Глава 416: [416] Тяжелые возможности создания (еще два)

Это то, что Джо услышал в своем сердце. Чосер какое-то время не хотел входить. Он снова мог подумать, что этот старик тоже жалок. В небо врезалась карета, а карета все еще ехала. Позвольте мне отправить ее обратно. !

Чосер превратил старуху в гробницу.

В магазине никого не было. В вестибюле лежал черный лакированный гроб. Из двери дул холодный ветер, и это было немного ужасно.

Чосер уложил старушку и нашел стул, на котором она могла сесть. Она спросила: «Тётя, а как насчет твоей семьи?»

Старуха улыбнулась и сказала: «Я одна дома».

Смысл этого предложения гораздо больше. Неужели все таки известно, что от нее остался только один, или она вся мертва? Джо боялся последнего, поэтому ему было неловко, поэтому он решил больше не спрашивать, а сказал: «Хочешь, я отвезу тебя обратно в дом?»

Старуха улыбнулась и сказала: «Нет, ты можешь помочь мне со стаканом воды».

Чосер увидел это в вестибюле и нашел чайник на Андроиде. Он налил чашку травяного чая и протянул ей: «Тетя, дай».

Старуха взяла чашку и не беспокоилась об этом. Она доброжелательно посмотрела на Цяо Сянге. «Молодые люди, у вас действительно доброе сердце».

Дочь Цяо Си — молодой человек. Немного неловко, когда меня так называют, но возраст собеседника действительно налицо. Он ни о чем не спорит, сказал: «Тетя, если у тебя ничего нет, я уйду первым».

— Подожди, не волнуйся. Старуха поставила чашку и сказала ему: «Ты меня отправил обратно, я еще не отблагодарила тебя».

Цяо Юй вежливо сказал: «Если вы поднимете руку, вы не сможете об этом говорить. Вы можете отдохнуть. Я дам вам бутылку лекарства, когда вернусь».

«Как это получается? Ты отправил меня обратно достаточно, чтобы побеспокоить тебя, я снова приму твое лекарство… Что мне делать? Ты приходи». Старуха помахала Чосеру.

Чосер подошел: «У вас еще что-нибудь есть?»

Старушка улыбнулась и сказала: «Я дам тебе денег, я не могу позволить тебе отправить их обратно, но позволь мне прислать лекарство».

Цяо Вэй всегда забывает попросить о медицинском осмотре. Цяо Вэй сказал, что проблема изменилась. Если он дочь, то он все равно прислушивается к этому, но на этот раз он взял на себя инициативу дать ей лекарство, а затем собрал ее деньги и сделал так, как будто ее заставили продать. Как и она, Джо сказал: «Нет, флакон с лекарством не стоит и нескольких долларов».

Старуха поддразнила: «Ты что, торопишься? Как? Барыня дома ждет?»

Говоря о Хэ Лане, на лице Чосера появилась трудно сдерживаемая улыбка, которая является стандартной чертой собеседника.

Губы старухи причмокали и сказали: «Твои чувства очень хорошие. Если у тебя что-то снаружи, может, жена не захочет рожать?»

а также?

Кажется, есть еще второй человек, который не хочет рождаться.

Цяо Юджи зависает, чтобы купить клейкий рисовый пирог Хэхуань, и планирует продолжить беседу со старухой.

Старуха вдруг схватила его за руку, и он взглянул: «Тетя, что с тобой случилось?»

Старуха решила посмотреть ему в глаза и сказала: «Ты посмотри на меня».

Чосер посмотрел на нее.

Сморщенный скорпион старухи слегка подтянулся, и скорпион потемнел.

Джо долго смотрел на нее и спросил: «Что случилось с тетей?»

На этот раз другая сторона ошеломлена, она нахмурилась, сильно захлопнула глаза, встретилась с Чосером глазами, и зрачок снова показал две славы.

Однако на этот раз все ничем не отличается от прошлого.

Чосер вынул руку и потряс ею перед ее лицом: «Тетя, тетя!»

Старуха покрылась холодным потом и тихо прошептала: «Как такое могло быть?»

Чосер все больше и больше смущался: «Как это произойдет?»

Старуха не ответила на его слова, но взяла его за плечи и снова выступила против него, отдав почти все способности.

Старик так пристально смотрел и чувствовал себя несколько неловко, что Чосер сказал: «Тетя, ты устала? Тебе следует отдохнуть пораньше, я ухожу».

В конце концов, он решительно встал и пошел к двери.

Старуха встала со стула, прищурилась и медленно подняла руку.

Джо очень хотелось уйти, но он не знал, что опасность пришла незаметно.

Другая сторона показала свою легкую работу, приблизилась к сердцу Чосера!

Этот коготь проходит сквозь его спину, а не через спину, и его сердце выкапывается живым.

Как раз в тот момент, когда ее ядовитые когти собирались поцарапать спину Чосера, чья-то фигура ворвалась, как призрак, схватила ее за шею и тяжело прижала к стене!

Ее подняли на шею, прислонив спиной к холодной и твердой стене, и она попыталась открыть ее, но рука была как стальные щипцы, и ее не трясло.

Хэ Лань посмотрел на нее зловещим взглядом, и красные губы изогнули небрежную дугу: «Человек Лаоцзы тоже осмеливается двигаться и устал».

Чосер подошел в удивлении, посмотрел на Хэ Ланя и посмотрел на старуху, которую подняли за шею. Она что-то осознавала: «Она плохой человек!»

— Что она тебе сделала? – слабо спросил Хелан.

Чосер на мгновение задумался: «Ничего, я сказал старику повидаться с ней».

Хэ Лан посмотрел ей в глаза: «По-твоему, я хочу запутать своего мужчину? Нисколько!»

Рот противника двигался и, казалось, что-то делал. Хелан опустил подбородок, а затем тело собеседника дернулось, и его глаза внезапно стали вялыми.

Хэ Лан бросил пару магических амулетов, поднял руку и обхватил ее ухо, нежно облизывая и снимая маску из человеческой кожи.

Под маской оказалось странное и молодое лицо, но лицо было бледным и что-то было не так, и что было неправильнее лица, так это ее все более тусклые глаза.

"Привет?" Хелан усмехнулась и фыркнула, а тонкие пальцы ощутили ее сердце на три дюйма ниже и сделали выстрел!

"слойка--"

Во дворце у Ронг Ронга хлынула кровь.

Услышав дверь снаружи, он услышал движение, поспешно толкнул дверь и вошел. Он увидел сердце, одежду и землю, полные крови, и она выглядела белой: «Мама! Что случилось с девочкой?»

Ронг Ронг вздрогнул и протянул руку.

Эй, он возьмет ее за руку: «Аннилинг!»

Давайте попотеем холодным потом.

Я не понимаю, насколько хорош конец, как вдруг его вырвало кровью: «Племянница... рабыни идут к врачу!»

«Нет... этот дворец...»

Слова Ронг Ронга не были закончены, его глаза были черными, и он терял сознание на руках.

......

Погода в столице за один день сильно разнится. Во-первых, Цяо Вэй почти растратил свои расчеты. Затем Ронг Ронг крадет курицу и не портит рис. Все шокирует больше, чем события последних десяти лет.

Что еще более шокирует, так это то, что Цзи Минсю, находящийся далеко от Дундайина, также обнаружил необычную вещь.

"Это здесь?" Цзи Минсю остановился перед склоном холма. Это недалеко от Дундаяна. Это около шестидесяти семи миль. Горы простираются, и горы многочисленны. Обычно солдаты здесь проходят, когда закаляются, но из-за востока. Батальон батальона запрещает солдатам выходить из лагеря частным образом, поэтому в основном здесь будут бродить люди.

Но всего три дня назад новый солдат не выдержал тягот армии и незаметно стал дезертиром. Он сбежал со склона холма.

После этого Дундайин послал нескольких человек арестовать его, но он так и не вернулся.

У Чанг чувствовал себя странно, лично повел группу людей, чтобы войти, но и булочки с мясом ударили собаку, возврата нет.

Сегодня я принял доверенное лицо генерала Доро, которым был Цзи Минсю, и генерала Сюй.

Заместитель генерала Сюй посмотрел на склон холма перед собой: «Именно здесь я видел, как Сунь Учан приводил людей. Я свернул за холм и больше не выходил».

Ян Фэй вскочил на склон холма и посмотрел на бесконечные горы.

Цзи Минсю тоже поднялся по склону холма.

Заместитель генерала Сюй остановил его на одном шаге и сказал: «Взрослый, пожалуйста, останься, и ты пойдешь с Янь Даксиа».

Цзи Минсю легкомысленно сказал: «Когда бы вы ни пришли, люди — это призраки, вам придется пойти на встречу».

Военные вице-президента Сюя сосредоточились на дороге: «Этот лес слишком злой, и взрослые все еще ждут новостей снаружи».

Цзи Минсю сказал: «Я обещал, что ваши генералы будут удерживать Дундаин. Теперь, когда Дундаин пошёл не так, как надо, я не могу сидеть сложа руки и игнорировать это. Если вы боитесь, оставайтесь здесь».

Цзи Минсю слабо взглянул на него: «Мне не нужна твоя защита».

Сюй Фу будет волноваться: «Но…»

Цзи Минсю, кем бы он ни был, ступил на склон холма.

Ян Фэй определенно откроет путь вперед.

Генерал Сюй Сюань увидел, что отговорки неэффективны, и ему пришлось последовать за скальпом и подняться наверх. Он повернулся к пяти ловким солдатам и сказал: «Вы тоже не отставайте, не забудьте по пути обеспечить безопасность премьер-министра. Если у взрослых что-то есть, то об этом только Вы просите!»

"Да!" Несколько человек хотят спуститься вниз!

Главный слуга Цзи Минсю и шесть генералов генерала Сюй перевернули холмы. Казалось бы, близкие горы разделялись озером, пустынным полем и небольшим сосновым лесом.

Несколько человек обошли озеро и прошли через пустырь. Когда они вошли в сосновый лес, небо постепенно потемнело. Когда они вышли из соснового леса, на небо вылезла луна.

Ян Фэй был на факеле.

Эта дорога, за исключением нескольких зверей, не встречала существенной опасности.

«Это туфли Сунь Учана!» Генерал Сюй Генерал поднял с земли военный ботинок. Благодаря уровню У Чана он смог экипировать свои ботинки. Все новобранцы были в сандалиях и туфлях, так что он мог сделать вывод, что он внук. Вещи У Чана пропали.

Цзи Минсю заглянул вглубь и огляделся вокруг: «Мы недалеко от места происшествия, все осторожны».

Генерал Сюй и неизвестный солдат положили руки на рукоять.

У Янь Фэя во рту собачий хвост, и Лан Лан сказал: «Не нервничай так, Ян Даксия здесь, он не допустит, чтобы ты попал в аварию!»

Сказал, Ян Фэй повернул голову и посмотрел на сцену перед собой, сразу испугавшись: «А как насчет людей?!»

Цзи Минсю и заместитель генерала Сюй также повернули головы и оглянулись. Они увидели пятерых солдат, которые в последнюю секунду все еще тянули нож, и по необъяснимым причинам остался только один!

Остальные четыре?

Где ты был? !

Это быстрое место представляет собой равнину между сосновым лесом и противоположной горой. Его окружает пустое пространство. Как исчезли четверо?

Ян Фэй поднял факел и сделал четыре фотографии: «Мама! Куда идут люди? Эй! Где ты был? Ты слышал, как я говорю? Это должен быть крик!»

Никакого ответа.

Остальные воины были напуганы, и мечи на их руках не были устойчивы: «Призраки есть... призраки есть... призраки есть!»

Генерал Сюй вернулся к нему одним шагом, схватил его за воротник и спросил: «А что насчет них?»

Солдат со страхом сказал: «Я не знаю...»

Генерал Сюй Сюань стиснул зубы: «Когда они с тобой, ты не знаешь? Ты думаешь о том, что видел?»

Солдату так хотелось заплакать: «Я ничего не видел... клянусь... Я действительно ничего не видел...»

Ян Фэй никогда не играл на круглом поле: «Не усложняйте ему задачу. Даже некоторые из нас не осознавали, что кто-то был рядом. Он был маленьким солдатом. Что вы для него сделали?»

Заместитель генерала Сюй холодно отпустил руку и повернул голову, чтобы посмотреть на темную ночь. Когда он снова посмотрел на солдат, он обнаружил, что на земле уже лежала фигура!

На этот раз оно действительно исчезло у него на глазах!

Как это могло произойти?

Это действительно привидения?

Ян Фэй держал факел со всей своей бдительностью и бдительно смотрел вперед: «Какой внук-черепаха притворяется призраком? Выдайте дедушку Яна!»

Заместитель генерала Сюй холодно держал меч в руке.

Цзи Минсю спокойно стоял на том же месте, прислушиваясь к движениям вокруг себя, и был ошеломлен, а свет двинулся, сделал шаг и медленно пошел прочь.

Его глаза смотрели в сторону Янь Фэя, и когда он достиг третьей ступеньки, он внезапно обнаружил свою левую руку: «Выходи!»

Маленькое привидение было поймано.

Янь Фэй и заместитель генерала Сюй бросились к нему, Ян Фэй держал факел и был ошеломлен: «Маленький Мао?»

На земле лежит семилетний мальчик, одетый в черное, с грязью на лице, сливающийся с ночью, на лице ни одного факела, почти не осознающего, что это большая жизнь.

«Оно живое?» Ян Фэй коснулся своего носа.

Маленький мальчик укусил палец Янь Фэя.

Ян Фэй дал пощечину в воздух и хлопнул себя по голове: «Малыш, ты все еще хочешь укусить? Просто твой призрак? Скажи! Где ты их взял?»

Маленький мальчик сердито посмотрел на Янь Фэя, не говоря ни слова.

Цзи Минсю подошел к тому месту, где раньше был пойман маленький мальчик, и осторожно потянул его, и черная занавеска упала. После занавеса «трупы» пятерых солдат лежали плашмя.

Генерал Сюй Сюй бросился вперед и исследовал дыхание нескольких человек. Он обнаружил, что не умер, но потерял сознание и вздохнул с облегчением.

Ян Фэй никогда не брал черную ткань: «Я сказал, что ничего не видно? Эта ткань блокирует смелость».

Ткань черна, ночь черна, и с первого взгляда кто знает, что это кусок ткани? На ткани есть несколько достаточно больших отверстий, чтобы можно было быстро разбить слабые моменты на ткань, и вы этого не заметите.

Однако возможность играть у них на глазах, по крайней мере, означает, что световая работа действительно хороша.

Конечно, больше всего им восхищается его собственная семья, не виноваты они, что он съел семь человек, он бросился ему в голову и дыню, питаясь на всю жизнь.

Ян Фэй сделал шаг и подошел к маленькому мальчику, яростно угрожая: «Ты не сможешь поймать пять солдат, твой приятель?»

Маленький мальчик не говорит.

Ян Фэй рассмеялся: «Разве ты так не говоришь? Тогда я посмотрю, нет ли у тебя длинного языка. Если он не тупой, значит, его нет. Если он длинный, это твердый рот, будь осторожен, порежь язык!"

В конце концов Ян Фэй действительно вынул из рук кинжал, схватил мальчика за подбородок и вытащил его язык кончиками пальцев.

"останавливаться!"

Невдалеке из леса раздался старый голос. Потом холодно пришла бабушка с тростью, и на этот раз это была настоящая старушка.

С ее стороны, в сопровождении пары причудливых мужчин и женщин и трех мальчиков с таким же лицом, как у маленького мальчика, трое подростков держали факел впереди, один из них тихо указал на медитацию Что сказала земля к старухе?

Старуха кивнула мальчику и не спешила видеть Цзи Минсю. Вместо этого она сначала посмотрела на маленького мальчика, которого чуть не отрезал Ян Фэй. Он сказал тоном: «Пусть внук!»

Ян Фэй со вздохом сказал: «Я был его внуком? Честно, кто ты? Какова цель спрятаться в этой горе? Наши люди пойманы тобой?»

Старуха сказала: «Вы ворвались на старую территорию, и у вас хватает смелости спросить старика? Я позволю своему внуку! Я сохраню вам жизнь! Если нет, то никто из вас сегодня не хочет доживать!» "

Ян Фэй усмехнулся: «О, какой высокий тон! Ты посмеешь убить нас, сначала я убью твоего внука!»

Старуха разозлилась и наполнила грудь. Костыли указали на палец Цзи Мина: «Поймай мне мальчика!»

Мужчина на ее стороне погрузился в медитацию, и Ян Фэй спросил себя, что его работа со светом не так хороша, как у Хо Шигуна. На Центральных равнинах противнику пришлось трудно, но он не ожидал, что ему некогда будет стрелять. Железные когти в руках уже были показаны, а скелеты медитации Джи пойманы!

Это значит проникнуть в кости Цзи Минсю.

Ян Фэй полностью обесцветился: «Меньше Мастера…»

Железные когти мужчины стиснули плечи Цзи, но, прежде чем он приложил все усилия, он внезапно закричал, отдернул железные когти, отступил на несколько шагов и посмотрел на Цзи Минсю.

Заместитель генерала Сюй воспользовался возможностью и застрелил человека в мужчину!

Мужчина вернулся к старухе и прошептал ей несколько слов. Старуха вздрогнула и недоверчиво посмотрела на Цзи Минси.

В следующую секунду она сделала шаг, который всех шокировал.

Она потеряла трость и подошла хитрым шагом.

Цзи Минсю спокойно посмотрел на нее.

Она была потрясена всеми взглядами и, подходя все ближе и ближе, постепенно воодушевлялась: «Ты... молодой господин семьи Цзи?»

"Я." Цзи Мин Сю Дао.

Она держала Джи за руку и вздрогнула: «Старый раб... посмотри на Господа!»

------Не по теме ------

В этом месяце 30-го числа нет, завтра конец месяца, и есть билет, чтобы проголосовать быстро, не тратьте зря

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии