Глава 417: [417] Еще один

На этот раз все были шокированы, а группа людей, которую привели маленький мальчик и старуха, была шокирована и ошеломлена. Даже Сюй и Ян Фэй были ошеломлены и ошеломлены.

Нима, штаны сняты, хочешь показать это Лао-цзы?

«Эй, а как насчет ситуации?» Сюй спросил язык с узлом.

Ян Фэй не очень злится: «Ты спрашиваешь меня, кого мне спрашивать?»

Если он не ошибся, то старуха, похоже, кричала о меньшем мастере. Когда они последовали за Цзи Минсю, Цзи Мин поправил молодого и призвал мастера отказаться, но он обманул себя и позвал молодого мастера.

Зовя молодого мастера, кажется, что он немного старше. Не так уж и зазорно гулять по рекам и озерам. Цзи Минсю не такой. Итак, спустя столько лет их молодые хозяева уже не молодые и молодые, но они все еще не меняются.

Он не думает, что молодые мастера в устах старухи и младшие, которых они обычно называют, имеют смысл.

Старуха была так взволнована, что ее глаза покраснели, а Цзи Минсю просто спокойно смотрели друг на друга. От этого спокойного взгляда слезы старухи все сильнее бушевали: «Как бы… слишком уж похоже…»

Она повернула голову и помахала людям позади нее. «Не слишком ли поздно встретиться с Господом?»

Трое подростков, казалось, были в некотором конфликте, но мужчина, который ранее напал на Цзи Минсю, взял женщину за руку и подошел. Трое мужчин посмотрели друг на друга и встретились с ним.

Старуха представилась: «Это мой сын, невестка, это трое моих внуков, и то тоже».

Саид — маленький мальчик в руках Янь Фэя.

Ян Фэй был совершенно ошеломлен и отпустил руку.

Маленький мальчик, испуганный и сердитый, бросился обратно к матери и посмотрел на группу Янь Фэя.

Ян Фэй прочистил горло и на самом деле не собирается его убивать. Ему просто страшно и страшно, и это непонимание!

После недолгого ужаса вице-президент Сюй тоже понял, что происходит. Группа людей выглядела как жители гор и очень бдительно относилась к посторонним. Группа рекрутов хотела наткнуться не на то место. Только после этого его почистили.

Я просто не ожидал, что этот человек знает премьер-министра, но он выглядит так, будто не знает друг друга...

Ну, этот вопрос будет обсуждаться позже. Крайне важно спасти немногочисленных новобранцев.

Когда разум изменился, заместитель Сюй шагнул вперед и сжал кулаки обеими руками. Он сказал старухе: «Настоящий старший - это его собственный человек. Прежде чем он обиделся, пожалуйста, простите предшественников, я не знаю старших, я не знаю... моих людей. руки предшественников? Если да, то, пожалуйста, попросите старших посмотреть на премьер-министров, поднять руки и отпустить их».

Он увидел, что старуха была так вежлива с Цзи Минсю, и когда старуха очень хорошо разговаривала, она забыла, как другая сторона пыталась их убить.

Старуха прислушалась к его словам и холодно посмотрела на него. Несмотря на почтительность Цзи Минсю, она была чиста и чиста. Под морщинистыми веками свет был холоден, как нож: «У них это хорошо получается». Старое тело, черт возьми!»

Вице-президент Сюй вздремнет.

Ян Фэй взглянул на него с печалью и печалью, и его рот был полон смеха.

«А ты, к черту это!»

Холодные сумерки старушки устремились в полет Яна.

Улыбка Янь Фэя внезапно застыла на его лице.

После этого старуха пошла вперед и пригласила Цзи Минсю в свою резиденцию. Ян Фэй был надежным охранником. Естественно, она не могла покинуть хозяина и очень нахально не отставала.

Вице-президент Сюй посмотрит на «горцев» с холодными лицами, голова онемела, а щеки не отставали.

Оказывается, они живут в противоположном горном массиве, но на горы не смотрят. Чтобы попасть туда, нужно приложить немало усилий. Если вы не упомянете об этом, вам все равно придется пройти несколько сложных и опасных формирований. Идя вперед, я боюсь, что даже хозяин Ян Фейфей окажется в ловушке.

Примерно через четверть часа в небольшой двор пришли несколько человек. Внешний вид двора выглядел обычным. Когда я вошел, я обнаружил, что это было вполне обычно. Во дворе имелись инструменты для охоты и пахоты. На стенах висели разные виды хищных птиц. Шкурку, а также пучок чеснока и вяленый перец.

Обстановка в зале очень простая. Длинный стол уже в пути. На стене за столом висит портрет сказочной звезды. По бокам стены стоит несколько стульев, а после зала стоит еще один стул. На заднем дворе я посадил цветы и растения.

Старуха пригласила Цзи Минсю сесть в холле. Ее сын вернулся в комнату с несколькими маленькими привидениями. Сварив чайник чая, ее сын тоже ушел на покой.

Ян Фэй и Сюй Вице будут стоять за дверью, никто не пригласит их войти…

Вице-президент Сюй откашлялся и прошептал: «Кто они? Кто охраняют семью Цзи?»

Откуда семья Цзи взяла такого могущественного охранника? Помимо нескольких парней, охранявших запретную землю, он видел всех ребят, а не кого-то из них.

Ян Фэй внимательно взглянул на заместителя Сюй и холодно сказал: «Сюй Дажэнь, любопытство убивает кошку».

Вице-президент Сюй прочистит горло.

