Глава 393: 【393】

Цяо Вэй помнит эти две вещи как свежее воспоминание. В конце концов, когда она притворялась «Сюэ Жунжун», чтобы шпионить за врагом, она чуть не умерла от рук этого человека, и этот человек — мужской и женский голос, оружие — красная стрекоза.

Этот человек – храм Богородицы. Хотя он и не известен как святой или святой, группа людей должна быть уничтожена после уничтожения храма.

Есть ли еще рыба, которая ускользает из сети?

Нет, в Храме Богородицы нет сети для рыбы, если только тот человек не является храмом Богородицы.

"О чем ты думаешь?" — спросил ученик.

Цяо Вэй сказал: «Я думал, я видел человека, но также мужской и женский голос, но также с красной стрекозой. Я думал, что другая сторона мертва, но, слушая то, что вы сказали, я думаю, что другая сторона весьма вероятно, что еще жив».

Большой ученик спросил: «Ты видел его тело своими глазами?»

Цяо Вэй кивнула и снова покачала головой: «Я думала, что она была святой или святой. Они все были мертвы. Если это было их тело, я это видел».

— Если не один из них? — подсознательно спросил большой ученик.

Цяо Вэй на мгновение задумался и сказал: «Не один из них, тогда он, должно быть, жив. Она вступила в сговор с Храмом Богородицы и связана с Храмом вашего Национального Учителя. Мне вдруг стало любопытно, что она такое? Священная? Как ты можешь приходить и уходить среди скрытой семьи и ночи?»

На эти проблемы не отвечают большие ученики. Конечно, Цяо Вэй не ожидал его ответа, но прошептал сам.

Интуиция подсказывает Цяо Вэю, что дела развиваются до настоящего времени, они очень близки к так называемой истине и даже слабо могут коснуться барьера истины, но этот барьер подобен сну, так что люди не могут его прорваться.

Однажды сломавшись, все будет правдой.

«Как давно ушел этот человек?» — спросил Цяо Вэй.

Большой ученик сказал: «Прошло немного времени, и ты придешь к нему».

Рассвет Цяо Вэя ошеломил: «Значит, он все еще должен быть во дворце».

Скажем, Цяо Вэй взял коробку с лекарствами и вышел за дверь.

Младшая ученица быстро догнала ее: «Эй! Ты не показала это моему учителю? Мой учитель все еще ранен?!»

Цяо Вэй слабо сказал: «Ваш хозяин ищет себя. Кто сказал ему бегать и пересчитывать Цзи Цзи? Он вложил себя в расчеты, но также и семью Цзи, чтобы уничтожить его? Есть ли такая хорошая вещь под солнцем? " »

Большой ученик забеспокоился: «Но ты не…»

«А как же нет?» Цяо Вэй прервал его. «Мы только сказали, что если вы украдете секрет, вы сохраните ему жизнь, но не сказали, что хотите спасти ему жизнь. Опять же, ваш секрет еще не раскрыт!» Какова квалификация, чтобы говорить со мной здесь?!"

Большой ученик был ошеломлен и не мог говорить.

Крайне важно как можно скорее вернуть секрет. Цяо Вэй не работал усердно ни с мастером, ни с учителем. Он вышел из зала Чанхуань и быстро направился к королевскому кабинету.

Император также знал, что, когда Цяо Вэй рассказал императору о местонахождении тайны, император сказал, что он заблокировал четыре главных дворцовых ворот и усилил патрульную охрану во дворце, чтобы найти ночного Ло Гу Цзи Цзяцзин. Ради этого я обыскал дворец.

Мужчина, скорее всего, притворится женщиной, чтобы отвлечься, поэтому дворцовые ворота также усилили рабочую силу, а строгое расследование любого человека, входящего или выходящего из дворца, не исключает ситуации, в которой чиновники куплены или использованы, поэтому даже Вэньу Байгуань, королевские кланы также должны пройти инвентаризацию, чтобы их можно было безопасно выпустить.

Все идет полным ходом.

После того как генерал Доро отправился на север, он забрал признание у нескольких военных ведомств. Некоторые должности в армии были приостановлены. Король перенесся в прошлое. Хоть это и не было большой реальной силой, это был шанс сыграть соевым соусом в промежности. Это редкость.

После завершения официальных дел небо становится темнее.

Царь короля аккуратно раскладывал складки и книги, и стол не был хаотичным. Затем он встал и приготовился вернуться домой.

Только подойдя к двери, дворцовая девушка поспешно подошла: «Ван Е!»

Король узнал ее, и она была дружной дамой Ронг Ронг: «Что так взволнована? Моя мать случайно?»

Дворцовая девушка нервно сказала: «Ён Ю Нян просто потерял сознание!»

Король короля изменил лицо и быстро пошел во дворец Ронг Ронга.

Положение Ронг Ронга нехорошее, он лежит с закрытыми глазами, лицо бледное, как кусок вощеной бумаги, дыхание слабое, руки и ноги холодные.

Когда король подошел к постели, она взяла ее за руку: «Мать! Что с тобой случилось? Ты просыпаешься!»

Ронг Ронг не ответил.

Когда король разбил ее, она проснулась, открыла тяжелые веки и посмотрела на короля. Она сказала слабым голосом: «Ты идешь...»

Когда Ван посмотрела на нее полуживую, она с огорчением сказала: «Тебе нельзя здесь жить! Я пойду просить отца и позволю тебе вернуться во дворец, чтобы поправиться со мной!»

Ронг Ронг слабо улыбнулся и сказал: «Со мной все в порядке, я стар и болен. Все будет хорошо».

Большая ладонь короля прикрыла ее лоб: «Неужели последняя Данша бесполезна? Как ты становишься все слабее и слабее?»

Ронг Сяо улыбнулся и вздохнул: «Это был хороший поворот, это было всего лишь… Когда я поливала цветы, это заняло слишком много времени. Это немного кружит голову. сделал ее испуганной птицей».

Ван Ван холодно сказал: «Вот что должна делать рабыня. Она не выйдет за меня замуж сегодня. Я знаю это в тот день. Я не могу выгнать ее из дворца!»

Дворцовая дама в страхе посмотрела вниз.

Ронг Ронг сказал: «Почему ты такой вспыльчивый, кто это с тобой?»

В конце концов, после того, как король хочет говорить и остановиться, он не может спорить с Ронг Ронгом, пусть дворцовая девушка нальет чашку горячего чая и лично накормит ее.

Дыхание Ронга немного участилось, побуждая короля вернуться во дворец.

Король не возвращается.

Не говоря уже о нескольких племянниках, но голова у короля большая.

Если бы не его собственная жизнь, он бы запер их клетками!

"Возвращаться." – призвал Ронг Хао.

Король собирается что-то сказать, и снаружи доносится храп.

«Иди и посмотри, что произошло».

Дворцовая дама присела на корточки, сделала небольшой шаг и немного позже вернулась. Он сообщал: «Если вернуться к богине и принцу, вещи императора теряются, и люди отправляются на поиски».

Король подозрительно вскрикнул: «Что?»

Дворцовая девушка сказала: «Кажется, древняя книга Ло Вэня, посвященная императору, была украдена, и он ловит воров и ищет древние книги».

Сказка: «У моей свекрови нет вещей, которые нужны моему отцу, вы позволите им уйти, не нарушайте чистоту моей матери».

Дворцовая дама в отчаянии сказала: «Я не могу быть принцем, они даже обыскали спальню императора, и благородная дама тоже проверила ее. Мы не можем быть здесь исключительными».

«Какая древняя книга такая ценная? Даже спальню отца надо обыскать?» Царь немного поругался, хотя недовольство было, но собственный дворец отца проверили, и сказать было нечего. «Итак, ты пойдешь и попросишь их войти… Мама, что с тобой?»

На середине слов Юй Ван понял, что вина была неправа.

Ронг Ронг сказал дворцовой девушке: «Сначала тебе следует отступить и сказать им, что я хочу переодеться, пожалуйста, подожди немного».

«Да, богиня!» Дворцовая дама уходит и осторожно закрывает дверь.

Юй Ван посмотрел на Ронг Ронга: «Мама, что с тобой случилось?»

С тревогой смотрю на закрытую дверь.

Царь знал бы, что делать, и сказал бы ей: «За дверью никого нет, хотя что ты хочешь сказать».

Ронг Ронг схватил короля за руку, и скорпион мелькнул: «Эй… мне жаль тебя… мне жаль твоего отца…»

Янь Ван слегка сказал: «Мама, что ты скажешь?»

Ронг Ронг свесился с горла и сказал взволнованным голосом: «Вы не можете позволить им найти…»

«Мама, чем больше я слышу, тем больше смущаюсь, что я не могу их найти?» Ван Ван улыбнулся. «Не говори мне, что ты взял древнюю книгу».

Ронг Ронг покачал головой, и в глубине его глаз появился спутанный цвет. В конце концов он все-таки сказал с укусом: «Вон в шкафу маленький скорпион, ты вынимай вещи внутри».

Король подошел, открыл шкаф, открыл скорпиона и достал красное платье. Если присмотреться, то похоже на народное свадебное платье, но фасон проще.

Как королевский слуга, вы не должны носить красный цвет в своей жизни. Что-то вроде этого закончилось.

Ронг Ронг тихо сказал: «Эту тайну я намеревался сгнить в желудке, и вместе отнес ее в могилу после смерти, но поскольку ты это знаешь… я тебе расскажу».

«Женщина 妃...»

Ронг Ронг сказал: «Я родился в холоде, мой отец был всего лишь мелким пекинским чиновником. В столице упал такой кирпич, и можно было убить трех принцев. Личность моей семьи на самом деле ничего не значит.

Я не думал, что войду во дворец. Я думала, что в жизни выйду замуж, как и другие женщины, родлю нескольких детей и проживу остаток жизни благополучно.

В том же году ко мне приехал дальний родственник, поступивший на дворцовый призыв. Чтобы научить ее стать хорошей танцовщицей, мой отец давал ей множество уроков преподавания, и некоторые из наших сестер были настолько тупыми, что могли чему-то научиться. .

Среди них есть господин, преподающий каллиграфию... молодой и красивый, разговорчивый и элегантный, полный бережливости, я... я был..."

Ронг Ронг сделал паузу, и его лицо постепенно покраснело. «Я знаю, что это неправильно, но эмоциональные аспекты… на самом деле не контролируются человеческим сердцем».

Новость была подобна голубому небу, и король был на месте.

Ронг Ронг глубоко вздохнул: «Нас... уже давно отдали в частном порядке. Он сказал, что хочет на мне жениться. Я обещал. Он пошел искать твоего дедушку. Хотя твой дедушка был очень зол, этот человек был родился и неплохой. Действительно, вы приняли этот брак на несколько дней.

Он немедленно вернулся в свой родной город и разъяснил ситуацию своим родителям. Он просто не ожидал этого. Я так и не дождался того дня, когда он вернулся. »

Король подсознательно спросил: «Что с ним случилось? Или он… его семья не согласна?»

"Нисколько." Ронг Ронг грустно сказал: «Это дальний родственник призыва. Если внезапная болезнь не сможет проникнуть во дворец, семья позволит мне подняться».

Король тупой.

Такая собачья кровь не редкость в гареме. В гареме три тысячи, но сколько из них действительно замужем за царской семьей?

Неужели это просто один из тех людей, которые не ожидали, что его мать заставят?

Он не знал, как описать настроение в тот момент, шокирован? Расстроенный? Грустный?

Слишком много эмоций смешано воедино, и его сердце смешано.

Ронг Юй сказал: «Это свадебное платье было сшито моим собственным телом, и я сшила его пополам. Я слышала, что собираюсь во дворец... Я принесла его во дворец. Спустя столько лет у меня до сих пор нет швов. Другая половина... Я знаю, что ты очень злишься. Я не должен забывать другого мужчину, став отцом твоего отца, но я верен твоему сердцу, как бы я ни был с твоим отцом. Я твоя мать, ты мой единственный сын!»

Царь короля сдержал кулаки.

Слезы Ронг наполнили ее глаза, но она сопротивлялась, не позволяя им упасть: «Только этой весной он ушел, он больше не ревновал в этой жизни, ты можешь... ты можешь похоронить это свадебное платье? В его могилу, я не могу с ним жить. После того, как умру... ничего не могу поделать, пусть это платье... у меня с ним отношения!"

Кулаки короля скрипели, и на лбу вспыхнули синие вены.

Ронг Ронг посмотрел на Ван Вана, пососал нос и вытер слезы: «Это слишком сложно для тебя».

Скажем, бросить свадебное платье в таз, найти огонь, сжечь его и бросить на одежду.

Увидев, что одежда горит, Ю Ван схватил ее и затушил пламя наручниками: «Где он похоронен?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии