой аппетит, но он любит кислое. Торт из боярышника очень вкусный, и он точно такой же, как Фу Сюэянь. Сюцинь сказал: «Спасибо за твою мать».
Г-жа Чжоу улыбнулась и сказала: «Я поблагодарю девушку. Если вы будете вежливы, вы не будете этого говорить. Если девушке это понравится, просто скажите мне, что моя жена беременна, и я меняю свой способ питания. целый день нежимся на кухне. Все очень быстро».
Сюцинь взял коробку с едой.
"Медленный."
Голос Цяо Вэй внезапно появился позади нее.
Г-жа Чжоу обернулась и подобающим образом поклонилась ей: «Маленькая леди».
Цяо Вэй медленно подошла и взглянула на свою мать. Она слегка улыбнулась: «Г-н Чжоу держит хвост и ведет себя как мужчина? Куда делся бывший сын Чжан Цзыжэня?»
Сюцинь эксцентрично посмотрел на мать Чжоу. Эта мать выглядит такой хорошей и злой. Все загружено?
Г-жа Чжоу лукаво улыбнулась: «Где говорит дама? Кто не знает, что дама хороший человек, то есть рабы сто храбры, и рабы не смеют перечить даме!»
Цяо Вэй слабо улыбнулся: «О, не стреляй в меня, я не позволю этому уйти в прошлое».
Когда госпожа Чжоу услышала «прошлое», она подумала, что Цяо Вэй скажет: «Прошлое сделает прошлое лучше». Я не знаю, пропустит ли он это, слишком много, чтобы уйти с дороги!
Взгляд Цяо Вэя упал на коробку с едой в руках Сюциня: «Что это?»
Сюцинь сказал: «Это пирог из боярышника, приготовленный моей матерью».
Цяо Вэй сказала с улыбкой: «Господин Чжоу ждет свою жену день и ночь, есть ли еще время испечь пирог из боярышника?»
Г-жа Чжоу собралась, улыбнулась и сказала: «Пока вы хотите это сделать, где у вас не будет времени? Разве женщина не позволит рабам испечь пирог из боярышника? Или... женщина, которая подозревает, что рабы делают не почистишь лепешку из боярышника. Ты будешь есть девчонке живот?
Сказал: мать Чжоу открыла коробку с едой, взяла кусок и съела его.
Цяо Вэя это не волновало: «Какая польза от твоей еды? Пусть твоя жена ест».
Лицо госпожи Чжоу осунулось: «Ты…»
— Что ты хочешь, чтобы я съел?
Сюцинь не мог не поискать звук. Это первый раз, когда Сюцинь увидел продолжение слухов о Цзицзя. Он подумал, что это посредственная поза, и был готов дать комнате продолжение. Я знаю, что таков внешний вид этого города. Подобно фее, сошедшей с фрески, она ничем не отличается от собственной дамы.
Г-жа Чжоу с грустью подошла к жене: «Госпожа, я вчера позаимствовала фразу девушки Фу. Я любезно приготовила тарелку торта из боярышника для девушки Фу. Женщина, которую немного подозревали, что раб приготовила закуску, была не чисто."
Ю Лань посмотрела на мать: «Если люди не ценят, почему бы тебе не повеселиться?»
Саид взяла у Сюцинь коробку с едой, слабо повернулась и вернулась в грушевый сад вместе с матерью.
Сюцинь необъяснимо посмотрел на Цяо Вэя. Цяо Вэй знала, что она сомневается, и не собиралась на ней жениться. Она улыбнулась и сказала: «У меня к ней кое-какие личные претензии. У меня есть шанс поговорить с тобой подробно. Короче говоря, ты не будешь разговаривать с людьми в Академии Ихва».
Сюцинь кивнул: «Я знаю, я скажу мисс».
Цинляньцзюй, хозяин церкви, скучает и бросает скорлупу от семени дыни.
Бир взял в него свежеохлажденное личи: «Два молодых господина, миледи просили меня прислать вам немного личи».
Владыка Господень любит личи и не ест его вдоволь. Он засовывает кусок в рот и ругается: «Или личи на острове вкусные, вы здесь недостаточно сладкие!»
Язык Бира, разве это не сладко? Это уже самый лучший, самый большой и сладкий личи на Юге. Императору здесь нечего есть!
«Есть ли осел на ночной развилке матери?» Учитель сказал, небрежно спрашивая.
«Вы говорите «девушка Фу» или «леди»? — спросил Бир.
"Что ты говоришь?" Учитель был холоден и равнодушен.
Бир улыбнулся и сказал: «Фу, девочка, отправила это раньше! Отправь большую корзину!»
Учительница сказала: «Это почти то же самое! Иди и отпусти! Подожди, ты вернулся!»
Бир обернулся и вздохнул: «Что случилось с двумя молодыми мастерами?»
Господин господина выдвинул личи вперед: «Все к свекрови послали, не говоря уже о том, чтобы отправить».
Бир улыбнулся и сказал: «Не говори, что ты это послал, что ты сделал? Ты боишься, что девушке Фу не пришлось это есть? Можете быть уверены, что второй мастер, хорошие вещи девушки Фу более чем Цинляньцзюй, только Она не хочет есть, она не может это есть».
Мастер учителя с обидой кусает личи.
Бир выдавил узкую улыбку: «Хотите ли вы отправить ее в прошлое, говорят, что вы неохотно едите и специально приберегаете для нее?»
Глаза учительницы сверкнули: «Я, я, я, я… Почему я должен оставлять это ей? Я не хочу это есть сам, съешь, выбрось и пропадай... отдай ей!»
Как боишься растратить, слюна течет к подбородку, и Бир хихикает, а голос "знает" и уходит с личи.
Глядя на фигуру, которую Бир исчез в ночи, хозяин церкви вскрикнул отчаянно, по-настоящему жестоко, и не знал, оставить двоих на это место...
Когда Бир отнес личи во двор, мать Чжоу уже ушла, и Сюцинь интимно ввел Бира. — Так поздно, ты все еще не спишь?
«Я просто хочу спать, это не мой молодой хозяин бросает людей, должен позволить мне бежать сюда?» Бир вошел в дом и поприветствовал Фу Сюэяна: «Девушка Фу, два молодых мастера, позвольте мне прислать вам немного личи. Идите сюда, он не хочет есть, и его специально зарезервировали для вас».
Ресницы Фу Сюэянь задрожали и прошептали: «Спасибо за молодого мастера вашей семьи».
Бир улыбнулся и сказал: «Девушка Фу встретилась с ним завтра и поблагодарила его лично. Я сказал, что он расстроится».
Фу Сюэянь слабо кивнула.
Когда миссия была завершена, Биер вернулся в Цинляньцзюй. Когда она пересекла дверь во двор, она коснулась учителя тигриными глазами. Она была в шоке: «Два молодых мастера! Что вы делаете? Вы не спите ночами, вы у двери. Призрачный, ты хочешь меня напугать?»
Хозяин церкви откашлялся: «Что она говорит?»
Бир подняла брови: «Что я могу сказать? Я получила это».
Учитель сказал, что его это не убедило: «Просто, я принял это, ничего не сказал... Благодаря сиденью и тому подобному?»
Бир молча посмотрел на своего молодого хозяина: «Личи, ты все еще ожидаешь, что люди ничего тебе не сделают?»
Мастер учителя смотрит на небо.
Бир посмотрел на него сверху вниз: «Два молодых мастера, вы не умеете спрашивать девушек?»
— Как ты мог не знать? Взрослый хозяин нахмурился, облизывая лист, и двусмысленно: «Как спросить?»
Бир медленно произнес: «Мужчина должен успешно доставлять удовольствие женщине. Достаточно сделать эти три вещи. Первое — внимательное! Второе — смелое! Три — романтичное! Пока вы становитесь вдумчивым, смелым и понимаете романтического мужчину, есть нет женщины в мире, которой ты не мог бы угодить!»
Мастер учителя задумчиво покосился: «Будь тактичен, смел, романтичен?»
Когда наступает первый утренний рассвет, смог, освещающий серое небо, Фу Сюэянь тоже просыпается от сна, беременным женщинам всегда легче ходить в туалет, чем нормальным людям, она надевает халат, готовая пойти домой. , как только я открыл дверь, я увидел учительницу, стоящую перед дверью с новым золотым унитазом.
Хозяин церкви взъерошил волосы перед лбом и спокойно сказал: «Удовлетворен ли он тем, что ты увидел?»
Фу Сюэянь: «…»
......
Погода была хорошая. После того, как господин и Цяо Вэй поприветствовали друг друга, они и господин Фу Сюэянь вышли вместе с семьей Цзи. Причина заключалась в том, что Фу Сюэянь не был знаком со столицей. Он просто воспользовался возможностью, чтобы отвезти ее оценить исторические места столицы, хотя Цяо Вэй чувствовала, что Фу Сюэянь Столица может быть более знакомой, чем вторая, но вторая - это не вино, она все еще очень щедра, чтобы ответить .
Время, выбранное мастером, было очень подходящим. Приближался обед, поэтому, когда карета подъехала к улице, он нашел уже забронированный ресторан и вошел в лучший зал ресторана.
Эту комнату в крыле уже обустроили другие, но хозяин церкви потратил в десять раз больше, чтобы заполучить ее. Это улыбка народа Бомэй.
Учитель и взрослый вошли в дом и нашли стул, чтобы сесть. Просто сядьте и подумайте о словах Бир: «Помни, когда ты ешь, ты должен выдвинуть для нее стул».
Он бросился к Фу Сюэяню, чтобы отодвинуть стул. К сожалению, Фу Сюэянь уже сидел. Он просто сел. Он вытащил стул, и стул исчез. Фу Сюэянь упал на пол!
Мастер Лорда: «…»