В следующую секунду Ян Фэй приложил ухо к двери и прислушался. После долгого прослушивания он не мог ясно слышать. Он глубоко вздохнул и покачнулся в нем.

Оставив Сюя, он останется один на том же месте, сказав, что доброе любопытство убивает кота...

Старуха настороженно посмотрела на незваного Янь Фэя.

Цзи Минсю взглянул на него и сказал: «Он мой охранник».

Видно, что старуха очень противна всем, кроме Цзи Минсю, но в случае с Цзи Минсю она не оказалась с Янь Фэем.

«Я до сих пор не знаю, как позвонить пожилым людям». Сказал Цзи Минсю.

Старуха сказала: «Немногие хозяева сломали старых рабов. Старых рабов зовут Мэн, а младших называют старыми рабами».

«Свекровь Мэн». Цзи Минсю вежливо позвонил.

Мать Мэн льстиво встала и взяла тростью трость: «Господь — старый добрый раб!»

Цзи Минсю сказал без шока: «Свекровь Мэн сидит, я не могу себе этого позволить, ты можешь себе это позволить».

"...Да!" Свекровь Мэн села и взглянула на Янь Фэя, который был после ремонта Цзи Мина, и закричала: «Что ты делаешь? Разве ты не знаешь, как налить чай своему хозяину?!»

Ян Фэй никогда не кусает зубы, эта старуха, повернуться лицом быстрее, чем перевернуть книгу!

Ян Фэй совершенно разочаровался в чаепитии для двоих.

Медитация Цзи не является неформальной, она никогда не занималась Джо таким мелким делом, из-за чего Ян Фэй не умел обслуживать людей, наливать чай, бросать чайник на стол и подниматься наверх.

Лицо матери Мэн стало менее красивым, но перед лицом младшего мастера она не умеет нападать, но ей приходится говорить инь и янь. «Я не думаю, что найдется кто-нибудь, кто сможет им воспользоваться. Я позволю тебе следовать за тобой». »

Ребенок у нее во рту — ее старший сын и мужчина, который ранее пронзил кости Цзи Минсю.

Ян Фэй вздохнул.

Цзи Минсю слабо взглянул на него и с интересом закрыл рот. Затем Цзи Минсю посмотрела на свекровь Мэн и выразила сомнение в ее сердце: «Свекровь Мэн, я не думаю, что ваш акцент похож на бревно».

Ян Фэй абсолютно навострил уши. Почему он этого не услышал?

В глазах матери Мэн также отразилось удивление: «Старые рабы находились в балках десятилетиями, и они уже сказали, что слова большого Ляна в самом разгаре. Я не ожидал, что молодые мастера услышат что-то не так. Древняя семья».

«Древний дом». — прошептал Цзи Минсю.

Когда мать Мэн посмотрела на него, она поняла, что он не первый, кто услышал о древней семье Ло: «Молодой мастер хочет знать жизнь принцессы?»

Цзи Минсю слегка кивнул.

Мэн Попо сказал: «Когда принцесса была молодой, она несколько раз возвращалась в дом. Как только я узнал господина, я последовал за принцессой к балкам, но я появлялся редко, поэтому Господь не узнал меня».

«Оказалось, что это так». Цзи Минсю озарился, оглянулся и снова сказал: «Моя мать умерла много лет назад, почему мать Мэн не вернулась в ночь, а продолжала оставаться здесь?»

Мэн По По сказал: «Меня поддерживает принцесса, охраняющая это место, и вот уже двадцатый год».

«Почему ты хочешь охранять?» — спросил Цзи Минсю.

Свекровь Мэн на мгновение колебалась. Казалось, она не знала, что сказать, но в глазах Цзи Минсю, который был почти идентичен принцессе, Мэн Попо пошла на компромисс и встала с тростью: «Позволь Господу пойти со мной».

Цзи Минсю последовал за свекровью Мэн через заднюю дверь. Вице-президент Сюй все еще не знал, что несколько человек покинули двор. Один человек стоял один под карнизом и описал это как ужасное.

Ян Фэй отправился на заднюю гору с двумя людьми и преодолел несколько препятствий к пещере.

Мэн По По открыл дыру перед пещерой и поправил Цзи Мина: «Здесь есть вход. Однажды принцесса кричала на меня. Что бы ни случилось, я не могу позволить людям приближаться к этому входу».

Цзи Мин починил черное лакированное воздуховыпускное отверстие: «Что внутри?»

«Один канал». Мэн мать сказала.

"Куда идти?" — спросил Цзи Минсю.

Мэн Попо вздохнул: «Не знаю, я не заходил».

Ян Фэй ругается: «Ты столько лет не был здесь?»

Мэн По посмотрел на него: «Кто-то, как ты, не может контролировать одну ногу?»

Ян Фэй в отчаянии.

Цзи Минсю остановился и повернулся, чтобы посмотреть на Мэн По, и сказал: «Можно мне войти?»

Свекровь Мэн колебалась: «Может быть, но мне нужно посмотреть жетоны принцессы, прежде чем я смогу вас впустить. Принцесса сказала мне, что, если кто-то не придет к ней с ее жетонами, никто не должен входить сюда. "

Ян Фэй не может вспомнить, что принцесса Чжаомин оставила Господу. Эта старуха не должна была хотеть их впустить, нарочно ругаясь?

Лицо Цзи Мина не изменилось. «Есть много жетонов, которые моя мама оставила для меня. Я не знаю, о ком говорит мать Мэн?»

Мэн По По произнес одно слово: «Лук Кровавой Луны».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии