Глава 343: [343] Изгнанный из семьи Цзи, кантилевер стал самодостаточным (еще один)

В медицинском зале оконная бумага постепенно становилась ярче в утреннем свете, и утренний свет проникал через оконную щель, медленно поднимался на большую кровать и падал на нежное нефритовое лицо.

Владелец лица был ошеломлен светом, и его глаза открылись. Затем он увидел странную палатку, странный дом, мужчину, сидящего на кровати и спящего на столбе, а ее руку она держала одна. В его руке его большой палец мягко двинулся и погладил ее гладкую, нежную спину.

嘎吱——

Дверь распахнулась.

Он тут же закрыл глаза.

Сюцинь тихо вошел, подошел к кровати, посмотрел на двух молодых мастеров и дам, которые все еще спали, хотел разбудить их двоих, колебался или сдался.

Услышав еще раз, учитель, взрослый, тихо открыл глаза и увидел, что в комнате нет тени шоу, а дверь закрыта. Его черные глаза, похожие на драгоценные камни, скользнули и открылись. Одеяло смотрело на руку, которую они оба сковали наручниками, и уголки губ бессознательно изогнулись в форме скорпиона.

Затем он осторожно сел и наклонился близко к ее лицу. Слишком близко он мог даже пересчитать ее ресничные перья, вдыхая воздух и переплетаясь друг с другом. Он фыркнул, и у него пересохло в горле. На мгновение прикоснитесь к ее прекрасным и нежным щекам!

Затем он лег на кровать и натянул одеяло на голову.

Долго прождав в одеяле, не дождавшись ее снежного кулака, воспитательница и взрослый прокрались по одеялу, обнажив круглую голову, нервно и лукаво глядя на нее, видя, как она спит, не просыпаясь. Признаки пришедшая снова плохо поднялась, и глаза ее упали на красные губы, и сердца людей начали биться.

Злой человечек: Раз она не проснулась, поторопись и поцелуй, у нее не будет шанса, когда она проснется!

Честность маленького человека: Глухие спят дешево, это зверь!

Злой мужичок: Не смею брать дешево, он не так хорош, как зверь!

Ведь взлетел злой человечек и полетел прямоходящий человечек!

Прямостоячий человечек мгновенно погиб, сжимаясь и сжимаясь, и сузился до пяти сантиметров.

Злой человечек раздулся до пяти метров и с огромной силой продемонстрировал бицепсы.

Хозяин церкви взял губу, более красную, чем женщина, и медленно поднес ее к ее губам.

С грохотом дверь распахнулась.

Хозяин церкви напугал труп в постели!

Хо Шигун встал у двери и сказал с пустым выражением лица: «Рассвет, пора возвращаться».

Мастер Мастера продолжает убивать.

Ресницы Фу Сюэяня задрожали, и он открыл глаза. Он вырвал руку из рук мастера, развернулся и вышел из дома.

Учительница, взрослая, моргнула, просто она проснулась... проснулась... еще не спит...

......

Группа людей поехала в карете обратно в правительство, и на внешнем сиденье машины сидел Хо Шигун Ла Лади. Чары даже близко не могли сравниться с смелостью, и несколько человек благополучно вернулись в семью Цзи.

Прошлой ночью в семье Джи произошло много событий. Ветры во всем доме казались разными. Повсюду можно увидеть шепот людей. Если прислушаться, то нетрудно услышать трагедию Академии Ихва. Также стоит упомянуть Фу Сюэяня. Даже сам Хо Шигун не интересуется семейными делами Цзи и вернулся в свои дворы.

Цяо Вэй отправил детей в школу.

После неудачной попытки спасения Лу Дафу покинул семью Цзи с аптечкой. Перед отъездом он открыл два рецепта на выхаживание тела. Его Величество принял лекарство и вовремя дал его орхидеям.

Следующий обещал, но другое дело подарить орхидее.

Вскоре после ухода Лу Дафу Луомейюань послал кого-то позвонить Цзи Шанцину к старушке. Было очевидно, что инцидент прошлой ночи не ускользнул от глаз старшего, и это была тайна матери Чжана.

В верхней комнате Лихуаюаня перед туалетным столиком сидел Лан Лан, одежда была тонкой, на брюках была кровь. Кровь, казалось, истощила все ее тело. Ей было стыдно и без следа крови.

Госпожа Чжоу уже вышла из комы, узнала о совершенных ею грехах, встала на колени на холодный пол, в отчаянии хлопнула себя по лицу, обмахиваясь веером, хныкала: «Я виню себя! Я нехорошая! Я убила молодой господин! Я проклят! Я проклят!"

Глядя на бронзовое зеркало, Вудленд выглядел как бронзовое зеркало, и казалось, что оно имеет фокус.

Госпожа Чжоу поднялась к ногам Цимбидиума, ее нос сильно закричал, схватила ее за брюки и сказала: «Я была неправа... Я действительно ошибалась... Если бы я знала, что фальшивая принцесса сбежит... Что делать? Я говорю? Я ее не ударю... Я просто думал, что умираю... Я отдернусь... Я не ожидал... ах... ах... »

Мать Чжоу посмотрела на свою грудь и заплакала.

Словно не слыша ее, она все еще смотрела в бронзовое зеркало.

Г-жа Чжоу некоторое время плакала, так и не дождалась ее ответа, подняла глаза и испугалась ее лица, как серое, резко заплакала, сделала несколько шагов на коленях, обогнула ее напротив, выпрямилась, глядя на нее со страхом: «Мадам , не говори, не пугай меня... ты грустишь, не лги... ты плачешь... ты меня ударил... ты меня ударил!"

По ее словам, она схватила орхидею за запястье и позволила руке орхидеи покачиваться на ее лице, но орхидея просто не смогла свиснуть.

Мать Чжоу была очень напугана. Она сделала несколько шагов вперед и взяла ее за руку. "Миссис. Мадам, не делайте этого... Дети будут... Вы еще молоды... В будущем еще много детей... ..."

Наконец Вудленд заговорил: «Это невозможно».

Вздох матери Чжоу: что означает эта женщина? Неужели ты не сможешь регенерировать в будущем? Или у тебя нет шансов жить с дедушкой?

«Нет, леди! Вы еще молоды! Пока вы в хорошей физической форме, вы сможете приспособить свое тело! Когда вы родились с приятелем, разве врач не сказал, что вы больше не можете зачать ребенка? Но вы видите Что ты не беременна. Ты встала? Не расстраивайся...» Увидев, что Вудленд не выглядит рассеянным, Чжоу снова сказал: «Если ты беспокоишься о Господе, тебе не нужно, Мастер победил. 'т..."

Когда слова не были закончены, за дверью послышался стук двери.

Лань Лан не ответил, но мать Чжоу посмотрела в прошлое, и дверь открылась. Мать Ронга вошла серьезно, посмотрела на нее спиной и увидела серое лицо орхидеи в бронзовом зеркале.

Я должен сказать, что некоторые люди рождены с Богом, чтобы есть рис, даже если она знает, что эта женщина совершила плохие поступки, когда она увидит ее полумертвой, мать Ронг все равно будет неуправляемой.

Но вскоре разум не терпит этого.

Ронг Ма сказал: «Ю, у старушки есть приказ, и вам разрешено покинуть Цзицзя в течение одного часа».

Г-жа Чжоу недоверчиво посмотрела на мать Жун: «Уехать… уйти из семьи Цзи? Куда идти?"

Мать Ронга посмотрела на слугу, который убил старика из плоти и крови. Не было такого понятия, как хорошее лицо: «Как ты думаешь, куда ты можешь пойти?»

Г-жа Чжоу с тревогой говорила: «Вы ошибаетесь? Неужели старушка действительно так говорит? Мадам, она только что родила, ее тело все еще так слабо, как ее можно выгнать из дома в такое время? Старушка этого не сделает. Должно быть, ты ошибся!»

Мать Ронг сказала с нетерпением: «Я молодой человек, но я еще не дошла до того момента, когда глаза старика тускнеют. Что сказала старушка, я ничего не говорила, я знаю лучше тебя! задержи время, просто перемести его!»

Мать Чжоу быстро поднялась и сделала несколько шагов, чтобы обнять ее за руку. «Сестра Ронг, я ошибаюсь, я не могу говорить, разве вы меня не знаете! Вы устраняете огонь! Вы видите ситуацию с женщиной, не можете двигаться, можете ли вы спросить старушку о женщине…»

Мать Ронга взяла ее за руку: «Я знала это, почему я должна быть?»

Мать Чжоу в очередной раз запуталась: «Ты попросишь помощи! Умоляю тебя, сестра, я оставлю тебя!»

Она сказала, что действительно упала.

Мать Ронга приподняла ее и нахмурилась: «О какой пользе ты меня спрашиваешь? Я просто грешник. Неужели я все еще не могу принять решение по поводу мастера?»

Мать Чжоу отправилась в Тунъюань, и следующий человек в больнице Тунъюань сказал ей, что мастера там нет. Мать Чжоу пошла в Луомэйюань, и старушка была там. К сожалению, старушка не захотела ее видеть.

Она стояла на коленях на только что вымытом водой каменном полу, колени у нее были мокрые, и она плакала: «Старушка, даму не прогонишь... Детей у дамы просто не было... вся человек ревнует...ты в это время прогоняешь ее... просит сохранить ей жизнь... я прошу тебя за старушку... я дам тебе трюк... ты справишься. .."

Г-жа Чжоу присела на твердый пол и разбила себе голову, но никто о ней не позаботился.

Цзи Шанцин сидел в доме и выглядел немного встревоженным.

Жена г-жи Цзи уронила солнечное пятно, не соленое, и сказала: «Редко можно сопровождать меня на следующую игру этой одинокой жены. Не будь слишком рассеянным».

Цзи Шанцин чмокнул белую голову.

Жена госпожи Цзи подняла солнечное пятно: «Не забывай, что ты обещал мне вначале, ты сказал это, как с ней поступить, следуй за мной, ты не будешь мешать».

Цзи Шанцин пожелал: «Мой сын помнит».

Жена госпожи Цзи уронила шахматную фигуру и преградила ему путь: «Не забудь подарить мне хорошее время, никуда сегодня не ходи, оставайся в приюте».

Цзи Шанцин должен сказать: «Да».

Жена госпожи Цзи взглянула на Дунмей, и Дунмей согласился выйти из дома и позвал нескольких могущественных слуг Кун У, чтобы они вытащили мать Чжоу.

Старушка не могла на это рассчитывать, и мать Чжоу снова пошла во вторую комнату.

Плачущий голос матери Чжоу закричал Цзи Шэн, а ее дочь и Цзи Ваньюй сказали: «Вы не говорите, что свадебное платье вас не устраивает, не хотели бы вы сменить его еще раз?»

Цзи Руюэ сказал: «Да, отец».

Цзи Шэн похлопал себя по заднице: «Иди, смени свадебное платье!»

Цзи Руюе: «...»

Цзи Ваньюй: «...»

Цзи Шэн вывел сестру Цзи Ваньюй через заднюю дверь во двор, сел в карету и отправился в павильон для вышивания.

Ли был занят делами правительства. Он не мог уйти от этого. Он честно сидел в комнате и просил гранату закрыть двери и окна. Но голос Чжоу был слишком пронзительным и встревожил ее. Хаос.

Она нахмурилась и сказала: «Если ты пойдешь ее отослать, я скажу, что большой дом, я не могу его контролировать».

Гранат погиб.

Во дворе г-жа Чжоу уже стала непопулярной и увидела приближающийся сюда гранат, ее глаза внезапно прояснились: «Гранатовая девочка!»

Гранат испугался ее ****ь лица, и она отступила на два шага, уклоняясь от протянутых ею рук: «Ты не спрашивай мою жену, большой дом, моя жена не может контролировать, ты иди найди кого-нибудь». еще." Пойдем."

Г-жа Чжоу плакала: «У меня действительно нет возможности найти двух мастеров и вторую леди. Когда моя жена направляется, я испытываю не меньше сыновней почтительности ко второй комнате. Как вы можете повернуться лицом и не узнать людей?»

Острый рот с гранатовыми зубами: «Ты не любишь тебя слушать! Что такое сыновняя почтительность второго дома? Она ела семью Цзи, жила в семье Цзи, и все присланные вещи давались Цзи Цзя вместе с Цзи. Сыновняя почтительность семьи Цзи также зависит от благодарности семьи Цзи ей».

Мать Чжоу.

"Привет!" Гранаточка закатила глаза, повернулась и ушла.

У матери Чжоу не было другого выбора, кроме как пойти в четыре комнаты.

Честно говоря, Цзи Шуан — единственный из всех членов семьи Цзи, кто никогда не любил кипарис. Ее мнение о 荀兰 больше, чем у Цяо Вэй. Она знает, что не стоит к ней идти, но сердце у нее все еще есть. След удачи - возможно, у Цзи Шуана мягкое сердце, и он помог своей жене.

Цзишуанчу была матерью, и мое сердце действительно было мягче, чем обычно. Когда я услышал, что Лан Лан только что оставила ребенка и ее старушка выгнала ее из дома, она почувствовала небольшое сострадание, но колебалась, боялась собственной жалости и дала ей минутку. Семье был нанесен непоправимый ущерб, но, глядя на ребенка на руках, она поняла всю боль утраты ребенка. Когда она была готова пообещать забрать орхидеи, мать Чжоу подумала, что так оно и было из-за ее долгого молчания. Я не хотел этому способствовать, я торопливо повернул голову: «Я знаю, что ты помнишь, что произошло в прошлом. Ты обвиняешь мою жену в том, что она соблазнила моего дедушку, но моя жена действительно этого не делала! Я слышал Сейчас в семье Цзи много вещей моего деда.Мой дедушка был замаскированным зверем. Это был просто повод выпить слишком много алкоголя. Мне было жаль, что он чуть не оскорбил мою жену...»

Все слова г-жи Чжоу напоминают ей, что она была глупа. Это все равно, что рвать ее уже зарубцевавшиеся раны. Лицо Джи внезапно осунулось: «Выведите ее». !"

Мама Чжоу была избита.

Мольбы людей заключаются в том, что после того, как люди отказались, они не смогли этого вынести. Мать Чжоу умоляла, но смогла оскорбить круг людей. У товарищей по команде свиньи на это никого не было.

......

Г-жа Чжоу притащила свое тело росомахи обратно в Лихуаюань. Во дворе несколько маленьких осликов уже паковали свой багаж. Мать Чжоу сопротивлялась боли всего тела и поспешно побежала вперед, удерживая маленького осла. Рука: «Что ты делаешь?!»

Маленький присед, который она держала: «Старушка пустила сержанта, собираем вещи для 荀».

Имя изменилось с дамы на жену.

Сердце матери Чжоу похолодело, она взяла багаж и вздохнула: «Никто не может переместить вещи женщины!»

Сяо Ян фыркнул и схватил сумку: «Что ты считаешь? Ты не можешь двигаться, не двигаясь? Если у тебя есть способность, ты соберешь ее сам, и будешь держаться подальше, если не примешь ее!»

Лицо госпожи Чжоу позеленело: «Ты… ты так со мной разговариваешь?»

Сяо Ян повернул большие белые глаза и прошел мимо нее. Казалось, ее заметили, она ударила по плечу, и она повалила мать Чжоу на землю.

Мать Чжоу фыркнула и поднялась наверх, чтобы слегка вздохнуть, но из дома вышло еще больше тараканов. У каждого было что-то в ее руке. Мать Чжоу с трепетом вошла в дом и увидела оригинальный элегантный шик. Верхний дом эвакуирован, остался только один снаряд. Шелан сидит перед туалетным столиком и получает пощечину. Она не двигается.

Мне стало не очень хорошо: «Ты ревнуешь? Ты спешишь отпустить!»

Кипарис не движется.

Я толкнул ее на землю.

Мама Чжоу яростно сказала: «Что ты делаешь?!»

Ужас слегка вздрогнул, и Чжоу достал скорпиона с ее головы и ткнул им в кандалы. Аромат цветов затмился и вырвался из дыма. Он холодно сказал: «Безумец! Охрана придет позже, увидимся. Как быть!»

Госпожа Чжоу взяла своего племянника и, хромая, направилась в сторону Вудлендса: «Миссис…»

Лан Ландао: «Выходи, я хочу побыть один».

"леди……"

Лан Лан побледнел и сказал: «Выходи, не дай мне сказать третий раз, у меня нет сил».

Мать Чжоу вышла с горьким лицом.

Вскоре дверь закрылась и засов был вставлен.

Сердце госпожи Чжоу поддалось непредсказуемому предчувствию, и она мягко захлопнула дверь: «Мадам, вы сначала откроете дверь и вам есть что сказать».

В доме нет движения.

Мать Чжоу выстрелила в дверь: «Миссис!»

По-прежнему никакого движения.

Мать Чжоу запаниковала и хлопнула дверью: «Миссис! Мадам! Госпожа!"

......

«Хозяин! Мастер плохой! Мадам, с ней произошел несчастный случай!»

За пределами Мэймэйюань внезапно послышался крик матери.

Цзи Шанцин пожал руку шахматной фигуре, и шахматная фигура упала на шахматную доску.

Жена госпожи Цзи серьезно сказала: «Хорошо!»

Цзи Шанцин в панике встал: «Сначала я выйду, а позже вернусь играть в шахматы».

Жена госпожи Цзи сфотографировалась: «Вы вернули мне деньги! Если ты посмеешь выйти из этой двери, я…

Фигура Цзи Шанцина исчезла.

Когда Цзи Шанцин бросился в Лихуаюань, галерея уже была полна зрителей. Кто-то увидел его и быстро отпустил. Остальные люди увидели его и отказались от дороги.

Он подошел к двери, толкнул закрытую дверь, толкнул ее, отступил на два шага и открыл дверь одной ногой! Увидев висящий на балке дома кипарис, белый скорпион схватил ее за шею, кажется, дыхания нет...

------Не по теме ------

Порекомендовать другу полететь новая статья "Мастер 乖乖 擒"

Он посвятил свою жизнь только одному человеку, чтобы защитить ее жизнь.

Она строчит только для того, чтобы соблазнить его.

Мужчина: «Весенний сон не знает...»

Женщина: «У Хозяина есть птица».

Рот мужчины был перекачан, а ноги непроизвольно зажаты.

Женщина снова позвонила: «Птица выросла».

Лицо мужчины внезапно покраснело.

«Горелка для благовоний Жичжао выпускает фиолетовый дым!»

«Хозяинская птичка висит над рекой!»

Мужчина скрылся.

В этой статье один на один, двойной, домашнее животное, одно домашнее животное, в конце концов, добро пожаловать на прыжок.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии