Глава 347: [347] Еще один

Цяо Вэй дал несколько рецептов по уходу за телом. Рог птичьего гнезда женьшеня и так далее также были очень щедры, чтобы взять его на себя. В глазах посторонних юная леди действительно является лучшим живым Буддой, чем оригинал.

Госпожа Чжоу вчера была еще жива и здорова. Сегодня она больше не сможет проснуться. Неудивительно, что это фейк. Цяо Вэй только сказала, что ее старик упал в беседке и сломал ногу. На этот раз 80% — это нога. Бессильный, он снова упал, ударился головой о камень, что привело к потере сознания.

По заявлению Цяо Вэя никто не возражает. В конце концов, неудивительно, что г-жа Чжан стала свидетельницей того, как ее мать упала на голову свиньи и упала снова.

Разобравшись с Академией Ихва, Цяо Вэй вернулся в Цинляньцзюй и осмотрел комнату. Песню Фенгге ждали уже давно. Были выбраны даже маски из человеческой кожи. Когда она видит, как Цяо Вэй входит в дом, она широко улыбается. : «Маленькая Вэй Вэй~»

Цяо Вэй был ошеломлен ее скрипучим голосом, и куриная шкурка упала с земли. Она выбрала место, которое было в десяти тысячах миль от нее, и села.

Фэн Гуангэ подошел с тарелкой очищенного лонгана, усадил Цяо Вэя и спросил: «Как поживает эта старая штука?»

Цяо Вэй искоса взглянула на нее, не двигая лонганом: «Ты убиваешь людей, почему ты не уверен?»

Песня Фэн Лин фыркнула: «Кто позволил ей слушать людей в углу? Бай Че сказала, что она слушала ее дважды, и цветочный зал ее не беспокоил, на этот раз это было слишком!»

Цяо Вэй сказал: «У тебя все еще есть причина? Ты знаешь, что ты почти ушел?»

Фэн Линге съел глаз дракона и сказал: «Я подумал об этом. Я не буду вынимать скорпиона. Старик натворил столько глупостей. Я также испортил твое публичное дитя. Ты не радуешь глаз. Как она может умереть, если ты умрешь?»

Цяо Вэй посмотрел на нее: «Ты понимаешь мое общественное мнение, да?»

Фэн Лин тихо прошептал и сказал: «Разумы всех людей этого дня — не мои глаза».

В дополнение к меньшему Фэн Гуанге молча добавил предложение в своем сердце.

Но теперь, возможно, придется добавить белую, почему парень все время крутится вокруг нее, она действительно озадачивает, самое ужасное, что ее обаяние совершенно бесполезно для него, сколько бы он еще ни помнил ее отчетливо.

Ох, расстроен, очень раздосадован!

Цяо Вэй посмотрел на нее некомпетентно. Когда она беспокоилась, что будет раздражена тем, что убила свою мать, она взяла лонган и сказала: «Нет, это убивает, убивает, уже избавляюсь от него». Мы заслужили золотую медаль Вудлендса за бессмертие, и мы ее заслужили».

На первый взгляд, скользкие шины скорпиона, замаскированные, благословленные, вызвали жалость Цзи Шанцина, жили в семье Цзи, но вскоре она обнаружит, что сердце мужчины иногда является обоюдоострым мечом.

......

После еды и питья в верхнем доме Фэн поет и поет Сяоцюй из Цинляньцзюй. Дела матери Чжоу, похоже, не вызывают слишком большой бури в доме. Что каждый должен делать, что не делать, все Хорошо организовано, один день в прошлом.

Бай Че на время ушел и замаскировался под поклонника феникса. Теперь, когда он нашел его, нет нужды притворяться мастером.

Что касается таблетки, то из-за несчастного случая мне не удалось накормить феникса и съесть ее.

Причина, указанная Фэн Гэгэ, такова: «У меня сейчас задание, я не могу покинуть семью Цзи. Тебе неудобно оставаться со мной. Ты должен дать мне это лекарство. Меня очень легко умереть». Тебе правда нужно посмотреть на меня, чтобы умереть? Лучше подождать до тебя. Понимаете, я в Цзицзя, я не могу бежать, подождите, пока я закончу задание, сколько кусочков вы мне дадите съесть, сколько я съем! »

Правдоподобное слово в сочетании с ее очаровательными чувствами (чувствами) (навыками), Бай Че на мгновение растерялась, Фэн поет ускользнуло.

Когда Бай Чэ очнулся от кратковременного замешательства, Фэн Линге уже проскользнул в Цинлянь.

У ворот Цинляньджу стояла свирепая туча.

Бай Че не стал петь песню на цинлянском, но не отпустил.

Этой компании все еще недостаточно для ужина, но Фэн Гэ голоден. Он сказал Тунъюаню пойти на кухню и купить свежих закусок. Он отправился в путь. На обратном пути Бай Че преследовала смущенную девушку, пока она не вошла в дом. Положив закуски на стол, он с помощью своей легкой работы пробрался в комнату, раздавил таблетки и посыпал ими закуски.

Песня феникса переоделась, посмотрела на нежные и вкусные закуски на тарелке и медленно поджала губы.

Под галереей послышалось пение птиц.

Фэн Гуангэ взял тарелку и подошел к ряду могучих и властных птичьих клеток. Он открыл клетку с волнистым попугайчиком, медленно положил закуску и улыбнулся: «Мэй Гонг».

Через четверть часа белая слива стояла в тени деревьев, а на руках у него лежал волнистый попугайчик, открывая птичью пасть, особенно маленькая птичка кричала: «Янггун! Сянгун!相公...»

......

Днем Цяо Вэй забрал детей из академии.

Ввиду поедания тараканов в Цзинъюне, хозяин церкви решил спасти свой героический и умный образ от тела Ван Шу. Когда трое маленьких ребят вернулись домой, он отвел Ван Шу к Сяо Юй Сюаню.

«Сестра Фу! Сестра Сюцинь!»

После того, как Ван Шу вошел в дом, он улыбнулся и поздоровался.

Сюциню понравился этот белый и нежный толстяк, и он сразу же достал все закуски.

Фу Сюэянь налил чашку сладкого и вкусного чая с грейпфрутовым соком и медом и протянул ее Сяованшу.

Ван Шу поразился, с облегчением сделал глоток и ударил скорпиона: «Это так вкусно!»

Учитель сказал: «Я хочу этого».

Фу Сюэянь сказал: «Нет».

Учитель сказал, что его это не убедило: «Почему она должна это иметь? У меня нет?»

Губы Фу Сюэяня непреднамеренно шевельнулись.

Сюцинь усмехнулся.

У взрослого учителя депрессия и черное лицо.

Трудно дождаться, пока маленький толстяк наестся и выпьет достаточно. Взрослый воспитателя серьезно очистил скорпиона: «На этот раз солнце зайдет, прохладно, погаси ненадолго».

Ван Шу, держась за круглый живот, кивая, как чеснок, потянув за холодные и мягкие руки Фу Сюэяня, решительно сказал: «Сестра Фу, пойдем прогуляемся в сад!»

Хозяин учителя тайком показал большой палец вверх, или толстяк его знает! Оглядываться назад определенно будет немного жирно и круто!

Фу Сюэянь взял маленькую руку Ван Шу в сад, и рядом с двумя людьми хозяина учителя сопровождал красивый человек. На первый взгляд семья из трёх человек, какое-то теплота.

Перед приходом мастер-учитель сделал домашнее задание. В это время, увидев маленького парня, держащего Фу Сюэяня без сердца и легких, он поднял подбородок, гордо кашлял, взял полость и поправился: «Ван Шу, твое время еще не коротко». Итак, ты чему-то научился, и второй дядя тебя проверяет?»

Толстяк не должен отвечать, а потом висит на реке и экспортирует в главу, показывая мастерский стиль!

Можно сказать, что идиомы двух уст очень искусны!

«На Севере есть рыба, которую зовут 鲲. Большая, я не знаю, сколько тысяч миль. Это птица, ее зовут Пэн. Пэн вернулся, я не знаю, сколько тысяч миль. миль. Я лечу, мое крыло. Если облака падают, это птица, и море мигрирует в Наньмин. «Ван Шу, ты приходишь ко второму дяде, чтобы спросить, что означают эти абзацы?»

Мастер учителя взглянул на шпаргалку, написанную на тыльной стороне его руки. Он не умел читать, поэтому узор на тыльной стороне руки на самом деле был таким: яркая чашка (гармонический север) с рыбой внутри, что означает «Север. В небе рыба, на чашке нарисован круг». , а круг — это сонное лицо, что означает «его имя — 鲲».

Это результат его дневного труда, как? Хватит литературного таланта!

«Разве это не нормально? Это не имеет значения, ты еще молод. Когда ты так молод, ты знаешь лишь немного больше, чем ты, не расстраивайся, и второй дядя тебя научит».

Он сказал, повернулся, улыбнулся и остановил глаза, а как насчет людей? ! Где ты был? !

Недалеко от дерева мармелад, большой и маленький стояли рука об руку, глядя на верхушку нежных зеленых фиников и продолжали пить.

Учитель причмокнул и похлопал картину по руке: «Я так долго рисовал! Я так долго рисовала!»

После съемок я покачнулся и посмотрел на двух людей, у которых текли слюни: «Хочешь есть финики? Подожди, я тебя заберу».

Деревья зизифуса высокие и большие, и хозяин церкви долго брал пальцы на ногах. Никто их не поднял.

Он взял его и все еще не мог его получить.

Он нашел сбоку шест и стал делать финики на дереве.

Ударь, а? Не вниз.

Ударил дважды, да? Все еще не спускаюсь.

Учитель, взрослый, Мао Мао, отчаянно размахивая шестом, могучий и властный сказал: «Все сдайте это место! Спуститесь! Спуститесь!»

Ван Шу ослабила руку Фу Сюэянь и медленно пошла под деревом, разбивая водянистого скорпиона, глядя на дерево мармелада выше ее крыши, почесывая голову и хлопая им!

На деревьях мармеладки идет финиковый дождь...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии