Глава 369: [369] Успешно спасен и исцелил беркута (еще один)

Ночь глубока, и Цинлянь тих.

Цяо Вэй откинулась на спинке кровати, глядя на Шу Вэй в своих руках, маленькая мясная рука обхватывала ее длинные волосы, время еще не раннее, в прошлом это маленькое ленивое насекомое не знало, сколько снов, но сегодня , она, кажется, немного бессонница.

"Спать." Цяо Вэй погладил ее по спине и сказал.

Ван Шу скорбно спросил: «Когда вернется твой брат?»

Цяо Вэй обняла дочь на руках, и ее подбородок нежно лизнул лоб: «Давай, я уже ушла к нему и скоро вернусь».

"Что на счет твоего брата?" — спросил Шу Шу и спросил его.

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Они вернутся, сначала ты поспишь, а когда проснешься, они все вернутся».

"Привет?" Проблемы детей всегда неисчерпаемы, и они всегда устают от чего-то одного.

Цяо Вэй терпеливо сказал: «Он вернется с ними».

Ван Шу фыркнул и сильнее уткнулся лицом в руки Цяо Вэя.

Цяо Вэй знает, что у ее дочери всегда сильный и волевой вид. У нее также может быть своя чувствительность и уязвимость. Она будет беспокоиться о своем брате, который подумает о ее брате. Цяо Вэй похлопывает ее по плечу и медленно успокаивает. В мечту.

Затем Цяо Вэй посмотрел на безграничную ночь, думая о том, как продвигается продвижение Цзи Минсю, и нашли ли они Цзинъюнь?

......

Лунный свет вырвался из густых облаков, и белое и ясное сияние разлилось по лесу. Цзинъюнь моргнул и увидел мужчину, идущего к нему. Его глаза загорелись: «Эй!»

Охранники вокруг Цзинъюня повернули головы и почесали головы. Они держали меч и смотрели на приближающегося к ним человека. Мужчина был одет в белое, в полумаске, и пара глубоких глаз не могла видеть дна. Холодный бассейн, все только смотрели на него, было немного прохладно, так как его шаги были все ближе и ближе, мощное газовое поле и давление почти накрыли половину леса, у них заколотилось сердце и лобовой угол Пошел холодный пот , ладони вспотели, а ручки как будто были немного скользкими.

Охранники не могли не сглотнуть.

Охранник лучника упал, а у охранника другого лидера твердый скальп: «Не подходи! Подойди, я убил его!»

Сказал он, наклонившись над своим телом и положив меч на шею Цзин Юня.

Холодный холод исходил от лезвия и прилипал к коже, заставляя людей чувствовать себя неловко.

Но под тяжелым взглядом отца Цзин Юнь сдерживался.

Цзи Минси продолжал двигаться вперед.

Тела всех дрожали вместе.

Главный охранник в панике спросил: «Я серьезно! Я убью его, если сделаю еще шаг!»

— Ты смеешь? — слабо спросил Цзи Минсю.

Ведущий охранник: «Я...»

Сломанный член Цзи Минсю указал на него: «Если ты не заберешь свой меч, я убью тебя».

Охранник посмотрел на холодную стрелу, его горло сжалось, он потряс мечом в руке и сказал: «Твой сын в моей руке, ты смеешь?!»

вызывать!

Цзи Минсю нажал на курок. Стрела, которая была в три раза быстрее обычного лука, пронзила сердце стражника. Охранник невероятным образом отступил на два шага назад. Уголок его рта был переполнен кровью. Потом его ноги упали и не поддерживали предыдущую. На какое-то время весь человек бросился на землю.

Стрелявшие люди сначала застрелили лошадь, вор первым разбил короля, лидер отряда упал, оставшаяся естественная армия была нестабильной, медитация Цзи приближалась шаг за шагом, все шаг за шагом, от первоначального круга диаметром три метра, Медленно сокращаясь почти вплотную.

Цзи Минсю слабо сказал: «Эй, позвольте мне отдать моего сына, иначе я сделаю один шаг и убью одного».

Он так сказал, конечно.

Он может убить их, но они не осмеливаются убить Цзинъюня. В конце концов, Цзинъюнь — важный заложник. Это также очень полезно. Кто его убьет, тот убьет его.

После того, как Цзи Минсю убил трех охранников подряд, остальные люди, наконец, не выдержали, подняли меч и убили его.

Убийцы Янь Фэя и отряд **** собрались и яростно сражались со стражей ночного Ло.

Неуклюжий охранник преследовал Цзинъюня и побежал в глубь ночи. Никто не ожидал, что сделает два шага. Его остановили на дороге, когда он не знал, когда отправился на фронт.

Цзи Минсю холодно посмотрел на него. Его лицо стало бледным. После непродолжительной конфронтации его рука постепенно потеряла силу. Он осторожно положил Цзинъюн на землю. Цзинюню просто нужно было войти в свой дом. Цзи Минсю шагнул за ним, обвел его и развернулся.

Три дротика пролетели и задели. Один выстрел попал в охранника. Охранник тут же упал на землю. Двое других прошли через то место, где стояли Цзинъюнь и Цзи Минсю, и были прибиты к дереву. .

«Это хороший способ быть хорошим человеком».

С очень старым голосом медленно шел человек в сером плаще.

"Небо." Цзинъюнь ругается.

Цзи Минсю обнял сына, и его глаза холодно посмотрели на небо.

Просто слушая его голос, я подумаю, что это умирающий старик, но лицо он видит, но оно недостаточно четкое. Он не так прекрасен и не имеет себе равных, но никогда не стареет, а на подбородке есть едва различимая красивая трещинка.

Там Ян Фэй и другие уже разобрались с охранниками, удерживающими Цзинъюнь, но они не знают, куда выйти с новой волной охранников. Эта волна стражников намного лучше предыдущих. Люди изо всех сил пытаются справиться.

Цзи Минсю выделил ход и дал сломанной заднице пощечину.

Цан усмехнулся: «Твой лук для меня бесполезен, я советую тебе спасти провинцию».

«Кто сказал, что мой лук должен расправиться с тобой?» Цзи Минсю вручил потрясающий **** Цзинюнь. — Ты знаешь, как им пользоваться?

Цзинъюнь кивнул, и второй дядя научил его пользоваться машиной.

Цзи Минсю опустил Цзинюня на землю, позволив Цзинюню стоять позади него, величественно глядя в небо.

Небо блуждало вокруг Цзи и медленно двигалось. Идя, он мягко улыбнулся: «Я знаю, что в твоем теле много внутренней силы, но каждый раз, когда ты ее используешь, тебе приходится страдать от чрезвычайно болезненных рефлексов, и лекарства будут еще труднее подавить твой пальмовый яд. Сможешь ли ты догадаться, что я смогу забрать тебя? Сможешь ли ты получить свою реинкарнацию до самой смерти?»

Цзи Минсю сказал неизменно: «Тебе просто нужно попробовать».

Небо трепещет в воздухе: «Тогда мне придется быть вежливым».

Цзи Минсю сказал Цзин Юньдао: «Держись дальше, кто бы ни был рядом с тобой, не надо быть милосердным».

Цзинъюнь кивнул, держа сломанного бога, и вышел наружу.

Небо подстегнуло внутреннюю силу, внезапно разразился холодный ветер, листья развевались и шелестели, птицы ошеломляли, трепыхая крыльями и вылетая с верхушек деревьев.

Цзи Мин Сюфэн прогремел и не был потрясен, свет был спокойным, а цвет холодным.

Форма неба хлопала и хлопала из его ладони. Он без всякой пощады рванул в Кыргызстан. Однако его ладони не были обращены к Цзи Минсю, а была раскрыта фигурой, упавшей с неба. Сейчас!

Хо Шигун устойчиво упал перед Цзи Минсю, глядя на небо с пустым выражением лица.

Половина руки неба онемела, и посмотрела на Хо Шигуна, что мелькнуло в скорпионе, слегка прищурившись: «Хозяин скрытой семьи? О, но это так».

Обычные люди взяли Хо Шигуна за руку, их вырвало кровью, и они рано умерли. Но небо было всего лишь онемевшей рукой. Очевидно, что его внутренняя сила глубока, а не под Хо Шигуном.

Автобус Цанву и Хо Ши тронулся с места, и вербовка Цанву была жесткой. Хо Шигун тоже не знал пощады. В первых 30 раундах никто не мог помочь, но с 40-го раунда Хо Шигун начал брать верх. Если небо будет бороться за жизнь, возможно, оно не лишено шансов на победу, но в этот раз прибыло семнадцать.

Справиться с одним по-прежнему сложно, не говоря уже о двух, добавление семнадцати почти допустило, что ситуация здесь стала односторонней и подавляющей.

Небо холодно взглянуло: «Я отпустил тебя сегодня! Но Цзи Минсю, ты помнишь мне, ночь Ло не так уж и хорошо обижается!»

Цзи Минсю не поднял век: «Вернись и скажи своему господину, и премьер-министр не будет так раздражать. Его цена все еще позади».

"Привет!" Небо фыркнуло и легкой рукой покинуло это место.

Он ушел, и беспокойная ночная стража Ло тоже отступила.

Ян Фэй бросился в воздух, бросился и посмотрел вверх и вниз: «Все в порядке?»

Цзи Минсю сказал: «Со мной все в порядке».

«Цзин Юнь?» — спросил Ян Фэй.

Цзин Юнь взял маленькую короткую ногу, фыркнул и выбежал, вежливо поздоровавшись: «Эй, Тай Шигун, дедушка Ян, семнадцать братьев».

Ян Фэй был очень занят, раскланиваясь: «Я пришел ко мне, эта штука старая».

Цзи Минсю похлопал Цзинюня по плечу: «Сначала они вышли с Тайшигун, а потом пришли».

Цзинъюнь моргнул, хотя и не понимал, почему отпустил его первым, но сделал это послушно. О чем он подумал, он побежал в сторону беркута: «Эй, можно мне вернуть его? Просто это меня спасло».

Ян Фэй отдал лук семнадцатому, и тот наклонился, чтобы поддержать тяжелораненого беркута.

Цзин Юнь взял Хо Шигуна за руку и покинул место вместе с Хо Шигуном и другими.

Цзи Минсю повернулся, чтобы посмотреть на тихий лес, и спокойно посмотрел: «Выходи».

Вудлендс медленно ослабил руку, удерживавшую его сына, и вышел со старшим братом за большим деревом.

Лунный свет очень бел, но ее лицо бледнее лунного света.

Он побежал к Цзи Минсю.

Цзи Минсю взял его за маленькое плечо и равнодушно посмотрел на орхидеи. Он ничего не сказал, но сказал всё в глаза.

В сердце Вудленда возникла паника: «Сделано…»

Цзи Мин ремонтирует, и ей лень заботиться о ней, а ее брат идет в направлении кареты.

Орхидеи расставили богов и остановили двоих: «Не забирайте братьев!»

Цзи Минсю жил по стопам и склонялся в сторону: «Он ребенок семьи Цзи».

Вудлендс чуть не рухнул: «Он тоже мой ребенок! Вы все забрали, почему даже не отпустили моего сына? Он родился в октябре! Он мой!»

Цзи Минсю проигнорировал ее.

Вудленд грустно сказал: «Если это Джо... Ты хочешь забрать ее ребенка? Она не согласна, ты придешь?»

Цзи Минсю сказала: «Конечно, нет, ее дети, никто не сможет это забрать».

Глаза Вудленда покраснели: «Так зачем мне это забирать?»

Цзи Минсю спросил: «Что ты скажешь?»

Один страдает за ребенка, другой страдает за ребенка. В этом мире не каждую женщину, имеющую ребенка, сопровождает мать.

С того момента, как она спряталась на дереве, в третий раз она отказалась от Цзинъюня, вера ее брата в сердце ее брата полностью рухнула.

Цзи Минсю обнял своего брата, и его брат спрятал свою маленькую головку в объятиях брата. Он кричал и лил слезы. Цзи Минсю обнял его, исчез в ночи и исчез в кипарисе. В прицеле.

Лан Лан лежала на земле, закрыв лицо и плача от отчаяния.

......

Когда Фу Сюэянь прибыл сюда, ситуация была исчерпана, и все ушли. Только Юлан несчастно сидела на холодной земле и отчаянно плакала. Хотя в орхидее ничего не было, но мать это чувствовала. К боли скорбного «траурного» ребенка, Фу Сюэянь подсознательно дотронулся до живота. Если однажды он покинет его, будет ли здесь так же неудобно, как в Вудлендсе?

Фу Сюэянь услышал крик беркута еще до того, как прибыл сюда, но когда он прибыл, на земле лежала только куча птичьих перьев.

Хозяин церкви утешал: «Его должен был спасти мой старший брат, иди обратно».

Фу Сюэянь кивнул и отвернулся. Люди уходили и снова смотрели на орхидею.

Она дотронулась до живота, и в ее горле почувствовалось затруднение.

......

Когда Цзи Минсю вернулся домой со своим сыном и братом, было уже светло. Двое детей крепко спали в коляске и не проснулись, когда их обняли в доме.

С первого взгляда Цяо Вэй увидел, что брюки у двух мужчин были неподходящие. Они не могли не спросить: «А как насчет штанов твоего брата? Как ты носишь Цзинъюнь?»

«Моча мокрая», — сказал Цзи Минсю.

Такого маленького ребенка, которого забрала группа плохих парней, который мочится в штаны, тоже вполне разумно.

Цяо Вэй ударил горячей водой, вытер двоих и проверил, нет ли каких-нибудь травм. За исключением колен и ладоней Цзинъюн, он сломал все, а все остальное было в порядке.

Цяо Вэй положил их двоих на кровать вместе с Цзи Минсю, и Ван Шу тоже был там. Хотя трое маленьких спят, но они чувствуют дыхание друг друга, они крепко вместе. Цяо Вэй посмотрел, его сердце было мягким.

На обратном пути к дому Цзин Юнь сказал: Цяо Вэй не ожидал, что орхидеи тоже были там. Кажется, что ловля ребенка в большей степени принадлежит ей, но она, вероятно, не ожидала своей мечты. Ребенка зацепят не в том месте, считается ли это камнем и разбил себе ногу?

Теперь не только ночная Ло обидела людей, но и сын полностью ею разочаровался. Она тратит свои сожаления и страдания каждый день.

Цяо Вэй необъяснимо спросил: «Почему ночью люди Ло хотят поймать Цзинъюнь? Ты хочешь изменить Му Цюяна?»

Цзи Минсю на мгновение задумался: «Наверное, да».

Цяо Вэй коснулся подбородка Цзи: «Ты не спал, у тебя длинная борода».

Цзи Минсю спросил: «Ты не спишь по ночам?»

Цяо Вэй сказал: «Но у меня нет бороды».

Цзи Минсю не смог сдержать улыбку. Она схватила свою мягкую талию и старалась не смотреть ей в глаза. Она поцеловала ее холодный лоб: «Я приму больше мер предосторожности и не дам тебе испугаться».

Цяо Вэй нежно наклонился к его теплым рукам, вдыхая слабый аромат и мужественность, принадлежавшие ему. Сердце наполнилось великой стабильностью: «Делать так много, не беспокоиться о страданиях своего сына, просто бояться. Мне страшно?»

Подбородок Цзи Минсю посмотрел на ее рога и тихо сказал: «Я тоже беспокоюсь, что он пострадает, и больше меня беспокоит, что тебе грустно».

Глаза Цяо Вэй слегка влажные, а ее сердце такое сладкое.

«Есть еще одна вещь». — внезапно сказал Цзи Минсю.

Цяо Вэй взглянул на слепого: «Что такое?»

Цзи Минсю взял Цяо Вэя за руку на задний двор. На лужайке заднего двора умирал беркут. Ян Фэй стоял на коленях рядом с ним, касался его шеи и беспомощно вздыхал: «Спаси, нет, я не могу это спасти…»

Цзи Минсю посмотрел на Золотую резную дорогу: «Она была застрелена ночными людьми Ло во время спасения облака».

«Разве это не золотая скульптура скрытой семьи? Как она может улететь на Центральные равнины?» На Центральных равнинах нет такой большой золотой скульптуры. Обычная золотая скульптура имеет размер менее одного метра, а крылья могут открываться до двух метров. Голова этой золотой скульптуры очевидна. Великолепнее, а главное, почему облако спасает?

В глубине души Цяо Вэй подошел к беркуту, чтобы осмотреть рану. В животе была стрела. Стрелу отрезал Ян Фэй. Он боялся, что пойдет кровь. Ян Фэй так и не осмелился вытащить стрелу. Второе место. Рана на правой ноге. Имеется заметный синяк. В него также следует стрелять стрелой. Стрела ядовита, а правая нога и живот все черные.

Кроме того, по пути сильно упали крылья с левой стороны крыла.

Он падает вместе с Цзинъюнь. Если его не обнимать, то это Цзинъюнь.

«Маленькая белочка?» — спросил Цяо Вэй.

Маленький белый хитрец подбежал, и как только он увидел проглотившего его здоровяка, грива взорвалась и бросилась в руки Цяо Вэя.

Цяо Вэй хочет пролить на это немного крови.

Это не работает.

«Разве ты не занимаешься грудью?»

Не сушите, грудь и грудь сестры Фу могут быть неловкими каждый день!

Цяо Вэй спросил: «Страус сохнет?»

……сухой!

Беленький вытянул когти.

Цяо Вэй капнул несколько капель крови, накормил беркута, затем открыл аптечку, достал инструменты и выкопал стрелу из брюха беркута.

Когда Фу Сюэянь вошел в Цинляньцзюй, Цяовэй уже обработал две раны Беркута и перевязывал его бинтами. Завернув их, можно было приступать к заворачиванию крыльев.

Цяо Вэй погрузилась в свой мир, не заметила, как пришла Фу Сюэянь, Фу Сюэянь не удосужилась потревожить, просто тихо наблюдая, как она исцеляет своего собственного беркута.

Цяо Вэй достал коробку из антресоли аптечки. После открытия это был молочно-белый фрукт размером с кулак, источающий соблазнительный аромат.

Цяо Вэй похлопал беркута по голове и сунул фрукт ему в рот: «Два плода, которые я принес, закончились, только последний, ты можешь поправиться, не трать зря мои плоды, ты знаешь?»

------Не по теме ------

Спасибо за билет, (~ ̄ ̄ ̄) ~ счастлива!

*

[Призовой вопрос и ответ] Сможет ли беркут выздороветь? Оставит ли это после себя последствия?

Ответ: Оно может зажить, не оставляя последствий.

Б: Оно может исцелиться, но оставит последствия.

К: Не могу исцелиться.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии