Глава 363: [363] несчастный

Новость о том, что Цзи Юнь родила близнецов, уже дошла до ушей старушки еще до того, как Цяо Вэй вернулась домой. Жена госпожи Цзи не спала, а Баба ждал в пристройке сливовой больницы.

Цяо Вэй сначала отвез трех спящих малышей обратно в Цинляньцзюй, а затем отправился в Мэймэйюань.

Ли тоже прибыл и сопровождает жену госпожи Цзи пить чай. Где жена госпожи Цзи может выпить? Чай на время изменился, и шея вытянулась.

Свекровь Ли была так обеспокоена, что хотела отправить гранат на фронт, чтобы посмотреть, вернулся ли Цяо Вэй. Цяо Вэй вошла с занавеской и вошла. Глядя на людей в комнате, она улыбнулась и поздоровалась: «Бабушка, два».

Ли улыбнулся и улыбнулся: «Тебя можно считать вернувшимся. Если ты не вернешься к бабушке, ты должен позволить людям забрать тебя!»

Дунмей передвинул табурет, и Цяо Вэй сел с женой госпожи Цзи: «Я хочу вернуться раньше. Женщина в стране очень трудная, но мы уже поужинали».

В основном из-за времени Цяо Вэя я только что поймал руку Цзи Юня, и родился Цзи Юн. Поскольку госпожа Линь поверила словам Ли, она решила, что Цзи Юньхуай была проституткой или проституткой, поэтому внезапно родила двоих больших детей. Толстяк, госпожа Линь считает, что все это заслуга Цяо Вэй. Это Цяо Вэй превратил проститутку Цзи Юнь в пару сыновей! Не упоминайте ничего, кроме Цяо Вэй! Съев достаточно еды, я также взял Цяо Вэй на долгое время, пока внук не заплакал, а затем неохотно позволил Цяо Вэй уйти.

"Что за ситуация?" — спросил Ли.

Цяо Вэй рассказал о ситуации Цзи Юня, и она была очень гладкой. Пара больших толстых мальчиков, все здоровые и здоровые, громко плачущие, не слишком маленькие.

Близнецов вообще трудно родить в срок, даже если они и рождаются, то в основном маленькие, а Цзи Вэй уже совсем в конце, и это почти доношенные роды.

Жена г-жи Джи, Амитабха, была еще ребенком. Этот ребенок был избалован и женат. Его не воспитывали десять лет. Уста мужа ничего не говорят, но в сердце есть какие-то жалобы. Это только из-за силы семьи Джи и медитации. Те, кто заботится о своих женах, но не упоминает о них, разве в сердце Цзи нет счета? В эти годы на поверхности Цзи Юня светло и ветрено, и он боится, что волнуется больше, чем кто-либо другой... Это хорошо, и наконец-то появились дети.

"Это нормально?" Жена госпожи Цзи беспокоилась, что Цзи будет в возрасте первенца, и она, возможно, не сможет его съесть.

Цяо Вэй честно сказал: «Хорошо».

Благодаря возвращению мастера Цзи Юнь два дня бежал к семье Цзи, и бежал очень хорошо. У него не было проблем с рождением ребенка.

Жена госпожи Цзи снова почувствовала облегчение, подумав, и спросила: «Госпожа Цзи. Лин может быть счастлива?»

Цяо Вэй сказал: «Я очень счастлив!»

Жена госпожи Цзи снова и снова кивала: «Это хорошо, это хорошо!»

Ли улыбнулась и сказала: «Что мне сказать? Я обязательно родлю большого толстяка. Ты так напугана, ты напугана. Я не думаю, что еще слишком рано, ты можешь быть в безопасности. Я помогу тебе отдых в доме».

"Хороший!" Госпожа Цзи встала и помахала Цяо Вэю. «Ты тоже пробежала целый день и спешишь вернуться домой, чтобы отдохнуть».

Цяо Вэй кивнул и вернулся в Цинляньцзюй.

Я не знаю, что обсуждали император и Цзи Минсю о национальных событиях. Он еще не вернулся. Однако Ван Шу, который всегда дремлет, не знает, как проснуться, а потом не может заснуть. Он подошел к внешнему резервуару, ударил ведро с водой и вылил ее на нее. В маленькой отдельной ванне маленькая рука с мясом закричала, а затем принесли белое.

Сяобай думал, что Ван Шу сделает что угодно. Не сопротивляясь, он увидел горшок, полный почти переполненной воды...

Ван Шу сегодня пошел навестить своего младшего брата. Младший брат принял душ и был прекрасен. Еще она хотела принять ванну для своего брата, но младшего брата у нее все еще не было. Она могла мыть его только с помощью Сяобая.

Сяобай ненавидит принимать душ!

Когти Сяобая затрепетали и попытались вырваться из лап Ван Шу, но было ли так легко вырваться из лап Ван Шу?

Я услышал шлепок, его бросили в воду!

Ван Шу умылся в модели, сначала вымыл волосы, затем вымыл шею, затем вымыл тело...

Сяобай вымылся и повернулся прямо!

Глядя на ноги Сяо Бая, Ван Шу сказал взглядом: «Эй? Сяобай, ты не младший брат? Мой брат сказал, что у его брата есть эта вещь, а у тебя нет!»

нуб:"……"

Я чувствую внутри тысячу очков повреждений!

Ван Шу вымыл белый аромат, вытер его хлопчатобумажной тканью, а затем надел одежду и пробежал по нему, наблюдая, как белый цвет, на который смотрели в его руках, опасно разбился. Кариес.

Говорят, этот разношерстный малыш вдруг исчез, он оказался сюда, чтобы пригласить домашних животных!

Это так мило, что я прошу что-то сзади!

Белый кот побежал в прошлое, присел на корточки у маленького теленка Ван Шу и дважды тихонько похрапывал.

Ван Шу посмотрел на Дабая: «Ты тоже хочешь принять душ?»

Дабай встал с гордой маленькой грудью и с большим сотрудничеством прыгнул в маленькую ванну.

Ван Шу положил Сяобая на кровать и начал купаться в большой белой ванне. Белый больше белого тела. Мясо сочное, а волосы особенно пышные. Каждая стрекоза гордится своей гривой. Не будет преувеличением сказать, что число одних только Мао в несколько раз превышает число Сяобая, поэтому Дабай всегда особенно гордится перед Сяобаем!

Дабай удобно лежал в воде, белое тело было облачено в крупного персонажа, мягкая грива раскинулась в воде, мягко покачивалась на волнах воды и выглядела как мягкое облако.

Маленькая рука Ван Шу схватила (не существующую) мыльную поджелудочную железу и осторожно приложила ее к макушке белой головы. Потом белая лысина.

Ван Шу был испачкан белой рукой, и его рука исчезла.

Так же намазал на задние лапы белил, лапок нет!

Ван Шу пошел вытирать белый хвост, но по этому случаю он использовал именно хвост. Если даже волос здесь нет, он не сможет найти свою самку!

Оставшуюся гриву Дабая поджарили и вышвырнули из ванны!

Ван Шу схватил большое белое полотенце: «Не уходи, я еще не закончил тебя мыть».

Белый и четыре когтя затрепетали и отлетели назад.

Большой белый не стирается!

Ван Шу: «Сначала вымойте шампунем».

Помощь--

Ван Шу: «Помой себе шею».

Помощь……

Когда Цяо Вэй вошел в дом, Дабай уже принял душ и лежал рядом с Сяобаем. Все тело было обнажено, завернуто в маленькое лоскутное одеяло, держа в руках маленького скорпиона, закрывавшего ему лицо, и беззвучно кричащего...

Цяо Вэй отправил больших и двух маленьких обратно в дом. Двое белых детей спали в своих подвесных корзинах. Поиграв в подвесных корзинах в Сеннаборге, трое малышей полюбили такой труд и отдых. Цяо Вэй позволил мастерам, которых я сделал, троих в доме, одного маленького питомца, и жемчужина крепко спала. Двое белых были ранены, а один задел и самооценку. Я решил сегодня не спать!

Через секунду раздались два белых хрюканья...

Цяо Вэй положил Ван Шу в одеяло, глядя на большие блестящие глаза Шу Шу, глядя на Цяо Вэя, Цяо Вэй серьезно сказал: «Закрой глаза, не открывай!»

Ван Шу послушно закрыл глаза.

Цяо Вэй встал и вышел из дома.

Ван Шу тихо открыл глаза.

Цяо Вэй не ответил: «Близко!»

А, как мать узнала, что она открылась? У матери на затылке есть пара глаз!

Осторожное сердце Ван Шу дрогнуло и быстро закрыло глаза.

На этот раз я наконец уснул.

......

В Императорском дворце император и Цзи Минсю выбрали тихий павильон в лунном свете и чистом саду.

Император занят своими служебными обязанностями, он хочет поехать в КНДР днем, ему приходится заниматься мемориалами, и ему приходится иметь дело с теми придворными, которые выбирают. У него не так много времени, чтобы по-настоящему принадлежать самому себе. То есть, когда ночь тихая, он может позвать Цзи Минсю посидеть с ним. сидеть.

«Почти август». Император уронил белого сына. «В твоем яде осталось всего два месяца, но ты, кажется, не торопишься?»

Цзи Минсю, конечно, не торопится. Яд глицинии Ло Юя в его теле уже раскрыт Фу Сюэянем. Не говорите, что через два месяца, это два года.

Мысленно он подумал об этом, но сказал: «Чен не торопится, но срочность бесполезна. Я не могу есть горячий тофу, и нужно кое-что сделать».

Император сказал: «Вы боитесь, что такого времени нет?»

Цзи Минсю уронил черную детскую дорогу: «Чэнь считает дни, император, пожалуйста, будьте уверены».

Император слабо улыбнулся: «Я слышал, что ваша семья пришла к ученику Суэсу, что случилось?»

Цзи Минсяо сказал, не меняя цвета лица: «Это не ученик Су Синьцзуна. Это прекрасная работа Ло Суаня в самом сердце секты. Личность не низкая».

«Идентичность низкая?» Император правдоподобно посмотрел на Цзи Минси.

Цзи Минсю откровенно встретил взгляд императора: «Император слышал о королевском дворце?»

Император покачал головой: «Нет».

Цзи Минсю объяснил: «Ночь королевской семьи, ученица Суэцзуна, приемная дочь дворца и заключила брачный контракт с тремя дворянами ночи Ло».

Цзи Минсю сказал: «Все прояснилось».

Император сказал: «Почему бы тебе не сказать мне раньше?»

«Еще не поздно», — сказал Цзи Минсю.

Император прислушался к его холодному тону и взглянул на него: «Он все еще безумен?»

«Чен смею».

Император самодовольно сказал: «Есть что-то, на что ты не можешь отважиться под солнцем?»

"Более." Тон Цзи Минсю несколько небрежный.

Император вздохнул: «Но так поступать неправильно, вам следует возмущаться». После паузы он рассказал о деле. «Вы отвезли ее в столицу, чтобы использовать ее, чтобы провести вечер?»

Цзи Минсю уронил шахматную фигуру: «Поймав ее, она уже вывела сына Му Ванфу. Теперь ребенок в моих руках. Я верю, что ночь скоро получит новости».

Император на мгновение посмотрел на Цзи Минсю, как будто хотел узнать правду и ложь его слов: «Откуда я слышал, что она путешествует с вашим вторым ребенком, и их отношения очень близки?»

Цзи Минсю честно сказал: «Нет ничего общего с ней».

Император сказал со смешной улыбкой: «Она — признанный король ночи, и мальчик не боится сражаться с ночью».

Цзи Мин Сю Юнь Сяофэн сказал: «В любом случае, мы должны убить ночного Ло и схватить им Ван Хао, что?»

Император услышал глубокий смысл его слов и взглянул на него. Он сказал как-то странно: «Вы действительно не думаете...»

Цзи Минсю положил шахматные фигуры в руку, встал и тихо провел церемонию: «Министр думает, что это не важно. Мир непредсказуем. Он не всегда будет следовать желаниям людей. Время еще не раннее, император отдыхает раньше, а Вейхен отступает».

После того, как Цзи Минсю ушел, Фу Гунгун подошел, чтобы собрать вещи. Император посмотрел на спину Цзи Минсю, который постепенно исчез в ночи, и вздохнул с облегчением: «Он действительно больше его не понимает».

Фу Гунгун улыбнулся и сказал: «В глубине души… Насколько это немного обидно? Ты так сильно ранил его, он так тебя уважает, но ты даешь ему яд Глицинии Лоюй…»

Император снова вздохнул: «Вы думаете, что дать ему ядовитое сердце — это хорошо? Он смотрит на взросление, и любит его меньше, чем своего принца. Нет возможности принять решение». »

Фу Гунгун занят дорогой: «Император сказал, что премьер-министр полночи в крови, пусть он отдаст своих людей, об этом нелегко думать, вы тоже этому препятствуете».

Император, казалось, хотел продолжить эту тему. Он облизал свои широкие рукава, отпил глоток чая, встал и спросил: «Как дела Цзи Цзи?»

Фу Гунгун улыбнулся и сказал: «Породившиеся тараканы вернулись. Дело в том, что госпожа Шизи ​​родила пару больших толстых мальчиков, а мать и ребенок в безопасности».

«Двойной ребенок?» Император преподнес несколько сюрпризов.

Фу Гунгун улыбнулся и сказал: «Да! Правительственное учреждение должно быть теперь счастливо, Лин Дарен — преемник, никто не посмеет жевать сына сына ребенка!»

......

Цзи Вэй родила близнецов. Линь Цзя и Цзи Цзяцюань были одновременно счастливы и плохи. Они не только отправили Цзи Юню много хороших вещей, но даже у людей в доме было много счастливых денег, как раз в тот момент, когда все были погружены в радостную сцену. Кипарис в маленьком домике чуть не умирал от болезни и погиб.

Горло у нее дымило, болело и жгло, но красной сливы не было, воды ей никто не давал, пришлось идти самой.

Может быть, в Цзицзя Янцзунь столько лет десять пальцев не касаются Ян Чуньшуя, где они будут выполнять эту грубую работу? Она не смогла даже развести огонь, поэтому пошла во двор и взяла из колодца ведро холодной воды.

В прохладной колодезной воде она увидела сыпь на своем лице. Она дернулась и коснулась щеки, и послесвечение исчезло даже с тыльной стороны ее руки!

Она подобрала рукава и руки тоже!

Посмотрите на свой живот, посмотрите на свои ноги, где бы вы ни находились!

Черпак с водой врезался в землю!

Ее ноги мягко вышли со двора, и подул прохладный ветерок. Осень закончилась, листья начали опадать, и желтые листья упали ей на голову. Она не пошла, а пошла вперед.

На улицах ранним утром было очень оживленно, и пешеходы видели ее. Они все были похожи на призраков и расползлись по сторонам!

Она была физически слаба и упала на землю.

Ланчжун, обратившийся к врачу, позвал ее обойти ее. Она увидела ее жалость, опустилась на колени, притянула ее к себе и хотела пощупать пульс, но упала на сыпь на лице и убежала. !

Она изо всех сил пыталась встать и пошла в аптеку.

Эта аптека еще не открыла дверь, она похлопала дверь.

Зрители стояли позади нее и указывали на нее.

Доктора разбудили, он оделся и растерянно открыл дверь: «Кто? Что случилось?»

Вудленд схватил свой плащ и зарычал хриплым голосом, который едва мог издать звук: «Дай мне... посмотри...»

Доктор зевнул и посмотрел на нее, но вдруг закричал: «Небеса?!»

В толпе возникла паника.

«Что? Она заболела оспой? Недаром так страшно!»

«Потолок не лечится, отпусти ее!»

«Эй, ах, фэн-шуй здесь такой хороший, откуда больной оспой?»

«Да! Не проси ее заразиться, поторопись и уходи!»

Все говорили, я говорил, горшок взорвался на улице.

Вудленд схватила одежду доктора, и тот испугался ее. Хоть она и была врачом, подвесной горшок был жив, но он боялся смерти! Такого рода болезнь не вылечит никого другого, а будет еще хуже, если вы нанесете ее себе!

«Ты, ты, ты... отпусти!» Доктор пьяный.

Лан Лан не отпускала, она была явно слаба и неудовлетворена, но не знала, откуда взялась сила, доктор был вынужден умереть: «Я семья Цзи…»

Ее слова не были закончены, врач хлопнул ее по животу! Повернул ее на пол, потом холодно закрыл дверь, задвинул задвижку и больше не видел гостей!

Орхидея упала на землю, и в животе свело спазмы.

Страх перед инстинктом оспы заставил всех не сочувствовать ей. Я не знаю, кто взял веник и ударил ее: «Уходи! Уходи! Не приходи сюда больше!»

Вудленда унесло с этой улицы, как уличную мышь.

Она пошла в другую аптеку на улице, но результат был не тот. Сяохуа была болезнью, которую нельзя было вылечить во времена династии Далянь. Он был очень заразным и имел высокий уровень смертности. Так что даже врач не решился принять такого больного.

Лан Лан обратился в семь или восемь аптек подряд. Все они ей отказали. Наконец я нашел желание исцелить ее. Но врач сказал: «Вы больны, а не обычная болезнь. Я показал это вам. Другие этого не увидят. Таким образом, врач заплатит 12 юаней, сначала заплатит деньги, а затем заболеет».

В Ланьчжоу нет десяти медных пластин, зачем же их двенадцать?

«Если у тебя нет денег, ты все равно обращаешься к врачу? Ходи вокруг!» Доктор ее вышиб!

Шел сильный дождь, и пешеходы побежали в магазин. Улица мгновенно опустела. Она протащила свое тело, которое было почти невозможно стоять, под дождем, сделала несколько шагов, упала, поднялась и снова пошла, так неоднократно, на коленях. И ладони все разбиты.

«Мисс, посмотрите, этот человек певец?» В магазине, купившем кисть, глаза Бира увидели лежащий на земле кипарис.

Цяо Вэй только что отправил троих детей в колледж. На полпути шел дождь, и я временно зашел в магазин, чтобы избежать дождя. Я не ожидал встретить ее, но ее внешний вид после ухода из Цзи Шанцина показался мне неудовлетворительным.

Цяо Вэй взял бумажный зонтик и медленно пошел.

Лан Лан упала на землю, и сильный дождь залил ей глаза. Внезапно дождь на вершине прекратился. Она вытерла дождь с лица и подняла глаза: «Шан Цин?»

Цзи Шанцин ничего не говорила, но она была уверена, что держит для нее зонтик.

Юлань поддержал одежду Цзи Шанцина, и его плечи задрожали.

«Кажется, он сожалеет, глядя на тебя».

Это голос Цяо Вэй.

Тело Вудлендса однажды снова пошло навестить друг друга, но где Цзи Шанцин?

Цяо Вэй посмотрел на нее высоким взглядом: «Как? Я не лорд, ты разочарована? Я думал, что у тебя жестокосердное сердце, и, наконец, я понял, что лорд — единственный человек в мире, который действительно заботится о тебе. о тебе К сожалению, я знаю, что уже слишком поздно, никто не против, если ты не против, ты не против, если ты не невиновен, человек, который держит тебя на ладони, тобой обижен, и ты больше не оглянешься назад. Если бы я был на твоем месте, я бы пожалел об этом. У меня есть кишки.

Рука Вудленда упала в воду.

Цяо Вэй сказал: «Вы сказали, что у вас хорошая семья, и вы не хотите этого делать. Вам придется думать о вещах, которые вам не принадлежат. Теперь у вас ничего нет, вы обнаруживаете, что то, к чему вы стремились, не самое трудное - сдаться. Это ужасно, господин так добр к тебе, так хорош, что ты все принимаешь как должное, теперь ты его теряешь... скажи мне, неприятнее ли потерять его, или нельзя ли посложнее починить?»

Вудленд встряхнулась и посмотрела вверх: «Почему ты делаешь это со мной?»

Цяо Вэй слабо посмотрела на нее и сказала: «Почему ты делаешь это со мной? Не говори мне, что то, что ты сделал шесть лет назад, — это не то, что ты сделал? Ты бросила меня в постель короля, что заставило меня почти Убитый королем, я страдаю от насильственного перемещения, я не жив до того дня, когда медитация заберет меня, ты не доживешь до того дня, когда вернется мастер, ты не можешь ждать в этой жизни. Джи Ю успешно родила ребенка. Это пара сыновей-близнецов. Вы рады услышать эту новость?»

Лан Лан схватил Цяо Вэя за юбку: «Джо, Вэй!»

Цяо Вэй осторожно выдернула юбку из ее рук, затем сделала шаг лотоса и повернулась к карете.

Дождь был настолько сильным, что тарелка в пиявках потеряла сознание.

Внезапно высокая фигура промокла под дождем, и темпа пошла размеренно, подошла к передней части орхидей, присела, схватила ее за плечи и упала под дождь.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии