Глава 426: [426] Признание матери и ребенка (еще три)

Улица дальнего следования заполнена движением транспорта, и хаос, вызванный Ронг Ронгом, не распространился на эту сторону.

Фу Сюэянь взглянул на взрослого мастера, который спал у него на плече, осторожно поднял его голову, позволил ему лечь на мягкую кровать и взял подушку за собой.

Сделав это, она осторожно хлопнула каретой и сказала Сюциню: «Ты здесь».

"Да." — прошептал Сюцинь.

Фу Сюэянь вошел в кабинет.

Ян Фэй спокойно будет не отставать.

Фу Сюэянь не заставила себя долго ждать, чтобы выйти, держа в руке каллиграфию и картину. Она со словами взяла карету и карета медленно уехала.

Когда карета свернула за угол и исчезла в конце улицы, тело Янь Фэя мелькнуло и подошло к лавочнику: «Что девушка только что пришла сюда делать?»

Владелец магазина ошеломлен и сказал: «Она купила фотографию Гуаньинь».

— Больше ничего не делай? Ян Фэй совершенно нахмурился.

Владелец магазина покачал головой и больше ничего не сделал.

Ян Фэй совершенно ошеломлен, и его уже давно отслеживают. Другая сторона ничего не сделала. Они так волнуются?

В карете взрослый хозяин все еще сладко спал, а Сюцинь прошептал Фу Сюэяну: «Мисс, что?»

Фу Сюэянь открыл Гуаньинь в своей руке и отправил изображение, нежно коснулся его и вырвал два слова красными губами: «Нет».

......

Ронг Ронг был арестован, а когда его арестовали во дворце, он был отравлен и подвергся нападению. Он чуть не лишился жизни. После спасения врачей они наконец вернулись из дворца.

Император заставил людей спасти ее, но не простить. Ее греховные доказательства были сложены в кучу, одним куском, и все перевернулось. Каждый раз, когда я слышал это, убийственное сердце императора превышало один балл.

Единственное, чего император не мог терпеть больше, чем зеленую шляпу, так это то, что смерть императрицы действительно ее не касалась. Император столько лет не женился на ней!

Когда Ронг Ронг пользовался благосклонностью, королева не жульничала и не ненавидела, но не была дружелюбна к Ронг Ронгу. В конце концов, есть ли женщина, которая готова поделиться своим мужем с другими? Разница в том, что некоторым людям приходится прятаться в сердце, а некоторые осмеливаются выставить это на светлую сторону.

Королева не солена и не терпима к Ронг Ронгу, но она может выразить свое уважение королеве. Она ходит во дворец королевы Фэнци каждый день, хотя и села всего на час, но на первый взгляд она не может совершать ошибок. Оно ушло.

Она не знала, сколько раз приходила во дворец Фэнци, чтобы попросить о встрече. Королева наконец встретила ее. Лицо ее королевы было нехорошим. Она спросила королеву, что ее тело плохо себя чувствует. Королеве в то время действительно не повезло. Она ничего не сказала, но потом, посчитав часы, пусть два евнуха расскажут о Цзинь Дане, который сможет продолжать жить по пути к королеве, чтобы навестить принца.

Джиндан, чем выше эффективность, тем сильнее токсичность, не нужно отпускать руки и ноги, королева умрет.

Два евнуха, естественно, были растрачены, но чего Ронг Ронг не ожидал, так это того, что один из евнухов рассказал об этом женщине, которая выросла в частном секторе.

Дама не решилась выйти замуж за тонущего во дворце. Хотя она знала, что ее муж умер нелегко, у нее не хватило смелости отомстить за месть мужа. На этот раз Цзи Минсю изо всех сил старался проверить дворец на предмет странного происшествия до и после смерти императрицы. Люди, найдя имена двух евнухов, а затем найдя даму, которая правильно питалась по фигуре, это дело наконец вышло на первый план.

Император, как правило, Минджун, а также редкий добрый нрав. Он был ошеломлен имперской историей и не видел, как зарабатывать эти гонорары, но его хороший характер не означает, что у него нет характера; он не шалит, нет средств его представлять.

Действия Ронг Хао уже затронули его как суть человека. Он даже избежал пыток и прямо поднял тело короля-призрака. Перед ее лицом горел огонь.

Играя в змею и играя в семь дюймов, король призраков - это семь дюймов Ронг Ронг, этот человек, который готов остаться с ней, без колебаний примет яд и превратится в призрака, и который выдержит боль в своей жизнь, на самом деле перед ней. Дюйм сгорел дотла.

Крики Ронг Ронга разносились по всему дворцу.

Король-призрак горел целую ночь, и Ронг Ронг тоже кричала всю ночь. В конце игры у семи скорпионов закончилась кровь, и не было ни звука, ни следа...

......

Ронг Ронг была арестована, и самым счастливым был не более, чем Цяо Вэй, вспомнив, что женщина застрелилась наполовину, а затем посмотрите на нее сейчас, Цяо Вэй очень злится.

Пускай она молчит, теперь моя очередь? Поэтому возмездие в мире причин и следствий, не доложить, да и время еще не пришло.

Этот случай оказал хорошее влияние на короля короля. Император даже начал сомневаться, родной ли товар, и не заниматься долго сыном короля-призрака, тогда бы он был большим!

К счастью, сам темперамент императора не вызывает подозрений. По уговорам «принцессы Чжаомин» император наконец больше не упоминал об этом вопросе. Он всего лишь пытался помочь Ронг Ронгу и королю призраков сбежать. Он подумал об императоре. Газ никуда не попал, у него конфисковали служебное положение и наказали дома.

Хотя работа Ронг Ронга была решена в семь или восемьдесят восемь лет, а мать тети еще не была поставлена ​​на повестку дня, этот вопрос так же важен, как и сбор Ронг Ронга. Цяо Вэй решил пойти во дворец.

Премьер-министр был очень большим (сердечным) и согласился поехать.

Когда Лю Тайцзюнь увидел Цяо Вэя, он очень удивился, но не знал, как говорить. Он молча отвел Цяо Вэя в кабинет: «Госпожа Ван Е внутри, позвольте мне пройти».

Цяо Вэй кивнул.

Лю Тайцзюнь прошептал закрытой двери: «Ван Е, госпожа Цзи идет».

«Вы отпустите ее обратно, никто не хочет видеть этого короля».

- тихо сказал король.

«Это…» **** Лю с трудом посмотрел на Цяо Вэя.

Цяо Вэй не поднял век и толкнул дверь.

Ван Ван, кажется, ожидал такого результата и не случайно поднял глаза и холодно посмотрел на Цяо Вэя: «Что ты делаешь? Если ты посмотришь на шутку короля, ты уже видел ее, можешь идти».

Цяо Вэй переступил порог: «У вас есть какие-нибудь шутки, достойные внимания? Ах, вы имеете в виду увольнение с должности? помощник приказчика не достоин моих шуток. Когда снимут должность вашего принца, пригласите меня улыбнуться?

«Ты…» Король выжил.

Цяо Вэй подошел к нему. Он сел за стол. За столом между ними Цяовэй взял стул и сел.

Ван Ван посмотрел на нее: «Тебе удобно!»

Цяо Вэй развел рукой: «Что еще я могу сделать? Я тоже собираюсь с тобой поговорить, мне тоже неудобно с тобой разговаривать, и я не могу уйти, ничего не сказав».

Царь вокруг нее закружился, нахмурил ее брови и сказал: «Что ты хочешь делать во дворце?»

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Ты знаешь, чего я хочу сделать».

Уста короля тверды: «Царь не знает».

"Джо!" Король холодно посмотрел на нее.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Это злится? Кажется, я действительно знаю, зачем пришел. Ты не можешь скрыть это. Я понимаю, что вещи, которые терпели, причинили тебе много ударов. молодец. Готов принять других людей, но я должен напомнить тебе, что один день - это на один день меньше, ты пропустил двадцать лет, тебе придется пропустить еще?"

Ван Ван хлопнул себя по лицу: «Не делай своего дела».

Цяо Вэй приподнял брови: «Она моя тетя, ты мой дядя, почему бы тебе не сделать это? Некоторые слова нужно произнести лично, это хорошо для тебя, это честно по отношению к ней, это справедливо. Я уже выбрал расположение." Только в семье Цзи, иди и пойдём с тобой».

Ведь я встал, расправил широкие рукава, и облака легонько ушли.

Три маленькие монахини играют в шарики под галереей.

Цяо Вэй шагнул вперед, улыбнулся и сказал: «Хочешь пойти к брату Цзинъюнь поиграть?»

Три маленькие монахини бросили шарики и повесили их на ноги Цяо Вэя!

Цяо Вэй с важным видом прогнал трех маленьких монахинь!

Эй, король такой возбужденный, нельзя пойти с ним? Иметь возможность не превратить свою дочь!

......

Цяо Вэй отправился в Цинляньцзюй с тремя маленькими монахинями. Цзинюнь и Ваншу еще не ходили в школу. Цяовэй повел их в небольшой сад.

Не так давно Дабай был только что вымыт и стервятником Ван Шу, и сила босса наконец выросла. В это время он лениво сидел на корточках на траве в саду, наслаждаясь солнцем и наслаждаясь гибкой гривой. .

Внезапно над моей головой возникла теневая клетка.

Дабай поднял голову и увидел три круглые головы. Воспоминания нахлынули, как поток шлюзовых ворот.

Уже собирался бежать, но был пойман белой и нежной ручонкой.

Через полчаса белая грива снова стервятником...

Беркут сидел на корточках в небе и покачивался в небе. При посадке в сад ушла в землю, что? Где белый фазан?

Я проглотил белок в рот!

......

Трем маленьким монахиням тоже нравилось белое, седые волосы белых невозможно было потерять, трогать, трогать, трогать, да еще так.

Трем маленьким монахиням это очень понравилось.

Сяобай с гордостью продемонстрировал свои бицепсы.

Босс достал из сумочки новую игрушку и отдал ее Сяобаю.

Сяобай взял маленькие черные бусины, и маленькие черные бусины источают странный чистый (ядовитый) аромат. Белая слюня мгновенно стекает вниз, и второй черный шарик запихивается в рот!

Аккуратно укуси, эй!

Поджаренный...

......

Когда Цзинюнь, Ван Шу и его брат вернулись домой, Дабай превратился в белого цыпленка. Сяобай превратился в небольшие брикеты. Резьба по жемчугу и золоту не намного лучше. К счастью, плащ Перл слишком длинный. Плащ с обезьяной, висящий на высоком дереве, считается спасением от более страшной катастрофы. Что касается беркута, то он уже час парит над семьей Цзи, а яйцо не осмеливается спуститься…

Три маленьких булочки ошарашены. Это опухло?

Сердце Цзинюня не охватило непредсказуемое предчувствие. Он медленно отступил, отступил назад, отступил к двери и потянул ногу во двор Фу Сюэяня.

К сожалению, один шаг позже, или три маленькие монахини будут пойманы.

Три маленькие монахини обняли Цзинюнь и крепко обняли их. Они поцеловали друг друга в маленькое личико Цзинъюнь.

Сердце Цзинюнь разбито, а мужчины и женщины не целуют друг друга.

Когда дорогой Король Королей наконец прибыл в Цзицзя, Цзинюнь поцеловали в маленькую белку.

......

Верхний дом Цинляньцзюй, королева ночи, сидела беспокойно, какое-то время перекусывала и некоторое время облизывала пальцы.

Внезапно Цяо Вэй вошел и вошел.

Царица Ночи встала и спросила: «Он здесь?»

Цяо Вэй слегка улыбнулся: «Пойдем, в цветочный зал».

Лицо Царицы Ночи Ло покраснело, и он ошеломлен, облизал пальцы и коснулся лица безупречной красоты: «Я... я уродлив и уродлив?»

уродливый?

Если ты выглядишь некрасиво, в конце концов, красивой женщины не бывает!

Цяо Вэй шагнула вперед и позаботилась о том, чтобы она схватилась за складки одежды из-за ее нервозности. Она тихо сказала: «Я не вижу посторонних, сынок, чего нервничать?»

— Он... он... он правда... это мой сын? Королева Ночи посмотрела вниз, ожидая, но боясь спросить.

Цяо Вэй подвела ее к бронзовому зеркалу: «Тетя, посмотри на свое лицо, а затем подумай о короле, ты думаешь, он не может быть твоей плотью?»

Это правда, и третий храм тоже рождается у матери. Его можно унаследовать больше, чем короля ночи. Сходство все же не до короля. Король — сын тети.

Царица Ночи, нервничая и нервничая, сказала: «Он... я ему не понравлюсь?»

Цяо Вэй сказал с сильным сердцем: «Ты его мать, как ты можешь ему не нравиться? Ему понадобится совсем немного времени, чтобы принять его, но чем раньше ты его увидишь, тем больше ты сможешь его принять, не так ли? "

Королева Ночи кивнула, набралась храбрости и подошла к воротам.

Просто подошел к двери и тревожно откинулся назад: «Я все равно не пойду! Он расстроится! Он так меня ненавидит…»

"Вы пойдете со мной!" Цяо Вэй потянула ее за руку и протащила в цветочный зал, посмотрев в дальнюю часть комнаты, торжественно сказала: «Ван, твоя мать идет!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии