Когда Хелан и Чосер впервые вернулись, Джо Фор узнал об этом и помчался в Линжитанг, чтобы встретиться со старшим братом. После встречи он попросил старшего брата пойти домой жить. Он знал, что для того, чтобы позаботиться о Цяо Вэе, старшему брату не выжить. Вернемся в дом Цяо, либо на горе, либо в зале Ganoderma lucidum рядом с семьей Цзи, но сейчас он вернулся, и жить на улице неудобно.
Конечно, это его личное мнение. Хелан не слабая дама в столице. Она не занимает свое место. Лучше всего оставаться в Линчжитанге в ситуации Хо Шигуна и Ю Вана.
Несколько человек временно остались в зале Линчжи.
Цяо Вэй вернулся в Цзицзя и отправился в Дундайин для медитации. Прежде чем он вернулся, Цяо Вэй взял на себя управление тройкой Цзинъюнь.
Цзинюнь и Ван Шу узнали, что они придут, не говоря уже о том, как они счастливы, и Ван Шу принес все дома в своей маленькой сумочке, у нее был съеденный сахар, съеденные закуски и несколько месяцев семена Барабары...
Цзин Юнь нарисовал картину своим сердцем. Это была их семья. Конечно, он нарисовал себя самым красивым, а его сестру самой безобразной...
Эй, брат никогда не видел свою свекровь, но видит, что обе ее подруги подготовили церемонию тет-а-тет. Он тоже подготовил один и был арестован сам.
Карета прибыла в Линжитанг.
Трое маленьких ребят выпрыгнули из кареты.
Хелан стоял у двери и смотрел на них с улыбкой.
Ван Шу не первый, кто выбегает, но, должно быть, он первым бросается в объятия Хэлань. Она устремилась в прошлое. Пролетевшие мимо нее запахи ганодермы бесшумно выжали холодный пот ее жены. Я не знаю, как у Хелана была взята рука, и он взял на руки маленького толстяка, который гудел.
«Ван Шу».
"Привет!" Ван Шу громко плакал!
Вскоре Цзин Юнь тоже фыркнул и подошел: «Эй!»
Хелан ухожен, но он не похож на конфуза двух детей. Время от времени появляются пациенты и их семьи, которые очень удивляются и завидуют нескольким людям.
Хэ Лан тоже налил Цзинъюнь и посмотрел на лицо Хэ Ланя, которое уже не могло быть красивым. Лицо Цзинъюн покраснело.
«Эй? Нет ли еще одного?» – спросил Хелан.
Он кричал и фыркал, наблюдая за Мэй Руотянь... Дьявольский Хелан льется, и мгновенно оглушается!
Хелан вошла в дом с тремя маленькими хвостиками.
Три маленьких хвостика начали дарить подарки, посмотрели на подарки Ван Шу и Цзин Юня, а затем посмотрели на свои, и мой брат почувствовал, что некоторых из них нельзя отправить, и они побежали в небольшой цветник в на заднем дворе и сорвал цветок. Самый красивый цветок, я должен подарить его Хелан.
На полпути я встретил Цзинъюн.
Он спросил скорпиона: «Цзин Юнь Цзинюнь, как ты думаешь, тебе понравятся цветы, которые я послал?»
Ничего плохого в этом названии я не услышал. Я увидела цветок и очень спокойно сказала: «Я не люблю цветы».
"Сюда." Эй, брат, от разочарования швырнул цветы.
Через полчаса Цзинъюн сфотографировал неправильно: горсть красивых и ярких цветов направилась вверх и обнаружила брошенную Хелан!
Взгляд на каждый цветок в руке очень яркий, маленькое лицо Цзинъюнь раскрывает очень волшебный взгляд.
Вскоре он обнаружит, что именно он знает ее лучше всех!
«Ой, ой, он такой тяжелый!»
Как раз в тот момент, когда Цзинъюнь подошел к двери и уже собирался переступить порог, позади него раздался крик его сестры. Он оглянулся и увидел, как его сестра тащит целую клумбу!
«Эй, я пришлю тебе цветы…»
Маленькое лицо Цзинъюнь мгновенно превратилось в маленький уголь.
Зачем он такую сестру разводит...
......
В комнате семьи Цзи три маленьких зверя тоже должны отправиться навестить Хелан, а белый и белый уже готовы, только Жемчужина.
Перл порылась в комнате и все выбросила. Разбросав его по всему дому, он, наконец, задрапировал черный плащ и выставил его на воздух. !
Беркут разбил трех маленьких зверей и полетел в зал Линчжи.
......
В зале Ganoderma lucidum Чосер ранил Хо Шигуна и Юй Ванчжи.
Цяо Вэй вошел в дом и помог ему подобрать аптечку. Во время уборки он спросил о травмах обоих.
Хотя Хо Шигун только разбил короля-призрака, но король-призрак слишком силен, вены Хо Шигуна и Даньтяня получили разную степень повреждений, и они некоторое время не могут проснуться. К счастью, у нее хорошие медицинские навыки и тайная семья. Два плода не будут сохранены, но процесс идет относительно медленно.
По сравнению с Хо Шигуном, раны, нанесенные армией Юйлиня королю скорпионов, не имели больших дыр и ключевых точек, и их можно залечить за несколько дней.
Цяо Вэй толкнул дверь короля. Сразу после того, как лекарство было вытерто, вся комната наполнилась ароматом золотого лекарства от язв. Король тихо лежал на кровати, глаза его были закрыты.
Цяо Вэй осторожно прикрыл дверь и подошел. Он взглянул на него и сел на табуретку перед кроватью: «Я знаю, что ты не спишь, не притворяйся».
Ресницы короля немного задрожали, и он, наконец, открыл глаза, но не пошел к Цяо Вэю, а уставился на верхнюю часть счета.
Цяо Вэй вздохнул первым: «О, с чего ты начнешь? Что ты знаешь о дворце? Я носил тебя, я не знаю, когда ты просыпаешься, когда наступает кома. Но во второй раз я пошел в Холодный дворец, чтобы найти тебя, ты сел на стул у кровати и напомнил мне уйти. Что было раньше, ты всегда знаешь?"
Юй Ван ничего не говорил.
Цяо Вэй продолжил: «Этот ублюдок средних лет удерживает тебя от кровати? Ты не можешь напомнить мне, чтобы я ушел без какой-либо причины. Ты признаешь, что он терпимый человек и что он эксцентричный, когда понимает, что что-то странное? Я ухожу?»
У короля по-прежнему нет вакансий.
Цяо Вэй посмотрел на него и сказал: «Ты думаешь, что можешь ничего не говорить, можешь ли ты позволить всему случиться? Не говори мне, ты не видел амбиций Ронг Ронг в этой части. наложница вообще. Она шедевр ночи Ло! Она украла секрет и использовала тебя, чтобы вынести секреты из дворца. Видя, что мы подозревали на ее голове, я искал императора, чтобы вывезти ее маленькую. скорпион, она повернулась и изменилась, стала любимицей храма Ганьлу... Тебе все еще придется ее прикрывать?»
В горле короля сдавило: «Она моя мать».
Это твоя мать виновата!
Этот король скорпионов, такой хитрый в трюках, но столкнулся со многими вещами, такими как Ронг Ян, очень хочет открыть голову и набить ему это ребро!
Глаза Цяо Вэя двинулись, и вспыхнула вспышка света. «Вы слышали о том, как енотовидный кот изменил принцу?»
«Что изменить принцу?» — спросил Ван.
Цяо Вэй сказал: «У циветты, то есть у самой королевы, нет сына, но он взял сына других, чтобы вырастить ее».
胤王浓眉眉: «Вы имеете в виду, что принц не родился королевой?»
Я имею в виду, что ты не королева!
Нет, тебе не разрешено рождаться!
Эй, где это?
Цяо Вэй глубоко вздохнул и решил какое-то время не затягивать с этим. Он обернулся и сказал: «Ты единственная, кто может доказать толерантность. Ты когда-нибудь думал, что она может тебя убить?»
Король молчит.
Цяо Вэй помогла этой суммой, она это видит, пока Жун Жун является матерью короля, король не предаст день, даже если он знает, что Ронг Жун может считать сам, но он может наблюдать за семьей в кости. Пусть все равно не заводится.
Понятно, подожди, пока бабушка найдет Ронг. Ронг — это не улики твоей матери, ты ждешь признания собственными глазами!
......
Однако, сказав, что Чосер оказал помощь двум мужчинам с травмами, он, Хэ Лан и пара маленьких внуков некоторое время поговорили, а затем пошли купить закуски для нескольких человек. Хелань однажды побывал в Пекине 15 или 6 лет назад и не знал столицы. Что сегодня есть, это просто ароматный пирог с османтусом, который я когда-либо ел, Ван Шу хочет сахарную тыкву, Цзин Юнь и 鎏 儿 есть цукаты.
Цукатов полно на улицах, и вскоре их купили, но старое название хрустящего османтуса, которое съела Хелан, было немного далеко от этого Линжитанга, и ему приходилось идти через две улицы.
Чосер скопировал короткий трек и прошел по нескольким небольшим переулкам. Это сэкономило примерно половину дистанции. Как только он свернул в третьего Ху, улица перед ним внезапно появилась с юга. Карета и карета были чрезвычайно быстрыми. Он только что вышел из хутуна и чуть не наткнулся на него.
К счастью, он вовремя удержал стену и не позволил своему телу вырваться наружу.
Но старушке в другом хутуне повезло меньше. Почти сразу вышла из хутуна, ее сбила карета, карета остановилась и поехала.
Старуха упала на землю и застонала от боли.
Прохожие подходили и вздыхали, увидев старуху.
Чосер поспешил купить душистый османтус и вернулся, чтобы воссоединиться с Хелан. Ему не хотелось присоединяться к веселью, но голос старухи был по-настоящему жалок. Стиснув зубы, он откинулся назад и протиснулся в толпу: «Давайте, пусть я врач».
Все послушались врача и спонтанно отказались от дороги.
Чосер упал и сказал старухе: «Тетушка, где у тебя болит? Ты скажи мне, я врач».
Старуха прислушалась к его словам, вытерла старые слезы на глазах и жалобно поддержала правую ногу: «Ноги мои...»
Джо сжал лодыжку, которую она держала: «Здесь?»
«Эй…» — закричала старуха.
Чосер снова ущипнул: «Здесь?»
Старуха, тяжело дыша, покачала головой: «Вот... никакой боли».
"Здесь?" Чосер снова нажал ей на ногу.
— Эй… — громче закричала старуха. «Моя нога сломана?»
Чосер еще раз посмотрел на ее рану и сказал: «Тетушка, у тебя не сломана нога, ее разбили, натерли каким-то лечебным настоем, а потом отлежались в постели полмесяца, ты должна быть в состоянии лечь на землю. Я не стал прими лекарство, когда я выйду, я тебя пошлю. Сходи в ближайшую аптеку».
Старушка клялась: «Не ходи, сходи в аптеку и потрать деньги... Молодые люди, у вас все получится, моя семья будет жить рядом, вы меня заберете, я буду лежать одна!»
Такую небольшую травму стопы, если вы моложе, можно вылечить, не втирая лекарство, а другой человек пожилой или нуждается в дополнительном лечении.
Цяо Вэй Вэнь сказал: «Не хотите ли подождать меня здесь, я куплю что-нибудь, а позже отвезу вас в Линчжитанг, не берите с вас денег!»
Старуха поспешно махнула рукой: «Нет, ничего страшного, не беспокойте. Если у вас что-то есть, то поторопитесь и уходите, я вернусь».
Сказал, держась руками за пол, медленно встал, не выпрямился, потом неустойчивое падение!
Джо моргнула рукой и вздохнула. «Ты живешь там, я отправлю тебя обратно».
Старуха сказала неловко: «Как это приятно? Я могу пойти одна, ты будешь занята, не задерживай».
Чосер сказал: «Разве вы не живете здесь неподалеку? Всего несколько шагов, ничего».
Старушка засмеялась и сказала на два канала: «Вот... тогда тебя это будет беспокоить...»
Чосер положил старуху на спину, старуха указала дорогу, прошла через переулок, когда пришла старуха, и свернула в другой переулок. Этот переулок был довольно длинным, и чем дальше он шел, тем чаще он спрашивал: «Ты уверен». Это здесь?"
Старуха сказала: «Да, да, ты устала? Ты меня подвела, отпустила?»
Чосер покачал головой: «Я не устал, боюсь, что вы ошибаетесь».
От случайной улицы сюда действительно не близко. Чосер шел по улице и шел вспотевший: «Как ты теперь идешь? Налево или направо?»
Старуха сказала: «Правильно».
Чосер свернул направо и оказался в переулке. Он оглянулся и подумал: «Тетенька, ты правда здесь живешь? Это место, кажется, вот-вот снесут, никто еще не жил».
Старушка сказала: «Надо переехать, хотя бы на несколько дней».
Джо был занят поисками места, не глядя на нее: «Тетя, где твой дом?»
Старуха протянула палец и указала на дом справа с черно-белым фонарем на белом: «Вот, фонарь у двери висит, ты его видел?»
Цяо вопросительно спросил: «Разве это не гробница?»
Старуха медленно подняла губы и медленно сказала ему на ухо: «Моя семья занимается бизнесом для мертвых».