Жена госпожи Цзи спешила и немедленно отправилась во дворец, чтобы забрать Цяо Вэя.
Маленький костер спешил, а Цяо Вэй все еще имел большое значение. Когда я вошёл в правительство, я понял, что это болезнь.
Я знала, что маленькая мачеха больна. Ей следует выбрать старика в сокровищнице дворца.
Жена госпожи Цзи также знает, что Цяо Вэй не ждет встречи с Вудлендсом, и некоторые скорбно вздохнули: «Вам тяжело, в конце концов, я беременна вашими костями, давайте посмотрим».
Цяо Вэй пошел вперед.
Мать Чжоу сознательно отпустила в сторону, увидев пустое место перед кроватью, и быстро отодвинула табуретку, чтобы поставить ее.
Цяо Вэй было слишком лениво сидеть и исследовать кончики пальцев, чтобы проверить пульс орхидей.
— Как леди, маленькая леди? — с тревогой спросил Чжоу.
Кончики пальцев Цяо Вэй держат пульс Вудлендса, но ее глаза прикованы к телу матери. Эта жена спешит разозлиться. Если дело не в том, что она действительно больна, то ее актерские способности действительно слишком хороши, чтобы их можно было увидеть. Следы одежды.
Закончив пульс, Цяо Вэй положила руку Вудленда обратно в одеяло, открыла веки и посмотрела на зрачка: «Когда ты начала чувствовать себя некомфортно?»
"Этим утром." Сказала Мать Чжоу.
«Какие симптомы?» Цяо Вэй попросил не соленый.
Г-жа Чжоу задумалась на мгновение и сказала: «Сначала мне было не по себе с желудком. После того, как я пробежала несколько уборных, у меня началась головная боль. Только когда врач был там, он дал мне пару плодов. съев это, было бы вот так».
Цяо Вэй спросил: «В чем проблема с доктором Цзэном?»
Г-жа Чжоу вспоминает: «Это не большая проблема, это может быть тепловой удар».
Цяо Вэй сказала: «Ее пульс не похож на тепловой удар».
"Что это такое?" — необъяснимо спросил Чжоу.
Цяо Вэй слабо сказал: «Ничего нет, с пульсом проблем нет».
Г-жа Чжоу похлопала себя по голове: «О, доктор Цзэн так сказал! Но… если нет проблем, как она может спать и спать?»
Цяо Вэй улыбнулась и посмотрела в глаза г-же Чжоу: «Да, проблем нет, но это все равно неловко, но это действительно странно. Бабушка, болезнь моей жены неизлечима, пожалуйста, спросите Гао Мина».
Легко сказать, но где же вся столица до сих пор находит лучшего врача, чем Цяо Вэй?
"Ты вернешься?" — нерешительно спросила госпожа Цзи.
Цяо Вэй улыбнулся: «Пока нет».
«Этот мужчина в медитации, что это такое…» Жена госпожи Цзи какое-то время не могла вспомнить имя другого.
Цяо Вэйдао: «Цзи Ушуан».
Глаза госпожи Цзи сверкают: «Да, верно, это так! Его нет в Пекине?»
Цяо Вэй сказал: «Его здесь нет».
Действительно отсутствующий, на этот раз, подвергнутый пыткам, чтобы заставить Цинь Биню, Цзи Ушуан был почти неразлучен.
Жена госпожи Цзи вздохнула в агонии.
У Цяо Вэя также есть пара детей, о которых нужно заботиться, и он не тратит усилий на Лихуаюань, и сказал несколько слов госпоже Цзи, а затем вернулся в Цинлянь.
Честно говоря, жена госпожи Цзи действительно не хотела жить жизнью орхидей, но в ее желудке была плоть семьи Цзи, и она была такой большой. В падении были руки, ноги, носы и глаза, поэтому я подумал, что виновата жена госпожи Цзи. Я не могу этого вынести.
Через некоторое время мой брат побежал смотреть орхидеи.
Жена госпожи Цзи позволит людям остановить его. Я знаю, что он бежит быстрее всех. Он невнимательно ворвался в дом, посмотрел на мать, лежащую без сознания на кровати, и вдруг остановился.
Мать Ронга была занята тем, что удерживала брата.
Жена госпожи Цзи сдвинула болезненные брови и сказала Дунмэю: «Ты найдешь еще нескольких врачей».
«Эх!»
Дунмей должен спуститься и найти врача в нескольких аптеках, но не все могут диагностировать болезнь.
«Это... что случилось с нечистой ночью?» — прошептала мать Ронг.
Старушка госпожи Цзи суеверна. Когда она слышит это, она чувствует, что это небезосновательно, а не так ли? Хороший живой человек болен, поэтому многие врачи не могут его диагностировать, если только поражение не находится на костях тела. Она смотрит на тонущую мать и говорит: «Я тебя просила, ей нужно было выйти ночью». ?"
Мать Чжоу сначала застонала, затем кивнула: «Иди, вчера вечером в комнате было слишком душно, дама не могла спать и пошла к озеру, чтобы остыть».
Мать Ронг вздохнула: «Беременные женщины тяжелые, и они выходят из дома посреди ночи. Это проще всего».
Когда г-жа Цзи еще девочка в своей семье, она часто слушает старика, говорящего, что женщине легче всего иметь тело. Нелегко идти в ночь. Кроме того, на озере много водных призраков. Если вы действительно туда пойдете, это сегодня нетрудно объяснить. Ситуация исчерпана.
В такой ситуации обращаться к врачу бесполезно. Вы должны найти сорго и поймать пристававшее к ней привидение.
Во второй половине того же дня жена г-жи Цзи позволила матери Ронга пойти в храм вместе с Дунмей и объяснила ситуацию с орхидеями сорго в храме. Гаочунь сказал, что орхидеи были опутаны призраками, а боевые искусства были удалены от призраков. Оно ушло.
Закон планируется принять на два дня позже, поскольку Гао Сун сказал, что этот день — самый тяжелый день месяца.
"Вера?"
Цяо Вэй нахмурилась, глядя на странные волосы, потирая волосы.
Ван Шу прошептал маленьким ртом: «Мама поцеловала тебя в мои глаза!»
Цяо Вэй взяла вату и продолжала вытирать свои мягкие влажные волосы.
Бир потер волосы Цзинъюн и сказал: «Я всего лишь курильщик. Я собираюсь поразить ночь и поразить призрака. Мне нужно что-то сделать, чтобы прогнать призрака.
«В чем заключается экзорцизм свекрови?» — с любопытством спросил Ван Шу.
«Экзорцизм — это…» Цяо Вэй беден.
Цзинъюнь серьезно сказал: «Призраки — ужасные и ужасные монстры. Экзорцизм — это изгнание монстров».
"Ой." Ван Шу все еще не понимает.
Цяо Вэй, дразненная ошеломленным видом дочери, поцеловала ее розовое и нежное лицо.
Цзинъюнь с завистью посмотрела на сестру и очень высокомерно и стыдливо посмотрела на сестру. Она посмотрела на свое лицо и спросила: «Что такое ритуал?»
Цяо Вэй пошла сменить хлопчатобумажную ткань.
Цзинъюнь: «...»
......
Трое ребят так долго играют, что им пора вернуться в академию. Цяо Вэй пошла в кабинет декана с дипломом Су Синя. Теперь она государыня. Получить сертификат не так уж и просто. Это.
Декан этого не знал, но когда трое ребят действительно потратили полтора месяца, чтобы закончить полугодовой курс, они с радостью позволили троим вернуться в класс.
Все трое вернулись с честью и прочно сели в первом ряду в центре. Что касается двух учеников Суэсуна, Цяо Вэй отозвал их обратно с сфабрикованными документами, так что класс Сунь Фуцзы снова стал миром Цзинъюнь.
В этот день Цяо Вэй встал рано и отправил троих детей в академию.
Ее передняя часть стопы только что отодвинулась, задние ноги, и сорго от практики прибыло в семью Цзи.
Всего в практике семьи Цзи участвовало 12 человек. Один — высокопоставленное сорго, закон — Хуйжэнь, а остальные одиннадцать — его ученики. В маленьком деле участвует так много людей. На самом деле есть какие-то большие проблемы, но большие. Все любят обращать внимание на фракцию, и чем больше они стоят, тем искреннее они.
Г-жа Цзи не возражает против того, сколько людей приходит с другой стороны, чем больше, тем лучше, она не боится тратить деньги, не говоря уже о том, что Лан Лан находится в коме два дня и две ночи, а госпожа Цзи жена переживает, что кости в брюхе орхидеи не смогут сохраниться: «Хозяин, она еще спасена?»
Руки мастера Хуйжэня сжались вместе: «Амитабха, когда старик еще не добрался до семьи Цзи, он увидит семью Цзи, окутанную слоем черного воздуха. Это большой дьявол!»
Сердце госпожи Цзи вздохнуло: «Большой, большой и мощный? Это может уехать?
Мастер Хуэй Жэнь сказал: «Это нехорошее путешествие, позвольте мне попробовать».
Госпожа Цзи не удосужилась спросить: «Это прямо во дворе? Оно не вбежит?»
Мастер Хуэй Жэнь сказал: «Я позабочусь о том, чтобы ученик сидел на корточках у двери и медитировал, и использовал свет Будды, чтобы блокировать его удушье, так что ему не разрешат войти в течение короткого времени. Прежде чем я завершу ритуал, никогда не следует самовольно выходить наружу, иначе призрак придет к тебе. На теле у меня есть мана-драйв один раз, не обязательно мана-драйв два раза».
Жена госпожи Цзи была занята тем, что позволяла матери Ронга передать эту новость. Ли и Цзи Шэн пришли во двор старушки. Цзишуан остался в Бэйфу. Цзи Шанцин не поверил этому. Просто нехорошо опровергать собственную мать и оставаться в том же духе. Тунъюань.
Хозяин церкви пробрался во двор Фу Сюэяня.
Фу Сюэянь сказал: «Возвращайтесь в свой двор».
Учитель, праведник, сказал: «Людей не хватает, не портите двор!»
Остальные люди были сосредоточены в нескольких дворах, иначе они были слишком разбросаны и ученики были нехорошие.
Примерно через две четверти часа все приготовления были готовы. Мастер Хуйжэнь и одиннадцать молодых монахов благоухали у себя дома, и вскоре дом наполнился сильным ароматом.
Жена госпожи Цзи тоже почувствовала запах этого аромата, встала и выглянула в дверь: «Начать?»
Ли Шидао: «Вы слушаете и начинаете декламировать Священные Писания».
Жена госпожи Цзи слушала и слушала, правда!
Ли подошел к ней и взял ее за руку: «Мама, не волнуйся, мастера придут, и ты сможешь прогнать призраков».
Жена госпожи Цзи глубоко вздохнула: «Это не первый ребенок. Я женюсь на ней, когда буду беременна. Не ходи в ночь, особенно когда идешь по реке, как она может мне дать? Забыл?"
Мысли Ли больше, чем просто жена госпожи Цзи. Небольшое озеро находится недалеко от Тунъюань. Это потому, что она хочет прогуляться и случайно встретиться со своим старшим братом? К сожалению, старший брат не встретился, а был опутан дьяволом.
Заслуживать это!
Жена госпожи Цзи схватила себя за грудь: «Мне немного не по себе на душе».
Гость Ли сказал: «Вам придется об этом беспокоиться. Сорго мощное и сильное, и мать будет в безопасности».
Жена госпожи Цзи села: «Надеюсь на это!»
Аромат быстро дошел до Сяо Юй Сюаня, и мастер учителя прижался носом к столу: «Какой запах?»
Сюцинь вышила на сумочке: «Это сандал».
Владыка владыки ошеломленно нахмурился: «Разве песок ароматный такой ароматный?»
Сюцинь сказал: «Да!»
«Это сандал?» Учитель попросил взрослых Фу Сюэяня.
Фу Сюэянь спокойно посмотрел на книгу и ничего не сказал.
Рука учителя зарылась под стол, игриво двинулась, чтобы коснуться ее руки, Фу Сюэянь ударила холодным рассветом, а хозяин церкви напугал волосы и быстро отстранился.
Сюцинь вышила стихи вечеринки и зевнула.
Фу Сюэянь тоже выругался.
Учитель, взрослый, посмотрел на нее: «Ты хочешь спать? Хочешь пойти спать? Я позвоню тебе, когда закон закончится».
Фу Сюэянь лизнул висок: «Нет необходимости».
Хозяин церкви на мгновение посмотрел на нее, не сказав: «Ты носишь вуаль в доме, ты не паникуешь? Не носи ее, я не видел, чтобы ты была похожа на тебя».
Фу Сюэянь холодно взглянул на него.
Мастер учителя посмотрел на него и улыбнулся.
Лицо у него более утонченное, чем у женщины, даже в маске глаза очаровательные полны искушения.
Ресницы Фу Сюэяня затрепетали, и он отвернулся.
Хозяин церкви сказал: «Матушка Тиса...»
Бум!
Он не закончил своих слов, и позади него послышался громкий шум. Он был шокирован. Он повернул голову и увидел Сюциня, сидящего на корточках на земле. Он не двигался, храпел и, казалось, спал.
— Так можно мне поспать? Он странно нахмурился. Когда он повернул голову и посмотрел на Фу Сюэянь, он увидел, что она тоже сонная. «Что с тобой случилось? Ты хочешь спать?»
Тело Фу Сюэяня покачнулось, и он подсознательно протянул руку и обнял ее, и она упала в его объятия.
Мягкое тело сразу наполнило его руки, и ароматный запах хлынул ему в нос, так что у него немного закружилась голова. Сердце у него было как спрингбок, и он подпрыгивал и набрасывался. Тоже жарко, дыхание тоже хаотичное, тело окоченело, рука поднята в воздух, не знаю отпустить или надо закрыть.
Настоятель церкви отчаянно поджимает сжатые губы: "Ты, ты, что ты делаешь? Я посылаю тебе подарок. Говорю тебе, я не случайный человек, не думай... что делать?" Спать с?" Я буду твоим».
Фу Сюэянь не ответил.
Глаза взрослого учителя скользят и засыпают.
«Эй, свекровь».
«Женщина Якша».
«Мать Як!»
«Я коснулся твоей груди».
Все еще нет ответа.
Горло учительницы немного соскользнуло, нежно держа ее за мягкую талию, позволяя ей опереться на руки, наблюдая две секунды, поднимая ее вуаль и быстро целуя ее в щеку! Тогда хватайся за голову!
Так долго, не ждал, пока она побьет себя, эй, посмейся или два, и прикрыл ее мягкими красными губами, я даже не заметил, как коснулся ее губ, это было прервано, внезапно в дом ворвался незваный гость.
Взрослый мастер почти инстинктивно надел вуаль, а затем с разочарованием посмотрел на людей в доме. Увидев друг друга – несколько молодых монахов, цвет недовольства становится более очевидным: «Кто вас заставил войти?» »
Два монаха посмотрели друг на друга.
Учитель не очень сердится: «Выйди».
Эти двое не двинулись с места.
Хозяин церкви холодно посмотрел: «Пусть ты выйдешь и слышишь нет?!»
Заря этих двоих двинулась, и монах слева выгнул руку и сказал: «Этот сын, мы делаем что-то, чувствуя, что в этой комнате чернота, и просим сына сначала избегать этого».
Учитель и взрослый посмотрели на его выгнутую руку, и в его сердце возникла странная бессонница: «Как тебе монах, похожий на реку?»
Монах слева моргнул.
Монах справа был занят перед ним и сказал, что Амитабха сказал: «Донор, это место не должно оставаться надолго, но также попросите донора быстро уйти. Я подожду, пока придет ритуальный донор. снова."
Хозяин церкви оглядел обоих людей сверху вниз. Хотя они чувствовали себя странно, они все же встали вместе с Фу Сюэянем и пошли к двери. Когда они проходили мимо двух монахов, они были заблокированы ими.
Монах справа организовал церемонию: «Донор, пожалуйста, уложите женщину-донора».
"Почему?" спросил учитель.
Монах с правой стороны сказал: «Поскольку... кажется, что черный газ беспокоит ее, мы должны что-то сделать для нее, чтобы дьявол не причинил ей вреда».
Учительница сказала: «Вы сначала сказали, что в доме черный газ. Теперь я говорю, что у нее черный газ. Вам еще нужно говорить, что я дышу черным газом на свою голову?»
Два монаха переглянулись.
Монах слева незаметно обнаружил спрятанный в широком рукаве кинжал. Руководитель учителя обнаружил его странность, и его брови внезапно подскочили. Что такое монах? Это явно убийца из рек и озер? У какого монаха еще есть нож?
Его глаза двинулись, и вдруг он посмотрел на дверь и сказал: «О, Мастер, ты здесь!»
Два монаха посмотрели на Цици и оглянулись. Хозяин церкви последовал за Фу Сюэянем и выскользнул из боковой двери!
"Поймай его!" Монах справа закричал и погнался за ним со спутником!
Хозяин церкви, держа Фу Сюэянь, бежал всю дорогу, и сила грудного вскармливания вышла наружу: «Хо Шигун! Помогите!»