Глава 421: [421] Истина Короля Призраков (еще один)

Еще в поединке Цяо Вэй хотел увидеть, что такое король-призрак, который не может двигаться. Почему этот парень носил маску и не мог ее снять, пока не умер. Это хорошо? Это обнаружила моя тетя?

Пусть твоя бабушка увидит, какое у тебя привидение!

Цяо Вэй раздувает огонь и смотрит на лицо короля-призрака.

«Уничтожение!»

Внезапно голос дворцовой дамы спросил Энн.

Цяо Вэй был потрясен и пожал руку, и вспыхнул пожар!

Она сказала, что Ронг Ронг следил за ней. Я смею чувствовать, что собираюсь броситься сюда. Разве это не прискорбно? Легко ли ей сбежать? Даже сбежал в «старое гнездо» Ронг Ронга!

В любом случае Ронг Ронг не сможет его найти, иначе она никогда не сможет увидеться с императором, даже если она не позволит ей ничего сделать.

Мысли вспыхнули, и Цяо Вэй ударил маску обратно в лицо короля-призрака, затем взял потухший огонь и аккуратно перевернул другую сторону гроба.

Теперь вам остается только молиться, чтобы вы не обошли гроб в эту сторону...

Верхний этаж открылся, и внутрь проник слабый свет. Цяо Вэй крепко закрыла глаза и попыталась свести к минимуму ощущение существования.

В следующий момент пол снова закрылся, но внутри все еще было светло, и именно сингулярность достала ночную жемчужину и аккуратно положила ее на подсвечник.

Ночная жемчужина сказала, что она не маленькая, но и не большая, но свет довольно слабый. Цяо Вэй может быть уверена, что она не найдет ее, пока она внимательно не осмотрит гроб.

Ронг Ронг сел на табурет перед гробом и несколько раз кашлянул.

Цяо Вэй почувствовал запах удушья, и брови уловили его.

Да, когда контроль Ронг Ронга сломил ее, мать причинила ей боль, и Ронг Ронг, должно быть, получила отпор.

Цяо Вэй внимательно прислушивался к этому движению.

Ронг Ронг вытер кровь с уголка рта скорпионом и посмотрел на гроб.

На самом деле, Цяо Вэй лежала на земле и не могла видеть появление Ронг Ронга, но она чувствовала печаль от репрессий Ронг Фу.

Странно, разве это не просто мертвец? Стоит ли так грустить?

Более того, вместо того, чтобы грустить, не должна ли она злиться?

Трудно ли ей использовать этого мертвеца, чтобы использовать свои чувства?

Цяо Вэй дразнили собственные мысли. Ронг Ронг воспитывал короля двадцать лет и не вызвал никаких чувств. Как может быть мертвец?

«Эта женщина сложнее, чем я думал, но это не имеет значения, я найду способ с ней справиться».

Это был голос Ронг Ронга, в котором был гнев.

Глаза Цяо Вэй слегка двигаются, а женщина у нее во рту — ее мать?

Не съела достаточно, все еще думаешь о том, как разобраться с ее матерью? Действительно не самостоятелен!

«Когда я отомщу, я заберу тебя. Пойдем туда, где никого нет».

Подождите, а чем этот стиль немного неправильный? !

«Я знаю, что ты всегда хочешь туда, я отвезу тебя туда, ты вытерпишь, и тебе придется потерпеть несколько дней».

После этого Ронг Ронг исследовал свою руку и погладил холодную и жесткую маску. Внезапно он обнаружил, что маска не герметична. Ее брови мелькнули и зорко приподнялись: «Кто?!»

Сердце Цяо Вэя упомянуло о слепом глазе.

Ронг Ронг бдительно посмотрел на пустой град, холодно встал и подошел к другой стороне гроба.

Цяо Вэй сжал кинжал в широком рукаве.

Как раз в тот момент, когда Ронг Ронг собирался обойти гроб, верхний этаж распахнулся, и вниз послышался тревожный голос: «Няннян!»

"В чем дело?" — спросил Ронг Ю.

Жуан сказал: «Я был ошеломлен в саду! Дамы сказали, что вошел кто-то точно такой же, как я!»

Лицо Ронг Ронга тут же изменилось, и он взглянул на другую сторону гроба. Он не увидел ничего необычного. Он сделал шаги и вышел с окликом.

В конце гроба Цяо Вэй обхватила свое тело и съежилась, словно небольшая волосатая группа.

Удостоверьтесь, что пол закрыт, и что и мокрота, и скорпион ушли далеко, только чтобы ослабить долгий вздох, поднять рукава и вытереть холодный пот со лба.

На этот раз никто не должен ее беспокоить?

Цяо Вэй снова потушил огонь, и огонь сиял. Под огнем король-призрак лежал прямо в холодном гробу и выглядел так, словно спал.

Цяо Вэй медленно снял маску, и теплый и сияющий огонь упал на его лицо. Цяо Вэй наконец увидел это лицо, но почти не упал.

Как этот человек вырастает... вырастает таким?

Не говоря уже о зеленом лице, но оно тоже неотделимо.

Просто глядя на такое лицо, как Ронг Ронг выражает такую ​​нежность, как вода, она смущается?

Цяо Вэй ошеломил его сердце и, должно быть, совершил ошибку. Этот человек может быть родственником Ронг Ронга, например, братом и сыном его брата. Дело не в том, что возрастной диапазон такой большой. Это действительно странное лицо. Она полностью определяет возраст!

Сделайте глубокий вдох и решительно выкиньте из головы лицо короля-призрака, а затем наденьте маску на короля-призрака, и он почувствует град облегчения.

Видеть мертвых не так страшно...

Подумав об этом, разве король призраков не умер?

......

Храм Ганьлу начал поиск людей. Цяо Вэй задумался об этом. Во дворце было такое большое событие. 80% акций императора контролировались Ронг Ронгом. Что касается степени контроля, то это злоба или вуду посередине. Это.

Цяо Вэй осторожно уклонился от обыска дворцового человека, забрался на крышу и тихо вышел на задний двор. Она присела на крышу и осмотрела парой глаз, наблюдая за движением внизу.

Император сидел на плетеном кресле, покрытом тигровой шкурой, а Ронг Ронг нежно сопровождал его. Его лицо было немного бледнее, чем раньше, и казалось больным.

«Что такое движение?» — спросил император.

Ронг Ронг тихо сказал: «Этот бьет по голове и теряет браслет, который император награждает придворному. Боюсь, что его отобрали за один глаз, и его обыскивают по одному».

"Ага." Император ответил, видимо, не приняв это близко к сердцу.

Цяо Вэй угрюмо коснулся подбородка, и император настолько проснулся, что его не могли контролировать люди…

— Империал, тебе лучше? — тихо спросил Ронг Ронг.

Император сказал: «Гораздо лучше, завтра вы сможете подняться наверх».

Ронг Ронг забеспокоился и сказал: «Император, вы вчера потеряли сознание, врач сказал, что вам не следует много работать, вам нужно отдохнуть семь или восемь дней, чтобы поправиться, как вы можете не слушать доктора? Или вы. .. не беспокойся о том, чтобы позаботиться об этом гареме? Если да, то придворные позволили мудрецу, пожалуйста, попроси свою сестру руководить всей ситуацией».

Ваш предшественник заболел в первый день вашего воссоединения. Можете ли вы выйти вперед и контролировать общую ситуацию? Это средство отступления, а там никого нет.

Ронг Ронг встал и медленно провел церемонию: «Спасибо за то, что император несет любовь, и двор обязательно сделает все возможное».

Император снова задумался: «Да, когда я вчера дремал, меня было слабо слышно снаружи, но что случилось?»

Ронг Ронг немного вздохнул и сказал: «Чэнь Чен пытается сообщить об этом императору».

Император посмотрел на нее: «О? Что случилось?»

После этого Жун Жун со страхом сказал: «Вчера во дворец пришла группа неизвестных убийц, и короля ограбили из темницы. К счастью, госпожа Цзи прибыла вовремя, чтобы спасти короля от вора, но вор был настолько Хорошо. После погони за женой г-жи Цзи убитый из Национального Зала Учителей пришел на помощь и также был убит вором. Цинь Гунгун и группа гвардейцев защищали принца и г-жу Цзи, которые были отравлены Вор. Наконец, Или миссис Джо прибыла вовремя, чтобы отразить вора. Миссис Цяо сломала стену дворца, но она также стремилась спасти людей, но и император не должен винить ее.

Эй, эй, это способность менять правильное и неправильное, действительно не могу восхищаться!

«Я не ожидал, что миссис Джо придет к балкам». Император был удивлен этим инцидентом больше всего по сравнению с императорским дворцом.

Ронг Ронг повторил: «Да, она пришла, и когда император выздоровел, она объявила, что войдет во дворец?»

"Ага." Император согласился кивнуть. «Как король и Джо? Вы можете быть ранены?»

Ронг Сяо улыбнулся и сказал: «Г-н Джо прибыл вовремя, эти двое не позволили вору причинить вред, просто… Хэ Ван перенес много пыток в тюрьме, внутренние повреждения серьезны, придворные смелы, пожалуйста, госпожа Цзи Уилл отвезла ее в Линчжитанг, чтобы залечить раны».

В связи с этим Ронг Ронг медленно приседает. «Чэнь Чен умеет предъявлять претензии вопреки Святому Духу и просить императора наказать».

Император махнул рукой и вздохнул: «Но ты тоже жаждешь любить своего сына. Более того, он убивает людей в темницу. Приходить в темницу небезопасно».

Император вернул Ронг Ронга на стул: «Не существует такого понятия, как домашнее животное придворного, и многие люди не могут сидеть на месте.

Я смею прислушаться к мнению твоего старика. Семья кричит на вас и прибегает навредить вашему сыну?

Услышав это, Цяо Вэй просто восхитилась старым демоном и тем, что маленькая святая, маленькая мачеха, была слабее ее. Она должна была быть бесстыдной, и она была бесстыдной. Что еще более важно, она и ее муж все еще живы и здоровы, и она не боится столкнуться с королем короля.

О, чуть не забыл, король — послушный сын, и я не желаю ее разоблачать.

Если есть только одна сторона слова, император может не поверить.

Терпимость этого старого магната!

......

Поскольку император не контролируется, оставаться незачем.

Недоверие императора к Ронг Ронгу в прошлом привело к смерти Ронг Ронга, который был мужчиной уже 20 лет. Теперь он боится проявить небрежность и обвинить Ронг Ронга, поэтому он хочет сбить лошадь и нуждается в несравнимых доказательствах.

Сингулярность сингулярности короля не открыта!

Очень злюсь на бабушку!

Цяо Вэй угрюмо натянула маску на лицо и, черная, пошла по малонаселенному дворцу.

Внезапно она почувствовала, что кто-то последовал за мной, дрожа и сжимая кинжал в широком рукаве.

Чем ближе был человек, тем больше он выходил и брал ее за руку.

Она аккуратно развернулась и атаковала шею другого. Мужчина отвернулся в сторону и уклонился от ее нападения.

После смерти она увидела лицо другого человека и не могла не вздохнуть: «Принц?»

Принц застегнул ей запястье и повел к букету цветов. Она возглавила группу дворцовых дам и пошла по тропе впереди: «Ребята, идите туда и ищите, ребята, пойдите со мной!»

"Да."

Дамы разбросаны, как птицы и звери.

Он повел трех маленьких дворцовых дам в фруктовый сад, на который напали.

Решив, что этот человек зашел далеко, принц просто отпустил запястье Цяо Вэя и встал вместе с Цяо Вэем из цветочного куста.

Цяо Вэй странно посмотрел на него.

"Что посмотреть?" — спросил священник.

«Посмотри на себя…» Цяо Вэй огляделся вокруг. — Откуда ты вышел?

Принц сказал: «Вас это не волнует».

Цяо Вэй пожал плечами и сказал, несмотря ни на что: «Я не видел тебя в таком большом деле во дворце, я думал, тебя лечат».

Принц не говорил.

Он шепот, а Цяо Вэй уже давно эксцентричен. Когда он может общаться сам с собой, как нормальный человек, это действительно восход солнца.

Подумав об этом, Цяо Вэй снова спросил его: «Ты слышал о вчерашнем дне?»

«Нет», — сказал принц.

Цяо Вэй разочарован.

Он услышал его снова: «Я видел это».

Цяо Вэй!

На самом деле есть очевидец!

"Что вы видели?"

«Видеть, как Ронг Ронг убивает их».

— Ты имеешь в виду этих стражников?

"Хорошо."

Цяо Вэй стиснул зубы: «Конечно, хорошо дать высохнуть!» Вдруг и посмотрел на принца Эдварда. «Ты пришел ко мне, ты хочешь мне это сказать? Или… ты хочешь рассказать своему отцу Ронг Ронгу?»

Принц невыразимо посмотрел на Цяо Вэя.

У Цяо Вэя была иллюзия, что этот маленький пердеж презирает его!

Принц Эдвард сказал без всякого выражения: «Я иду к вам, я хочу вам кое-что сказать».

Цяо Вэй нахмурился, имея в виду, что принц был непонятен.

«Как ты думаешь, что я делаю?» Принц Эдвард.

Цяо Вэй коснулся подбородка: «Я так долго знал Принца Принца, и если я сказал, что не делал этого, то у меня не было много времени на этот пол-чай».

«Хочешь послушать?» — слабо спросил принц.

Цяо Вэй не думал об этом: «Если хочешь, конечно! Ты хочешь рассказать мне, что она делает?»

Принц на мгновение задумался: «Один из ее секретов».

Этого достаточно, чтобы сбить ее с толку.

------Не по теме ------

Разница в 4 голоса поднимается на одно место, просите билет...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии