Самое тревожное для Цяо Вэя все же произошло. Мой сын злился на нее.
Все эти несколько дней она искала сына, искала дым на голове, и в голове у нее было так путано. Я забыл подумать о том, насколько нормальной была моя реакция после возвращения сына.
Сына и дочь увезли вместе. Сын увидел, как его дочь появилась в его карете. Он должен очень удивиться, спросив: «Эй? Как здесь твоя сестра?»
Но он не спросил.
Объясните, что он знал, что Ван Шу будет здесь.
Почему он знал?
Это угадывание? Все еще видите себя, чтобы сохранить комфорт?
если последнее……
Цяо Вэй не смел об этом думать…
На самом деле все понимают, что сейчас, когда я оглядываюсь назад, я думаю, что это ненормально. Но тогда, в настоящем и в той ситуации она была немного разочарована...
Цяо Вэй похлопала ее по голове!
Почему ты такой глупый? !
С другой стороны, все знают, что Цзинъюнь потерялся, и они нашли его в лесу. Сяобайчжу также был отправлен.
Горы покрыты густой листвой, которая закрывает солнце и охлаждает их, что значительно ниже температуры на лугах.
Одна черная и одна белая, две маленькие фигурки, одна на лозе, другая на земле, которые не дают спать.
Сяобай побежал вперед, а Перл схватила дикий фрукт и швырнула его в беленького!
Маленький белый таракан не смог удержаться от того, чтобы его разбили, и напал на собаку, чтобы съесть его. Он яростно взглянул на Перл, схватил камень и швырнул его в Перл.
Перл приготовился и прыгнул на ветку.
Маленький белый газ – это клыки.
Перл рассмеялась и наклонилась вперед.
Вдруг с грохотом ветки сломались, и бусины упали...
После боя два зверя наконец нашли Цзинъюня.
На самом деле, в такую погоду, пока не идет дождь, легко проследить знакомую атмосферу, не говоря уже о том, что Цзинъюнь еще ребенок, и невозможно зайти слишком далеко, что сильно сужает кругозор. Поиск.
Вскоре двое малышей обнаружили атмосферу Цзинъюня перед пещерой.
На этот раз двое маленьких не были виноваты, и Перл решительно заблокировала дыру, а Сяобай привел Цяо Вэя.
Цяо Вэй стоял снаружи зловещей дыры, но просто встал и почувствовал, как холодный воздух из дыры вырывается наружу. Я правда не знаю, насколько холодно будет внутри.
По пути она думала о том, что скажет, когда увидит сына. На этот раз перед ней был сын, но она вдруг заикалась.
Она глубоко вздохнула, положила руку на каменную стену и тихо сказала: «Цзин Юнь, ты выходишь первым».
Никакого движения.
Сердце Цяо Вэя внезапно начало подпрыгивать.
Убивать врага не так уж и нервно, но когда он хочет женить сына, неожиданно хлопает сцену. Если хорошенько подумать, то, поскольку она стала матерью, она действительно не смогла через это пройти. Оба ребенка редкие. Характер, Цзин Юнь не нужно упоминать, Ван Шу иногда плакала и плакала, но у нее этого не было, они все медитация.
Теперь пусть она выйдет замуж за своего сына, это просто... сложнее, чем выучить Хо Цзябу Хо Цзягуна!
Поставив бога, она сказала: «Я считаю три раза, ты не выходи, я войду».
По-прежнему никакого движения.
Продолжая в том же духе, Цяо Вэй боялся, что он замерзает внутри, облизываясь и погружая свое сердце в дыру.
Сделав шаг, тонкая рука, похожая на нефрит, нежно схватила ее запястье.
Она была в шоке и посмотрела на руку. Скорпион преподнес очень сильный сюрприз. Затем она повернула голову и увидела знакомое лицо: «Ты… просыпаешься?»
"Ага." Если ты не проснешься, тебе придется перевернуть небо.
Цзи Минсю посмотрел на ее лицо, покрасневшее от напряжения и вины, и вода, которая, казалось, сверкнула в глазах, нежно похлопала ее по руке: «Сначала ты вернешься назад».
Куда возвращается Цяо Вэй?
Цзи Минсю не стал заставлять ее, позволил ей остаться снаружи ямы и согнулся в нее.
Лунка не большая, лунка невысокая, он стоит, и крона может доходить до верха лунки.
Внутри пещеры это была беспорядочная небольшая плоская земля, на самом маленьком камне было разбросано несколько камней, а самый маленький камень сидел на его сыне, который не видел его полмесяца.
Он сел на большой камень перед собой. За большим камнем стоял камень повыше, похожий на каменный стул.
Руки Цзин Юня сжимали его колени, его маленькая голова уткнулась в руки, и казалось, что с ним все больше и больше обижаются.
Он услышал шаги и понял, что кто-то вошел, и головка зарылась глубже.
Цзи Минсю посмотрел на него вот так. Я не знал, сколько времени потребовалось, чтобы увидеть тишину в норе. Я холодно закричала: «Оно толстое?» Я осмелился убежать».
Цзинъюнь прислушался к этому звуку, был потрясен и затрясся всем телом. Он поднял голову и с ужасом посмотрел на свой дом.
Цзи Мин поправил брови и сказал: «Чего ты боишься? Ты боишься растолстеть? Ты когда-нибудь думал о том, как избавиться от себя, когда тебя поймает Лао-цзы?»
Господин господина, но люди, которые преследовали реки и озера, должны иметь «доброе» сердце, чтобы передать боевые искусства Ян Фэя плачущей кричащей матери?
В эти годы я въехал в КНДР как чиновник и вздохнул с облегчением. Я забыл, что первый раз на реках и озерах был Джи.
— Ты… как ты проснулся?
Он понятия не имеет, что сказал!
Узкий феникс Цзи Сяосю слегка мелькает, его губы слегка причмокиваются, глаза наполняются улыбкой: «Просыпаешься? Я умер, а ты так зол, что вылез из гроба».
Лицо Цзинъюн белое.
Цзи Минсю слабо посмотрел на него: «Если ты рассердишься, ты можешь выбежать, кто научит тебя Цзи Цзинъюнь?»
Впервые он выкрикнул Цзин Юнь, назвав свою фамилию, и все тело Цзин Юня было напряжено.
Я никогда не видел, чтобы он выходил из себя, он думал, что у него нет характера, в конце концов, осмелиться бежать, разве это не одолжение?
Маленькая голова Цзинъюня была опущена, и вскоре круги под глазами начали краснеть.
Цзи Минсю слабо сказал: «О, если ты скажешь два предложения, с тобой обидятся?»
"Нет!" — неохотно сказал Цзинъюнь.
Цзи Минсю усмехнулся: «Вот почему твоя мать не спасла тебя, побежала спасать твою сестру, ты обидел?»
Цзинъюнь ничего не говорил.
Сын мой, задница, Цзи Вэйсю знает, что хочет поставить.
Цзи Минсю небрежно взглянул на него: «Тогда ты спросил, что должна делать твоя мать в это время? Бежать, чтобы спасти тебя, независимо от твоей сестры?»
Цзинъюн разбил горсть, тщательно почесал рот, поднял руку и вытер слезу, и сказал ему: «Все равно ты меня не хочешь!»
Цзи Минсю засмеялся: «Правда, как ты здесь? Эта дорога такая длинная, что забрасываешь тебя туда, куда ты не бросаешь?»
«Ты... ты, ты, ты... Я сказал, но ты!» Цзин Юнь был так зол, что его лицо покраснело.
«Ты не сможешь победить меня».
Премьер-министр богов начиняет нож.
Цзинъюнь вот-вот разозлится...
Цзи Минсю ничего не сказал: «Цзи Цзинъюнь, мне все равно, что ты думаешь в своем сердце, но государственный национальный закон, в семье есть семейное правило, ты сын моей медитации, однажды ты будешь соблюдать правила». моей медитации, правило первое: не запугивай свою мать».
Цзинъюнь: «У меня его нет!»
Взгляд Цзи Минсю упал на его лицо: «Я больше не пробовал».
Цзинъюнь: «Я...»
Я боюсь тебя!
Ты большой хулиган!
«Второе правило заключается в том, что вам не разрешается бежать из дома».
«Я этого не сделал!» — Сказал Цзинъюнь, сделал паузу, и голос стал тихим. "Не сегодня."
Цзи Мин опасно сузил ремонт, щурясь: «Я думаю, что не смогу победить тебя, верно?»
— Что ты говорил так долго? Цяо Вэй, которому так хотелось подождать снаружи, не устояла перед любопытством и вмешалась.
В это время Цзи Минсю просто поднял ногу.
Сяо Цзинъюнь была достаточно напугана, чтобы увидеть ее, и ей не хотелось бросаться в объятия матери.
Цяо Вэй обнял своего сына, а когда он увидел свет, он увидел ногу Цзи Мина в воздухе и сказал, нахмурив бровь: «Что ты делаешь?»
Премьер-министр не меняет цвет и не прыгает: «Клэм».
Как вы не узнали, что у вас есть эта проблема? !
Цяо Вэй посмотрел на кого-то с пренебрежением и решительно вывел сына из пещеры, чтобы сын не научился быть сломленным. Такой красивый Сяочжэн в будущем превратится в хромого человека.
Премьер-министр: Пожалуйста, уберите свое слово...
Цяо Вэй взял сына за руку, подошел к большому дереву и присел на корточки.
Я помню, когда он впервые приехал сюда, он был еще совсем маленьким. Он был настолько ошеломлен, что мог видеть свою голову. Теперь он может видеть ее голову.
Она схватила его за худые плечи, подняла голову и пристально посмотрела на него. Самыми беглыми словами, которые она произнесла в своей жизни, были ссоры. Сложнее всего было говорить о мыслях в моем сердце.
Она приложила много смелости, чтобы обрести собственный голос, и сильно задушила его: «Мать не умышленна... Мать не может догнать небо... После того, как небо унесёт тебя... Мать думает каждый день... Почему ты такой бесполезный? Если бы ты был здесь в то время, она, должно быть, обе выздоровели. Мать такая бесполезная... Я могу поймать только самого слабого..."
Она сказала, что слезы тараканов падали большие и большие.
Цзинъюнь открыла маленькую руку, скованную кандалами, и держала ее перед собой.
Цяо Вэй присмотрелся. Хоть она и узнала это, она не могла не спросить: «Что это?»
"Цветок." Цзин Юндао.
«Ты просто…» Джови засосала нос и вытерла слезы. «Ты собираешься просто собирать цветы для своей матери?»
"Хорошо."
О чем подумал Цяо Вэй, коснулся маленьких полевых цветов на своей голове и побежал слишком быстро, и маленькие полевые цветы понятия не имели, где они. «Ты видишь, как твоя сестра дарит цветы матери?»
Цзинъюнь не сладкая речь. Пусть он скажет что-нибудь, и пусть Цяо Вэй скажет то же самое. Он также полон смелости, его лицо красное, и он может говорить только голосом, которого не слышат комары: «Я на полпути... Мне так грустно, я не хочу, чтобы мама меня целовала.. Я думаю, что я нравлюсь своей матери».
------Не по теме ------
Всего 3 голоса за все
Посмотрите на хорошие вещи и помиритесь вместе?