Это они относятся к естественной ночи.
Похоже, что все это на самом деле — ночной заговор Ло, намеренно нашедший замену принцессе Чжаомин, призванный сбить с толку взгляды императора Ляна и семьи Цзи.
Девятнадцать лет назад принцесса Чжаомин скончалась. В том же году эта царица была уничтожена памятью и стала дочерью племени. Это не случайно.
Цяо Вэй спросил: «Прежде чем вы вышли замуж за Короля Ночи, кто-то специально обучал вас Центральным равнинам и определенным жизненным привычкам?»
"Ага." Она кивнула.
В этом случае. Кажется, в тот момент кто-то решил дать ей персик Ли Тао, но объектом замешательства в тот момент были, вероятно, не балки, а ночной король.
Но даже если это произойдет, все равно потребуются некоторые трудности.
Например, Чжао Мин — ребенок, рожденный от ребенка, эта королева тоже ребенок? Как еще можно обмануть кандалы во дворце?
Конечно, это личная тайна, и Цяо Вэй неудобно спрашивать об этом.
В любом случае, спрашивать бесполезно, а королева не может вспомнить, что произошло в прошлом.
Согласно нынешней форме, ночью Ло Ван уже должен был знать правду. В противном случае ни один нормальный человек не бросит жену и не вернет жену для воссоединения с бывшим мужем.
Причина, по которой король ночи, знающий правду, не сразу убил королеву и ее семью, была несколько интригующей. Я не знаю, какую роль в этом сыграл народный учитель. Сегодня достаточно новостей от Цяо Вэй, и я вижу, что настроение Царицы Ночи очень сложное. Наверное, она не хочет предать ночь, а с другой стороны ненавидит тех людей, которые испортили ей жизнь?
Простой дворик, умирающая старушка были одними из немногих вещей, которые она помнила в своей жизни, и она нашла его снова.
Цяо Вэй встал и попрощался.
Цяо Лин взял горячий пирог с зеленым чаем и спросил хромого Чжунюаня: «Эта женщина осталась? Съешь что-нибудь и иди».
Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Нет, в доме что-то есть, я вернусь поесть в другой день».
Цяо Лин взял подарок: «Миссис Медленно».
Цяо Вэй вышел из зала Чанхуань.
Из-за внезапного нападения Национального Учителя во всем дворце введено военное положение. Повсюду можно увидеть Армию Стражей, вооруженную копьями. Каждая проходящая мимо дворцовая девушка принимала осмотр Гвардии.
Там был Страж Королевской Армии, и Цяо Вэй манил: «Ты! Подойди!»
Шаг Цяо Вэя заключался в том, чтобы сказать себе: «Ты говоришь «я»?»
Охранник не по-доброму сказал: "Это ты! Подойди! Какой это дом? Прими чек!"
Брови Цяо Вэй были подобраны, и это было очень гармонично. Охранники позволили оценить лицо Цяо Вэй, и она решила, что не носит человеческую маску, обыскала свое тело и нашла кинжал.
Охранники вытащили кинжал и осмотрели тонкие линии на голове. Острое лезвие не могло не раскрыть намек на желанный цвет. Точно так же, как два плода вызывали смертельное сомнение для всех мастеров боевых искусств, оружие богов, это также то, о чем они мечтают.
Конечно, зная этого охранника, я не понимаю, что это наследственное сокровище семьи Му. Если вы осознаете это, вы, вероятно, не осмелитесь пошевелить своим умом.
В его глазах это нож острее обычного кинжала. Каким зловещим может быть обладатель этого ножа?
Стражники сжали жадность своего сердца и с серьезным видом спросили: "Что вы делали во дворце? Зачем вы приносите нож? Знаете ли вы, что принести нож во дворец - это смерть?"
Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Я не знаю».
Охранники холодно сказали: «Сегодня во дворец вломился убийца. Все подозреваемые должны быть задержаны и допрошены. Вы честно объясняете происхождение этого кинжала. Если вы это говорите, отпустите их».
Это предложение достаточно очевидно. Пока он не дурак, надо знать, надо отдать ему должное.
Как Цяо Вэй может отдать опекуну ребенка из семьи Му? Это гвоздь, и его ему никогда не давали!
— Если ты не можешь сказать? — спросил Цяо Вэй с улыбкой.
Охранники холодно сказали: «Тогда ты убийца! Спроси!»
«Эй, я? Ты слишком длинный?»
Спутник сбоку ни капельки не ошибся и прошептал ему: «Боюсь, что это тяжелый бой, не стоит тебе попадать в беду».
Охранники отмахнулись: «Какая трудность, не жена премьер-министра!»
Когда голос упал, я увидел руку Цяо Вэя и не знал, когда там был жетон. Цяо Вэй намеренно или непреднамеренно сыграл ее, в результате чего появилось слово «Цзи» выше.
У охранников сразу подкосилась нога.
Товарищ возился с ним, увидел жетон и тоже проследил за ногой.
Я действительно боюсь того, что произойдет. У невестки дворца десятки миллионов. Как я могу пропустить больше всего, и нарвусь на преступление, которое не смогу обидеть?
Когда эти двое были почти напуганы до смерти, Фу Гунгун подошел с пылью: «Госпожа Цзи! Вы здесь! Я ищу вас, чтобы найти это! Сяогунцзы и Сяоцяньцзинь благополучно отправлены обратно правительству. ».
«Есть тесть».
Ма Ма не позволила ей забрать ребенка, и наконец ей пришлось сказать спасибо, **** императорское общество!
Фу Гунгун выжал холодный пот, и послесвечение исчезло. Он увидел охранника, который ранее пытался обмануть Цяо Вэя. Охранник был бледен и выглядел хорошо. Он посмотрел на это и опустился: «Ты ребенок! Что делать!» Лишён жены?»
И все же, все же... это действительно леди? Охранники боялись пойти на вербовку.
Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Этот младший брат увидел меня с кинжалом и принял меня за вора, который закалывал ночь».
Его мочеиспускательное благословение все еще неясно? Какой вор? Это явно кинжал, похожий на кого-то другого! Не убивай, не жадничай, почему бы не попасть в рай? !
Фу Гун был полуживым, и он швырнул его на землю и повалил на землю: «Смешанные вещи! Посмотрите в глаза своей собаки, это госпожа премьер-министр!»
«Я был не прав, я был неправ... Мадам прощала!» Охранники в отчаянии встали.
Фу Гунгун улыбнулся и посмотрел на Цяо Вэя.
Цяо Вэй спросил: «Кто твои родственники?»
Фу Гунгун сказал: «Я двоюродный брат».
Цяо Вэй сказал: «Неудивительно, что подобные вещи не повторятся дважды. Фугунгун — красный человек императора. То, что вы делаете, — это в глазах императора, но не называйте это оружием. племянник испортил репутацию императора».
В данном случае это правда, что Фу Гунгун стал доверенным лицом в сердце императора. На него в нос не кричали, но кто жена премьер-министра? Есть действительно неутомимые капиталы.
Фу Гунгун должен продолжить: «Миссис очень хорошая, я упакую его, когда оглянусь назад!»
Охранники мельком взглянули: «Дядя!»
Фу Гунгун ответил: «Откажитесь от этой разной семьи!»
Дорога к этим часам - это конец пути, и он так долго его культивировал, что я не знаю, как быть настолько хорошим, так и должно быть, так и должно быть!
Люди пообещали навести порядок, Цяо Вэй это подсчитал, ничего не сказал и вынес кинжал из дворца.
Этот небольшой эпизод не повлиял на настроение Цяо Вэя. Цяо Вэй спокойно ехал в карете, но затем некоторые заставили Цяо Вэя смеяться и плакать.
Оказалось, что после того, как Цзи Минсю ясно заявил, что Фу Сюэяня нельзя оставлять, номинальный жених Фу Сюэянь нашел дверь к двери с большим эскортом, и у него была жесткая поза в Цзицзя.
Когда Цяо Вэй бросился в цветочный зал, он услышал, как его собственные мелкие товары указывали на нос другого и воняли: «...какое у тебя право прийти, чтобы найти ее? Вы оба женаты? Книга брака? Свадебный подарок? Больше ничего Осмелитесь подойти к двери и спросить людей!! Двоюродная сестра твоей Ван Ба, я хочу убить ее несколько раз! Ты должен спасти восемь ягнят короля! Что за сердце у твоего мира?!"
Трое мужчин никогда не видели такого человека, который может ссориться, и внезапно ошеломлены.
Хозяин церкви разгорячился и бьется над железной дорогой: «Ты не годишься на века! Ты не похож на эти волосы, ты что, отвык?! Я смею идти к двери, чтобы найти девушку! Я!»
Третий зал храма поддался промежности.
Этот человек в маске такой свирепый, хотя он все еще презирает свой маленький зал!
Мощная атмосфера взрослого учителя внезапно окутала его. Он хитро сидел на стуле, уча Господа наступать на стул одной ногой и рукой на бедре. Он посмотрел на него могучим взглядом: «Когда брат вышел, Ты еще в утробе матери! Брат и грабишь людей? Ты хочешь умереть? Ты хочешь этого?!»
Третий зал храма посмотрел на него с обидой, и его глаза покраснели.
Господин певицы хлопает себя по голове и хлопает себя по голове: «Давай покажем господину этот удушающий мешок, хочешь, чтобы вишни тебя пожалели? Мечтай!»
— Что? Молчи? Ты что-нибудь сказал?
«А господин хватает людей, не может тебя убить!»
Трое священников были опечалены, и внезапно маленький красный ротик стал неловким и вскрикнул!
Взрослому учителю неловко, какова ситуация? !
Все три зала плакали, задыхаясь, а пара нежных и красивых глаз быстро покраснела и опухла. Слёзы не стоили денег, так что поехали вниз.
Хозяин церкви клянется, что даже плачущий мешок зятя не плакал так скупо!
Яйца из конопли, как это будет неловко? !
«Адар!»
Адар: Этого закона нет.
«Хо Шигун!»
Хо Шигун: Этого учителя здесь нет.
Три зала плачут и плачут, плачут, хозяин церкви рухнет!
Это действительно его брат? Можно ли дать пощечину? !
......
Когда я услышал, что три зала принадлежат людям, Цяо Вэй забеспокоился, что обе стороны будут сражаться не на жизнь, а на смерть. Где может быть такая ситуация?
Оказывается, ты такой триюг!
Три зала храма плакали еще яростнее.
Вы на какое-то время сойдете с ума, маленькие два товара, кто вам позволил схватить чью-то жену?
Цяо Вэй вернулся в Цинляньцзюй со смешной улыбкой.
Бир поприветствовал ее и подарил плащ.
Она спросила: «Понравится ли им Цзинъюнь?»
Биэрдао: «Иди в Мэйюань, и у старой леди есть два новых петушиных бойца».
Цяо Вэй не мог не сказать: «Ты снова сражаешься?»
Бир улыбнулся и сказал: «Кто дал старику не иметь двух дверей в недавней двери? Никто не смотрит, старушка чешется».
Будучи уже старым ребенком, Цяо Вэй улыбнулся и спросил: «Медитация вернулась?»
Бир повесила плащ на полку: «Вернись». О чем подумать, и еще раз. «Правда, правительство, кажется, пришло, особенно свирепое, второй хозяин пошел им навстречу, а второй хозяин не пострадал?»
Цяо Вэй взял на голову тяжелую золотую пластину: «Если ты не можешь сделать даже маленькую, не смешивай ее».
Бир, кажется, понимает.
«Присматриваешь за кабинетом?» — спросил Цяо Вэй.
Бир кивнул.
Цяо Вэй встал и пошел в кабинет.
Сегодня она дважды вошла во дворец. Его нет во дворце. Никто не знает, куда он пошел, но похоже, что он не ищет хорошего места.
"Утро." Цяо Вэй вошла в дом.
Цзи Минсю вернулся в клетку, аккуратно сложил вещи, которые держал в руках, и положил их обратно на стол.
Цяо Вэй взглянул на него. Это было уже пожелтевшее письмо. Казалось, прошло уже несколько лет, а половина письма все еще отсутствовала.
Взгляд Цяо Вэя снова упал на его ноги, он смотрел на грязь и сено на неделе обуви и тихо сказал: «Ты снова собираешься в Мавзолей принцессы?»
"Ищете что-то." Цзи Мин Сю Дао, настроение несколько ухудшилось.
Цяо Вэй обошел стол, подошел к нему и положил руку на его холодное плечо: «Знаешь ли ты... я знаю, что Королева Ночи не принцесса?»
Цзи Минсю не ответил, но тихо сказал: «Она мертва».
Простые и простые три слова, словно молоток, ударил по сердцу Цяо Вэя. Цяо Вэй не видел принцессу, но Цяо Вэй огорчил его.
Без надежды нет разочарования.
Первоначально принял смерть принцессы, но прибытие Королевы Ночи позволило его сердцу зажечь проблеск надежды, думая, что это действительно моя собственная мать.
Несмотря на то, что эта свекровь создала много сложных ситуаций, он больше готов столкнуться с этими ситуациями, чем потерять ее снова.
Это была настолько скромная просьба, что ее безжалостно лишили.
Это все равно, что попасть из рая в ад.
Цяо Вэй никогда не знал, что она будет так расстроена, может быть, он слишком о нем заботится, поэтому он начал все, что имел в виду: «Я не знаю, как тебя утешить, но…»
"Откуда вы знаете?" — спросил Цзи Минсю.
Цяо Вэй вошёл во дворец, чтобы увидеть Царицу Ночи, и безоговорочно сказал: «...Откуда ты знаешь?»
Цзи Минсю передал кусок пожелтевшего письма Цяо Вэю.
Цяо Вэй задумался: «Найден ли он в могиле принцессы?»
Цзи Минсю сказала: «Я нашла это на подушке ее гроба».
Цяо Вэй осторожно развернул конверт.
На самом деле, она никогда не понимала, кто такая Королева Ночи, почему она так похожа на принцессу Чжаомин? Прочитав это письмо, она наконец поняла почему.
Все должно начаться с древней семьи несколько десятилетий назад.