В конце концов Ню Гир не был доставлен в Лихуаюань. Когда госпожа Цзи узнала, что ее сын собирается отвезти священника в Каолан, она отказалась, ничего не сказав. Цзи Шанцин коснулась своего носа и вернулась в грушевый сад. Лан Лан сказала, что ее брат уже спал, и она придет к ней завтра.
Вудлендс действительно принимал лекарства.
Цзи Шанцин также приказала кухне приготовить несколько легких блюд и наблюдала, как она вернулась в Тунъюань после того, как закончила есть.
Не знаю, было ли это слишком сильно, чтобы меня вчера вечером потрясла песня Феникса. Цзи Шанцин уснул, как только вошел в дом, и не поужинал.
Кажется, сегодня жарче, чем в любую другую ночь. Фэн Лигэ лежит на кровати, переворачивается и потеет. Я не чувствовал, насколько горяч Цзи Шанцин. Я сегодня как печка, поджарю ее. .
Фэн Лин расправила одеяло и уснула на прохладном полу.
......
Цяо Вэй не заснул так рано. Ли прислал бухгалтерскую книгу за прошлый месяц. После того, как Цзишуан сосредоточился на взятии маленькой пятерки, питание достигло тела Ли. Ли был слишком занят, чтобы позволить прислать несколько книг. Отправляясь в Цинлянь, Цяо Вэй уже просмотрел большую часть времени, и осталось еще три или четыре книги.
Погода жаркая, она носит собственное модифицированное постельное белье, тонкий ледяной шелк, без рукавов, хотя и не сравнимое с жилетом-слингом, но прохладное и удобное.
Бир перенес в дом горшок со льдом, посмотрел на Цяо Вэя, схватил его за глаза: неприличное нападение, неприличное!
Цяо Вэй со смешной улыбкой покачал головой, разве он не носил одежду без рукавов? Я хочу, чтобы у ее «дома» было голое лицо и голый живот.
Бир прищурился одной рукой и держал лед в одной руке. Неосторожно ударил по столу и закричал.
Цяо Вэй положила бухгалтерскую книгу в руку и слабо улыбнулась: «О, ты не хочешь бросать, бросание сломано, Сяо Вэй должен винить меня в том, что я не позаботился о его маленькой жене».
Бир постеснялся сказать: «Кто его жена?»
Цяо Вэй пошутил: «Ты еще не дома?»
Бир сказал: «Он сказал, что в конце года уедет, дождавшись выкупа за невесту».
Цяо Вэй приподнял бровь: «В конце года это может значительно сэкономить».
Семинары дорогие, а все трехразовое питание - «все включено». Десятки и двадцатилетние бандиты полны энтузиазма, трудолюбивы и трудолюбивы, они делают яйца и избивают плохих парней. Жителей деревни раскрыла не только производительность, но и наказание. Бизнес-центр компании «от двери до двери» был удостоен звания почетного сотрудника мастерской Ци Ньянга. Каждый месяц я могу получать субсидию в размере одного или двух серебра. Один человек или два, один месяц или два, субсидия может составить почти двадцать два. А посчитав зарплаты и премии, можно сказать, что это очень богатый доход.
Все они не хотят тратить их все, и все они сдались Вэю.
Бир вспомнил, что написал Сяо Вэйсинь, и был слишком застенчив.
Стоит отметить, что Сяо Вэй неграмотен. Чтобы написать письмо Биру, он специально поклоняется Агуи как учителю. Сейчас, не скажем, что это очень хорошо, но написать запечатанную книгу – это не проблема, и это хороший прогресс для молодежи!
Цяо Вэй посмотрела на ее красное лицо, из которого могла капать кровь. Она дважды закричала: «Моя бабушка в последнее время пуста и одинока. Не показывай мне любовь при мне, я вообще ничего не умею!»
Бир: «...»
Разве ты не сказал это первым?
— Кухонный мастер спит? — спросил Цяо Вэй.
Бьердао: «Спи, что ты хочешь съесть, я это сделаю».
Цяо Вэй попал в беду и сказал: «Забудь об этом, пойдем отдыхать, еще не слишком рано».
Бир улыбнулся и сказал: «Ничего, я днем спал, это не может спать, дама хочет выпить сладкого супа или что-нибудь в этом роде?»
Цяо Вэй на мгновение задумался: «Давай суп из зеленой фасоли».
"Хороший." Бир должен лечь.
Цяо Вэй снова сказал: «Кислый сливовый суп тоже приготовят и охладит, чтобы выпить завтра утром».
"Привет." Бир кивнул.
Через некоторое время дверь распахнулась, и Цяо Вэй перевернул книгу: «Так быстро?»
Два розовых нежных тела обошли книгу и сжались в ее объятиях.
Цяо Вэй увидел этих двух маленьких парней, и мое сердце смягчилось, я отложил книги и обнял этих двух людей: «Так поздно, почему бы не поспать?»
«Я не могу спать». Ван Шудао, маленькая головка мягко треснула на руках Цяо Вэя.
С момента развития навыков Маленького Геркулеса она редко проводила время так послушно.
Цяо Вэй облизнула свою головку: «Что случилось? Кажется, она не очень счастлива».
Ван Шучжэнь был у нее на руках, с ноткой обиды: «Хочу поклясться, почему ты не возвращаешься? Он уже давно идет!»
Раньше Цяо Вэй не особо беспокоила эта проблема. Ее запомнила дочь. После того, как она стала родственницей, их семья не была разлучена так долго, то есть они пропустили полмесяца на пути к спрятанной семье, но за эти полмесяца два маленьких парня придерживаются менталитета поиска. мать, и каждый день становится ближе к матери. В отличие от сейчас, я не знаю, когда вернусь.
Цзин Юнь также спрятал свою маленькую головку на руках матери.
Сердце Цяо Вэя должно быть изменено. Я коснулся голов двух людей и прошептал: «Хотите ли вы переспать сегодня вечером со своей матерью?»
"Да!"
Сказали эти двое в унисон.
Цяо Вэй: «...»
Почему вам кажется, что вы на самом деле подходите к батуту?
Два колобка на маленьких коротеньких ножках забрались на кроватку и особым образом улеглись. Даже пяточки не перевернулись. Ван Шу, конечно, не дал ему лечь посередине, прижав брата внутрь и заняв небольшую кровать. : «Мама, давай, давай!»
Я знаю, что ты батут!
Цяо Вэй был так зол и весел, пошел на кухню и сказал Биру не делать этого, затем вернулся в дом, потушил свет и лег на кровать.
Ван Шую катился на руки матери.
Этот маленький парень может сжечь Цяо Вэй. Эта маленькая печка — ритм горячей девушки.
Цяо Вэй взял веер и раздул его.
Прохладный ветерок дул на поверхность, оба мужчины зевнули, и веки постепенно опустились. Закрывшись, они лизнули, а повторив несколько раз, сладко погрузились в свои сны.
Повторяя одно действие перед сном, всегда особенно легко уснуть. Цяо Вэй некоторое время размахивал руками, и веки начали драться. Он поцеловал Ван Шу в лоб и присел на подушку.
Дин!
Цзинъюнь открыл глаза и перелез через сестру. Он сжался в объятиях матери и вытер пот со лба!
Цяо Вэй вспомнил, что еще не поцеловал сына. Он в замешательстве открыл глаза и скрестил на руках «Ван Шу». Он поцеловал «Цзин Юня» изнутри.
Цзинъюнь: «...»
......
Внезапная жара в течение многих дней, наконец, сильный дождь посреди ночи, утром дождь прекратился, воздух оставался прохладным, Цзинъюнь еще рано, сидит у окна и читает, глядя на Шуху, спящего в земле, Цяо Вэй разбил ей постель, переоделся три и пять раз и отпустил ее мыться.
Ван Шу закрыл глаза и поплелся в комнату для ушей.
Цяо Вэй долго ждал и не двигался. Войдя внутрь, этот маленький толстый таракан даже сел на свой маленький золотой унитаз и уснул!
После завтрака прошло полчаса. Мой брат пришел с сумкой для книг. Старушка хотела дать ему отдохнуть еще два дня, но для человека в доме это было слишком скучно. Он не мог с собой поделать. Старушка не обратила внимания, схватила сумку с книгами и выбежала.
Цяо Вэй Би Биэр отправила старушке сообщение, и она вывела троих детей из дома и поехала в карете в колледж.
Фу Сюэянь не любил передвигаться после того, как был беременен. Ему было скучно дома весь день. Редко когда сегодня была прохладная погода. Он взял корзину и пошел за покупками в сад.
В семье Цзи много небольших садов. Самый красивый – тот, что возле озера. В саду много видов цветов и растений. Цветы можно увидеть круглый год. Фу Сюэянь стоял перед гроздью фиалок и сорвал два растения. , аккуратно разрежьте его.
Сюцинь схватил жасминовую дорогу: «Мисс, жасмин здесь такой сладкий!»
Фу Сюэянь также срезал немного жасмина.
«Это тоже хорошо!» Сюцинь понюхал сторону луны: «Вот это! Это! Это!»
Фу Сюэянь наполнила корзину полной.
Сюцинь взял белый жасмин и хлопнул им по кончику носа. Чем больше ему это нравилось, тем больше он говорил: «Центральные равнины хороши! Так много цветов! Я слышал, что могу видеть их круглый год. Это просто прекрасно».
Фу Сюэянь ничего не говорил, подошел к резервуару с водой, посмотрел на кувшинку внутри, на мгновение помедлил, исследовал свою руку, собирался ее взять, и позади него послышался хитрый голос: «Фу, девочка, такая умная». !"
Фу Сюэянь убрал руку, медленно повернулся и посмотрел на странного таракана.
Хунмэй улыбнулась и сказала: «Раб — красная слива, делает что-то в грушевом саду. В первый день переезда Фу я также обыскал Сяо Юйсюань. Я видел девушку Фу!»
Фу Сюэянь слегка ударил кинжалом, но его взгляд пересек красную сливу и упал на сторону белой женщины. Я видел этого человека, и она увидела это на озере. Это был кузнечик из собачьего хвоста у феникса.
Глядя вдаль, я только чувствовал себя худым и оставался рядом только для того, чтобы обнаружить, что это тоже была красивая женщина.
Фу Сюэянь взял кинжал и получил ответ. Затем он повернулся и продолжил собирать кувшинку.
Лан Лан взглянул на кувшинку в резервуаре с водой: «Эта кувшинка не очень хорошая. Раньше я сажала несколько больших в цветочном домике. Если Фу захочет, я позволю тебе ее забрать».
Не дожидаясь, пока Фу Сюэянь откроет, Сюцинь холодно посмотрела: «Нет, мы просто возьмем сюда кувшинку, цветок миледи, или оставим ее себе!»
Цяо Вэй и Сюцинь сказали, что Юлань провела с ней фестиваль. Это предложение запало в сердце Сюциня. Логика Сюциня очень проста. Цяовэй — свой человек. Если у него будет фестиваль с Цяовеем, он не будет близок. люди.
Фу Сюэянь сказал Лань Ландао: «Спасибо за добрые намерения. Здесь я использую кувшинку».
Хунмэй посмотрела на жену и отказалась. Моему сердцу было очень не по себе. Она чувствовала, что жена действительно жалкая. Она вернулась в семью Джи, и ее не все видели. Она отчаянно хотела родить ребенка, но ошиблась. Если его нет, старушка выгонит ее в скользкий день, так что остаться легко, и мне придется смотреть на лицо девушки Ли.
Девушка Ли — это просто женщина снаружи, а жена — это жена, у которой были отношения мужа и жены со стариком. Кроме того, эта девочка Фу, подруга ее маленькой леди, тоже аутсайдер, но теперь она может кататься на голове леди. Нет, это не ее собственная поездка, это ее смущение.
Красные сливы разожгли в их сердцах маленький огонь, и они закричали орхидеям: «У госпожи доброе сердце».
Сюцинь сказал: «Нам не нужна ее доброта! Она собирается связать мою госпожу, но лучше вернуться и связать вашего господина!»
У Хунмэй всегда хороший характер, а ещё этот клуб раздражают раскованные тараканы. Грудь поднимается и опускается: «Как ты можешь так говорить? Кто твоя дама? Если ты этого не ценишь, то почему ты этого не ценишь? Почему ты хорошо заботишься о других? Это нормально?»
Сюцинь отмахнулась: «Когда она пришла, в доме произошла серия несчастных случаев. Кто знает, добрая она или уютная?»
Хунмэй краснеет и щурит пальцы. «Как ты можешь говорить об этой женщине? Несчастный случай произошел в доме. Разве это не произошло после того, как ты пришел? Я слышал, что все последние фальшивые бои монахов были в ударе Ю Сяо Юй Сюаня!»
Глаза Сюциня сверкнули, используя уже устоявшиеся фразы: «Это потому, что… два молодых мастера находятся в Сяо Юйсюань! Они идут ко второму хозяину!»
В сознании Хунмэй промелькнул шепот разума людей, и он выпалил: «Почему молодой мастер должен быть в Сяоюане? Это не ты..."
Она сделала паузу.
Сю Цинь посмотрела на нее подбоченясь: «Как мы?»
Хунмэй не высокомерна.
Сюцинь схватила ее за руку: «Если ты не объяснишь это сегодня, не думай отдавать это мне. Что с нами случилось?»
Красной сливе было больно, она была робка, и ее нельзя было не напугать. На самом деле она не говорила, что Сюцинь ее не возьмет, но она боялась и вся спешила: «Ты… ты соблазняешь двух Молодых мастеров…»
Сюцинь рассердился и округлил глаза: «Кто соблазнил твоего молодого господина? Он даже не может сказать сафлора, моя госпожа видит его?! Это его собственный день, полагаясь на мою госпожу, я не могу сражаться, как? Моя леди все еще соблазняет его?"
Хунмэй была так обеспокоена, что ее лицо покраснело: «Ты не хочешь говорить: два молодых мастера! Два молодых мастера — не такие люди!»
Сюцинь улыбнулся и сказал: «Что он за человек?»
«Он… он…» Красной сливы давно не было. Итак, молодой мастер такой красивый и красивый. В сердцах этих маленьких девочек это просто существование богов, только девочку он не видит. Нет такой девушки, которая не смогла бы его догнать, так что этот таракан по имени Сюцинь, должно быть, лжет. «Вы соблазняете второго господина!»
Сюцинь холодно улыбнулся: «Это то, что ты сказал, или женщина научила тебя, что говорить?»
Хунмэй испугалась мощного импульса Сюциня: «Ты, ты, ты... не грязни! Я не ошибся!»
Сюцинь сказал: «Вы знаете, кто моя госпожа?»
«Сю Цинь». Фу Сюэянь слабо открыл рот.
Сюцинь вернулся к Фу Сюэяну и прошептал: «Я знаю, я не буду об этом говорить».
С другой стороны, Вудлендс тоже говорил: «Красная слива, ты отступай, а не грубиян».
Хунмэй удалилась и вздохнула с облегчением. Гнев был вызван тем, что Сюцинь была слишком высокомерна, и она почувствовала облегчение, потому что так боялась, что Сюцинь ее побьет.
Лан Лан вышла из сада с красной сливой, а Лан Лан не произнесла ни слова, даже не споря за себя. Тем больше она заставляла Хунмей чувствовать себя жалкой, как будто весь мир издевался над ней, и она ничего не могла сделать, только могла дышать.
На первый взгляд этот инцидент, кажется, был раскрыт. Вернувшись во двор, Лан Лан не жаловался Хунмэй и не жаловался на Хунмей. Однажды в место для ужина пришел Цзи Шанцин, и Хунмэй не услышала Сяоланя и Цзи Шанцина. Что такое горький?
Днем Вудлендс чувствовала себя неуютно, была бледной и слабой, и Хунмэй дала ей лекарство, прописанное доктором Лу, но она не могла его пить, едва налила полчашки, но ее вырвало.
Хунмэй собирается попросить доктора, чтобы Вудлендс остановил его.
Хунмэй сказал: «Не лучше ли иметь симптомы? Чем становится хуже?»
Лан Лан лежала на кровати, и у нее не было сил даже говорить.
Хунмэй встала и сказала: «Я позову господина!»
Вудленд покачал головой, с трудом отклонился в сторону, отвернулся, закрыл глаза и заснул.
Хунмэй увидела, что она вся вспотела и занята теплой водой. Она вытерла его тонким слоем. Только после того, как вытер одну руку и собрался поменять другую, вверх полезла скользкая и скользкая штука. Кровать, затем выплюнула змеиное письмо, забралась на постельное белье.
Красная слива кричала и кричала, так и валялась бы на землю! Змея тоже упала на землю и убежала.
Сестренка во дворе это явно увидела и все закричали.
Цзи Шанцин был рядом, услышал крики другого, кричавшего в оба уха, и подошел с глубоким взглядом, глядя на людей во дворе и паникуя, одно слово и одно слово: «Что случилось??»
Толпа внезапно успокоилась.
Красная слива была бледна и покрыта отчетом: «Хозяин, в доме змея! Кажется, змея ядовитая, только бежит, не знаю, куда идти, не побежит ли она снова...»
"Находить." Сказал Цзи Шанцин.
Красная слива.
Цзи Шанцин вошел в дом.
Красная слива и слуги посмотрели на спину Цзи Шанцина и странно нахмурились.
Обрызганный слуга сказал: «Вы думаете, что господин сегодня странный?»
Хунмэй глубоко убежден: «Это драка с кем-нибудь?»
Слуга сказал: «Не говори, скорее найди! Не убегай, ты не найдешь».
Все вышли во внешний двор и позвали нескольких смелых сестричек. Они вызвали охрану дома и попытались их найти. Хоть и видели его из грушевого сада, но трудно было убедиться, из какой собачьей норы он не вернулся. Я нашел его снова, я не нашел его. Несколько человек разделились и отправились в Цинляньцзюй, Сяоюйюань и Цинфэнъюань.
Змею слушают, и рот Бира накачивается. Сяобай, ты яма, ты рассадил вокруг змей?
Маленькие белые коготки, у людей явно нет!
Цинляньцзюй и Цинфэнъюань ничего не нашли. Когда они нашли Сяоюйюсюань, они не увидели ядовитую змею, которая всех до смерти напугала. Однако, когда все собирались покинуть Сяоюйюань, из цветка вырвался маленький осел. Коробка была покрыта шипами и листьями. Коробка выглядела как несколько дней. Оно было мокрым и прилипло к земле. Когда люди получили то, что имел он, он с любопытством собрался вместе.
Сяо Ян открыл коробку, и все тупо уставились на него.
На самом деле это маленький человек с длинной иглой. Как это может быть?
И одежда человечка, и лицо человечка почти в точности такие же, как у миссис Келли.
За человечком все еще стоит очередь. Они такие невежественные и невежественные, не знают, что написать, и быстро отправляют дела в грушевый сад.
Есть больше людей, грамотных на лихуаюань, таких как Цзи Шанцин, таких как Юлань, а также Хунмэй.
Увидев слова сверху, Хунмэй нахмурилась: «Это персонаж именинника».
Она открыла указатель руки, который почти соответствует возрасту орхидей, плюс такая же одежда и лицо, дурак тоже может угадать рождение орхидей.
Хунмэй подумал о том, что Вудленд всегда выздоравливал, сколько бы лекарств он ни принимал. Он вдруг понял: «Недаром барыня всегда хорошая, кто-то барышню ругает!»
Это всего лишь небольшое количество людей, даже императоры верят в это, не говоря уже о них?
Красная слива так испугалась, что быстро сложила вещи обратно в коробку.
Цзи Шанцин приказал тщательно расследовать это дело.
Когда Цяо Вэй отправил своего ребенка обратно в Цзицзя, инцидент с проклятием уже привлек к себе немало внимания. Вещь была обнаружена в Сяо Юйсюань. Убийцей должен быть Сяо Юйсюань, а Сяо Юйсюань напишет немногим людям. На фестивале Lan Festival меньше людей, которые могут писать, и они исключены. Остались только Фу Сюэянь и Сюцинь.
После сравнения почерков двух персонажей Сюцинь также был исключен.
Это не первый случай, когда другая сторона использует этот метод в качестве обвинения. Как только Цяо Вэй женился на семье Цзи, мать Чжоу использовала гадюку и злодея, чтобы натворить зло, но это время было вовремя разрушено Цяо Вэй и Сяо Бай. Через полгода другая сторона осмелилась сделать на прежнем месте другое место!
В далеком будущем Цяо Вэй услышал ссору между мастером и Цзи Шанцином: «Я сказал это, а не она! Ты же не хочешь сажать ее наугад! Разве это не маленький человек? Кто не сделает этого? Я тоже это сделаю! Хочешь тебе это показать!»
«Нельзя не ругаться».
Это голос Цзи Шэна.
Тревогу вызвала даже вторая комната.
Цяо Вэймай прошел сквозь Сяо Юй Сюаня.
Ли поспешил вниз по ступенькам и подошел: «Можешь считать, больше нет, эти двое будут драться».
Цяо Вэй узнал от Биркоу, что после инцидента ничего не сказал, позвонил второму певцу, и Ли вместе пошли в дом.
Цзи Шанцин сидел на главной позиции, Цзи Шэн сидел рядом с ним, Фу Сюэянь и Сюцинь - с левой стороны, а красная слива и несколько грушевых цветников - с правой стороны. Учитель стоял в центре, опираясь на талию и сидя на корточках. 怼地怼 Цзи Шанцин.