Глава 344: [344] еще два

Цяо Вэй расставляла цветы в средней школе, и она бросала самые разные цветы. Можно сказать, что это была сцена после войны.

Когда Бир вмешалась, она увидела, что у ее жены есть пара жизней, которые могут спасти людей, и что она может убить ее. Она не могла не иметь с собой нескольких стервятников. Она не могла не рассмеяться.

Брови Цяо Вэя кричали: «Не смейся, подожди, пока твоя сестра научится, и ты умрешь».

Бир подошел: «Миссис, мне нужно вам кое-что сказать».

Цяо Вэй выбрал пион и вставил его в вазу: «Ты сказал».

Бир прошептал несколько слов в уста Цяовейера, и Цяо Вэй слабо вздохнул. Бир удивился: «Мадам, вы не удивлены?»

Цяо Вэй взглянул на скорпиона: «Должен ли я удивляться?»

Абрикосовый глаз Бира окинул дорогу: «Фамилия кандалов самодостаточна, и она не была вовремя убита владыкой. Разве это не большое дело, вы не удивляетесь?»

Большое событие – это большое событие, но оно не такое уж неожиданное. Если маленькая мачеха так легко умирает, то это не маленькая мачеха. Кроме того, она еще не выполнила задание. Как она может быть готова объяснить эту маленькую жизнь? Восемьдесят процентов — это горечь.

Вспомните первоначальный Вудлендс, но также презирайте такой план, как Цзи Цзяю Чэн, не шептал, чтобы стереть с лица земли свой собственный кайф, теперь она даже потеряла последний след кайфа, можно сказать, что это руины.

Однако ничего страшного нет. Если она будет в безопасности, она останется на земле и будет защищать свой мавзолей. С того момента, как ей удалось вернуться в семью Цзи, она уже ступила в болото, но только одно, старое. Честно говоря, не волнуйтесь, возможно, есть шанс вытащить застрявшую в болоте ногу, но сейчас она переступила другую ногу.

......

В Академии Ихва лицо орхидеи лежало на кровати мертвенно-серое. После непродолжительной комы она уже проснулась, но на бледной коже без крови особенно шокировала синяя отметина на шее.

Она открыла глаза и посмотрела на начало книги, не ела, не пила и не разговаривала, как ходячий мертвец с душой.

Цзи Шанцин передвинула табуретку и села перед кроватью, выкрикивая ее имя, но она не позаботилась об этом.

Г-жа Чжоу стоит на коленях на земле, нос и слеза. Сегодня, в этот день, я плакала слезами всей своей жизни: «Госпожа, это действительно горько... Я так мала... Я снова женился и не хочу ее... Ее отправили в забор... Я был осторожен в молодости... Я вырос... Меня посчитал вор... Когда ей угрожал вор... Тут негде быть разумным... Кто знает ее Горечь в моем сердце?Кто знает?!

Женился на Господе ... Я думал, что могу наслаждаться благословениями в этой жизни ... Я знаю, что один и другой 屎 往 往 她 她 骂 骂 骂 骂 骂 骂 骂 骂 骂 骂 骂 骂 陷 陷 陷 陷 陷 陷陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 陷 Она отравила лорда... хороший ребенок ушел... был разбит на лютый холод... Я остался жив в молодом возрасте. ..Она завербовала того, с кем будут так обращаться..."

Цзи Шанцин был расстроен ее плачем.

Г-жа Чжоу не тот человек, который может смотреть людям в глаза. Она не сломила обиды на Цзи Шанцина. Еще она очень хорошо плакала. Потом она заплакала: «Меня прогнали с небольшого производства. Какое только не это». ...это не значит, что я хочу, чтобы моя жена жила..."

Приказ выгнать эвкалипт из дома отдала старушка. Г-жа Чжоу сказала это, разве старушка не хочет убить кипарис?

Выслушав это, мой сын сможет чувствовать себя комфортно?

Цзи Шанцин ударил холодный рассвет: «Она станет такой вредной?!»

Горло Чжоу было смертельно опасным, а господин всегда был болезненным питомцем, и даже ей она особенно завидовала и почти забыла, как ужасно хозяин разжег огонь.

Цзи Шанцин не хотел заботиться о рабах, которые не имели никакого отношения к поражению. Он напомнил ему Ланлань. Такие люди рано или поздно остаются и становятся бичом. Я не верю в это. Просто приговор: она не убьет меня, ее сбросит этот раб. Шаги.

Каждый раз, когда Цзи Шанцин думает об этом, она хочет сразиться с этим рабом!

Г-жа Чжоу прищурилась и в трепете встала. Она сказала: «Я... я пошла посмотреть... лекарство хорошее...»

Лекарство уже разбилось, а на кухне холодно. Мать Чжоу только разозлила Цзи Шанцина и не осмелилась сбить себя с толку.

Он передал лекарство Цзи Шанцину, и тот ушел на пенсию.

Цзи Шанцин взял чашу с лекарством и сказал Лань Ланю: «Пей лекарство».

Вудленд проигнорировал его.

Цзи Шанцин взяла ложку, чтобы накормить ее, и она осторожно открыла лицо.

Рука Цзи Шанцина вздохнула: «Будь послушна, выпей лекарство».

Лан Лан с пустым выражением лица повернулся к нему спиной.

Цзи Минсю посмотрела на нее так, как будто за одну ночь она превратилась в угасающее тело, и ее сердце устремилось к вершине: «Приходи».

A 唤 唤 红 红 荀 荀 荀 荀 荀 荀 荀 荀 荀 唤 唤 唤 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 这次 На этой неделе госпожа Чжоу спряталась в ее дом, и она не могла повернуть назад.

"Владелец." Красная слива взяла в подарок.

Цзи Шанцин сказал: «Пойдите в 趟桐院, скажите моей жене, что у меня есть кое-что сегодня вечером, дайте ей сначала поспать, не надо меня ждать».

Жена Тунъюаня, естественно, новая девушка Ли. Хотя ее озадачивает имя, которое есть только у жены, она не осмеливается ни о чем сомневаться и падает на землю.

Фэн Гуангэ «закрылся» в семье Цзи на несколько дней, люди бездельничают и плесневеют, им скучно на столе, личи едят один, бросают один, особенно Хао!

«Госпожа, рабы — красные сливы, кстати, господин просил рабов дать вам мир». Хунмэй сообщила возле дома.

Фэн поет и поет, веки не поднимаются, а они слабеют и говорят: «Заходи».

Хунмэй толкнула дверь. Она слышала, что у Тунъюаня была особенно любимая девушка. Она не только жила с господином, но и ходила туда, куда следовал господин, что пользовалось большим благосклонностью, чем певица года. Ей было очень любопытно. Когда она вошла в дом, она не могла не посмотреть на другую сторону. Однако сцена, которую она увидела, совершенно отличалась от того, что она себе представляла!

Человек, который может быть настолько благосклонен лордом, - это женщина, изящная и элегантная, как она может... быть похожей на маленького скорпиона на столе? Это слишком неудовлетворительно!

Однако, когда взгляд Хунмэй переместился на ее лицо, она мгновенно поняла, почему господин ее так жалел.

Это лицо явно красивее, чем у Ю!

Фэн Линге зевнул без всякого образа: «Есть что сказать, пердеж есть, и старушка собирается спать».

Красная слива чуть не ошеломила его подбородок, это слишком грубо...

Фэн Лин нетерпеливо взглянул на нее: «Разве ты так не говоришь?»

«Скажи, скажи!» Хунмэй кивнула, как чеснок. «Хозяин сказал, что у него сегодня что-то есть, пусть сначала поспит его жена, не дожидаясь его».

Глаза Фэн Лина двинулись: «Не жди, пока он будет иметь в виду… он не вернется?»

«Это…» Красная слива была немой. Дама, вероятно, не знала, что случилось с кандалами скорпиона. Лорду пришлось сегодня вечером позаботиться о певце, опасаясь, что он не придет, но лорд не объяснил ей, что ей следует обойти поле. Ага?

Хунмэй внезапно почувствовала, что Ли очень жалока, и господину это понравилось, но ночью Ху прервал ее. Как ей должно быть грустно и пугающе!

«Господин, не волнуйтесь, мастер вернется к вам после того, как закончит дело. Сегодня вечером вам следует сначала отдохнуть».

— Он действительно не вернулся? Последнее сонное насекомое Фэн Ина также было застрелено, и пришли все духи. Глаза вора закричали на красную сливу. «Расскажи дедушке и сосредоточься на обращении с рукой». Не спеши назад!"

«А?» Красная слива – проблеск.

«Ой, что? Иди!» Фэн Цинге вытолкнул ее из дома.

Хунмэй никогда не видела такой реакции, мужчина не возвращается, разве это не очень разочаровывает? Как вы выглядите, очень взволнованы?

Хунмэй не сдержала сомнений своего сердца и попросила Фэн Фэна спеть: «Миссис, вы знаете, куда пошел господин?»

Песня Фэн Лин об этом не думает: «Знай, грушевый сад!»

Трава на хвосте собаки упала с такой высоты и определенно упала с живота. Цзи Шанцин не мог не чувствовать этого момента.

Племянник Хунмей был еще крупнее. Она знала, что господин ушел к другой женщине, но совсем не злилась. Теперь она злится, и лорд может вернуться, чтобы сопровождать ее.

Фэн Цингэ не хотел, чтобы Цзи Шанцин возвращался. В эти дни я жил в Цзицзя. Цзи Шанцин приставал к ней весь день. Она так раздражалась, что его за собачий хвост тащила трава, и она наконец-то смогла выйти и порадоваться!

Однако после того, как Цзи Шанцин позволил Хунмэй отправиться в Тунъюань, чтобы передать сообщение, в его сердце появилось некоторое сожаление. Мозг Чжаомина был не в порядке. Как ребенка, не слишком ли жестоко оставить ее одну в Тунъюане? Все равно придется вернуться, чтобы сопровождать ее...

Когда Цзи Шанцин собирался отправиться в Тунъюань, чтобы увидеть Фэнге, появилась красная слива.

Цзи Шанцин спросил с глубокой болью: «Что она сказала? Это грустно?»

Хунмэй подумал о пении феникса и куриной крови и медленно покачал головой.

Цзи Шанцин ошеломлен и сказал: «Значит, она… очень зла?»

Хунмэй подумал о пении и смехе феникса и снова покачал головой.

Цзи Шанцин снова спросил: «Она позволит мне вернуться сейчас?»

Большой скорпион Хунмей сказал: «Госпожа, не возвращайтесь».

Цзи Шанцин: «…»

......

Исполнителя песни феникса совершенно невозможно остановить на одном месте. Вначале, если бы это не «поразило» молодого человека, она сказала, что не пошла бы на воровскую лодку Цяо Вэя. Теперь, ах, фамилия Цзи исчезла, никто не посмотрел на нее, она смогла освободиться!

Песни Фэн Пина показали его работу и вылетели из семьи Цзи. Он нашел карету, раскрыл складной веер и закрыл половину лица. Он показал только пару глаз и глаз, и в мгновение ока водитель был похож на заблудшую душу, мчащуюся в воздухе. , отправил ее в Лиху.

Прибыв в Лиху, Фэн Тин сделал снимок, и водитель внезапно вернулся к Богу. Когда он оглянулся, его ноги были напуганы. Его не было на улице? Как добраться до озера...

Лиху — самое большое озеро в Пекине, на котором изображено бесчисленное множество картин, каждая из которых восхитительно красива.

Феникс поет и поет светом, курсируя между основными картинами.

Талантливая женщина, поэзия, вокальная музыка и никакого веселья.

Песня Фэнге какое-то время блуждала, и ее внезапно привлекла спина мужчины на двухэтажной картине. Мужчина стоял на заборе и был высоким. Озерный ветер дул в лицо и развевал его широкие бледно-голубые одежды. На первый взгляд он Как последний штрих неба перед ночью, синий цвет ярок и чист.

Феникс поет и смотрит на него, но некоторые не могут пошевелить глазами.

Знать, что она так долго была в реках и озерах, чего только не видел хороший человек, а для меньшего эта точно не лучшая.

Это лучшее, что она может установить!

Феникс тихонько поет позади него, раскрывает складной веер, закрывает половину лица, слегка улыбается, и голос скорпиона срывается с губ и зубов: «Этот сын знаком, но где ты его видел?»

Мужчина не знал, то ли он ее не слышал, то ли думал, что она разговаривает не сама с собой, ей было на нее плевать.

Песня феникса не унывает. Этот тип сына более высокий, более двусмысленный, и Фэн тихо поет и говорит: «Сын, я говорю с тобой, мы это видели? Не говори, что я признаю это, сынок. Такое нефритовое дерево, фея, никогда не признает ошибок».

Мужчина ухмыльнулся и медленно повернулся.

Феникс пропел скорпиона и посмотрел на него с улыбкой. Но когда он увидел свой внешний вид, весь человек был ошеломлен.

Она обернулась!

Мужчина улыбнулся и сказал: «Разве я не там это видел? Почему?»

Фэн Пин пропел кукольным голосом: «Я признаю не того человека, до свидания!»

Мужчина схватил ее за плечо и холодно сказал: «Я все еще хочу бежать?»

Этот мужчина не кто-то другой, он «охотится» за своим давно потерянным человечком.

Дорога к дому узкая, и она была такой длинной, она стала монахиней, поэтому легко выйти и разбить человека, но я добрался до тела предшественницы, ей так не повезет.. .

Тело Фэн Тина изогнулось и выскользнуло из заточения.

Мужчина еще раз исследовал руку, чтобы поймать ее, но она подлетела и прыгнула в воду.

Он не будет поливать...

Мужчина хлопает по перилам!

Затем он взглянул на него и увидел сияющую вещь. Он поднял его, и это был жетон. Он вырезал слово — Джи.

------Не по теме ------

Твит «Домашние животные здоровья» — это взгляд взглядов

Сон необъяснимым образом перепутался, но на самом деле у собаки была взята кровь? Сгоревшая в огне учительница прорвала мужчину и прижала его под себя. Поев и вытерев его, кто-то улыбнулся и возложил на нее ответственность.

Тогда, под священной священной святостью бумаги, толпа была опечалена и разгневана. «Цветок вставлен в коровий навоз».

Цветы — Чуян, а коровий навоз — сердце учителя.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии