«Ты нравишься матерям! Матери тебя, конечно, любят!»
Цяо Вэй крепко обнял Цзин Юня, ощупывая его худое тело, и не мог с собой поделать.
Ее нерадивый парень позволял сыну терпеть такие обиды, но сын не только винил ее, но и старался ей угодить.
Она спасла всех людей в своей жизни, и в этой жизни у нее будет такой хороший сын.
Цзи Минсю вышел из пещеры и посмотрел на мать и сына, которые были крепко прижаты друг к другу. Его взгляд упал на маленькое лицо сына, уткнувшееся в женскую грудь. Лицо его было тяжелым, и он был очень старателен и пошел вперед: «Ладно, дай мне его обнять».
Цяо Вэй внимательно посмотрел на него, особенно на его ноги и руки.
Премьер-министр очень эластичный.
Попытка домашнего насилия также стала хромым человеком, вонючим мальчиком, ему очень больно!
......
Цинюнь обняла Цяо Вэй в ответ.
Янь Фэй и другие ждали, пока Цяо Вэй и Цзи Минсю пойдут в пещеру, предполагая, что Цзинъюнь находится внутри. На этот раз я увидел, как Цяо Вэй сдерживает Цзинюнь, и не удивился, но Ян Фэй был обязан это сделать. Плохие и плохие слова: «Эй, такой большой человек, но еще и твоя мать?»
Цзинюнь слишком постыдна, чтобы уйти от матери.
Цяо Вэй взглянул на Янь Фэя, держа в одной руке маленькое тело своего сына, а в другой - голову другого и защищая всю свою личность: «Не слушай своего дедушку Янь, он ревнует. Я не хочу держать это в себе».
Сорок лет одиноких собак: на привязи...
Сяобайчжу ударил полностью назад, играя с ухмылкой.
Ян Фэй полностью позаботился о раненых и взял с собой две грозди цукатов перед маленьким зверем.
Жизнь действительно печальна, и герои первого скрытого оружия рек и озер дошли до того, что оказались вместе со зверьками.
Он потряс в руке цукаты: «Иди сюда, не ругайся, облизай несколько...»
Когда он не закончил свои слова, Сяобайчжу особо не сопротивлялся. Он посмотрел на цукаты в своей руке, как на решение принять глубокое и праведное решение. Он схватил цукаты и поднялся на дерево. Дерево, войдя в дом, в мгновение ока, фильм зверя пропал.
Ян Фэй абсолютно: «...»
Ян Фэй абсолютно: «!»
Цяо Вэй вернулась в карету и снова ввела Цзин Юню лекарство и наложила марлю. Поскольку она была закутана, она не дала толстяку запутаться, поэтому было ровно и красиво.
Обернувшись, семнадцатилетний Лю Хайер, оглядываясь назад и возвращаясь назад, летя в небе, сдался и встал.
Ван Шу посмотрел на прямолинейного Лю Хайера и прыгнул в карету. Она не знала, что ее брат чуть не ушел. Она думала, что ее брат пропал. Он взял маленький сундучок и с особым воодушевлением сказал: «Брат. В следующий раз возьму себя! Я смотрю на тебя, моча!»
Цзинъюнь здесь.
Ван Шу увидела фиолетовые полевые цветы на голове своей матери.
Он такой красивый, почему ты не нашел его, когда сорвал?
Это потому что ты его вообще не выбирал...
Я такая сильная девочка!
— самодовольно подумал Ван Шу.
......
Это было отложено на некоторое время, и обход занял долгий путь. Когда группа прибыла в город Вубе, была ночь. Ворота закрылись рано, и им пришлось искать дом другого пастуха.
Кажется, что это поколение пастухов часто способно встретить гостей, которые не успевают догнать городские ворота. Дом готов заставить людей оставаться дома. Их стоимость немного дороже, чем в гостинице. Если вы не хотите оставаться, можно поставить палатку.
У Королевы еще украдено много серебра, не надо его использовать.
Цяо Вэй держался очень смело.
Вместе с ними жил и иностранный караван. Продали зимние запасы. Зимой у хунну была нехватка материалов. В последние два года произошел рывок династии. Было немного лучше, но правительство выдало квоту. Чтобы быть больше и лучше, за это нужно платить самому.
Владелец этого пастуха-мужчины также лично зарезал двух овец, зажарил целых овец, облизал разный суп, хозяйка заклеймила десятки лепешек, испекла на пару большую клетку булочек с кровяной колбасой и, увидев Чайлда, разрезала несколько маленьких грудок.
Приправ не слишком много, а баранина максимально сохраняется свежей. Баранина целиком зажаривается, шкурка запекается, румянец золотистый, жирное масло выскакивает, а потом посыпают домашней едой. Это правда, что население благовоний потекло.
Цяо Вэй разрезал нежнейшее мясо и скормил его Цзин Юню.
Как неудобно наматывать марлю на руку!
Цзинъюнь ел очень серьезно.
Во время еды даже маленькие уши красные.
Цяо Вэй думал, кормя сына, не хочешь ли ты немного покормить свою дочь, чтобы маленькая девочка не ревновала к Барабаре.
Затем она повернула голову и обнаружила, что задумалась еще больше.
Неужели этот маленький толстяк вообще не смотрел на нее? Они с ней лизали большую баранью ногу и очень благочестиво молились.
Ротик ее был набит, и банда раздулась, двигаясь, как у пухлой белки, которая ела.
Есть с маленьким толстяком – дело радостное и болезненное. Счастье — съесть это, боль — съесть больше, а после еды все не могут пошевелиться.
После ужина двое ребят немного поиграли в юрте. Цяо Вэй взял горячую воду, чтобы вымыть их наполовину, и они оба уснули на кровати.
Цяо Вэй натянул одеяло и накрыл их двоих.
В войлочной комнате нет печки, а одеяло тоже прохладное.
Маленький толстяк соскользнул и перекатился на бок брата, а Цзин Юнь вцепился в небольшой обогреватель.
Цяо Вэй улыбнулся и коснулся лба обоих, дал им хороший рог и, оглянувшись назад, увидел Цзи Минсю, сидящего на кашемировом ковре и смотрящего на карту, осторожно подошел, взял плащ из чернобурки и дал ему плащ. Вверху: «Как ты просыпаешься, чтобы увидеть это?»
"Посмотри на это." Цзи Минсю похлопал ее по руке.
Цяо Вэй подсел к нему: «Как ты себя чувствуешь?»
«Не могу умереть». — нескромно сказал Цзи Минсю.
Цяо Вэй взглянул на него взглядом: «Не относись к своему телу серьезно, если ты посмеешь оставить нашу мать, я перееду с Цзин Юнь и Ван Шу, пусть они узнают других».
Цзи Минсю подумал об этой сцене, тысячу раз решительно убил воображаемого врага в своей голове, а затем крикнул: «У тебя нет шансов, умри это сердце!»
Цяо Вэй, Чарльз, прислонился к его плечу: «Ты должен как можно скорее найти последнюю страницу тайны, позволь тебе отступить».
Цзи Минсю прошептал тихим голосом, не стал продолжать эту тему, слова повернулись и спросили: «Как ребенок?»
Взгляд Цзи Минсю упал на ее живот: «Я сказал это тебе в живот».
Приходи еще!
Сказала, что беременности нет!
Цяо Вэй слегка побелел без глаз, слишком ленивый, чтобы заботиться о нем, встал и лег на кровать, взял сына на руки и решительно закрыл глаза!
Эта ночь спокойна.
На следующий день небо было ясным, и все встали и собрались.
Он направляется в город Вубе, но через несколько миль у них есть карета, и они могут прибыть через несколько минут.
После города Убэй, на западе, он входил в пустыню.
В пустыне нет случайностей, и можно идти в ночь на 10-е число.
«Когда вы столкнулись с чем-то неожиданным?» Цяо Вэй случайно спросил большого ученика, когда тот собирал вещи.
Большой ученик покачал головой: «Нет, наш верблюд знает дорогу, и она очень гладкая».
На этот раз все должно пройти гладко.
Группа людей отправилась в город Убэй. Город Вубе больше, чем Город Рино. Благодаря развитию четырех звеньев здесь много торговцев и посетителей. Это очень процветающее место. Здесь можно увидеть не только купцов хунну, но и купцов ляньлян.
Если вы никуда не торопитесь, Цяо Вэй очень хочет отправиться за покупками в город Убэй.
Чтобы облегчить путешествие, несколько человек заменили одежду хуннов, но Цзи Минсю и Цяо Вэй слишком привлекательны, даже если они носят маску, вуаль и останавливаются в куче людей, они все еще выделяется.
Плюс двое детей на руках у двоих, красивый, от этого люди действительно не могут открыть глаза.
И группа людей, наблюдая за этой семьей из четырех человек, случайно увидела главного героя Чжу Ши.
Чжу Ши знакомит Цзи Минсю с городским магазином верблюдов: «...Верблюд семьи Лао Лайхэ самый лучший, и цена самая разумная. Я его знаю. Если вы хотите пойти туда и купить Верблюд, я могу помочь тебе представить его!»
«Молодой господин, не так ли это Чжу Ши?» У дверей антикварного магазина домашний раб с любопытством спросил о китайском костюме.
Китайский слуга коснулся рога в своей руке и посмотрел в сторону пальца домашнего раба. Холодность света была: «Это действительно он! Он смеет прийти, смелость действительно большая! Ребята, идите и дайте ему, я поймал это!»
"Да!"
Несколько рабов преследовали тропу, чтобы догнать Чжу Ши, но у Чжу Ши есть большая группа людей, охраняющих Гао Мада. Некоторые люди не осмеливаются действовать опрометчиво. Они ждали, пока Чжу Ши пойдет в хижину, чтобы оставить счет. Только мешок покрывает голову Чжу Ши. Чжу Шии пошел в переулок за антикварным магазином.
Хуафу Гунцзы холодно подошел к Чжу Ши и сказал, что разбил ему ногу.
У Чжу Ши были смещены пять внутренних органов.
Хуафу Гунцзы сделал жест, и несколько рабов сняли мешки с камня Чжу.
Чжу Шичжэнь лежал на земле, светил солнечный свет, он закрыл глаза, затем увидел пару чистых и свежих кожаных ботинок с выгравированным на его ботинках тотемом гепарда. Его **** сжался, поднял голову и посмотрел. Владелец ботинок затем неловко изменил лицо.
Хуафу Гунцзы поджал подбородок кончиком рога и усмехнулся: «Ты смеешь прийти?»
Чжу Ши в панике сказал: «Ю, Ю Шаое!»
Юй Шаое сказал: «Отдайте деньги молодому мастеру и осмелитесь пойти на место меньшего, Чжу Ши, вы первый».
Чжу Ши проглотил ласточку и с трепетом сказал: «Ю Шаое... обиделся и обиделся... Я в прошлый раз... это тоже был обман... Я потом понял, что мои собственные товары были поддельными... Нет... Я дам тебе деньги, когда узнаю..."
Юй Шаое, кажется, поверил: «Да? Где серебро?»
Чжу Ши улыбнулся и сказал: «В карете, отпусти меня, я принесу тебе!»
Юй Шаое швырнул его на землю: «Ты думаешь, что младший мастер снова станет твоим?! Давай! Дай мне руку!»
"Да!" Несколько рабов набросились на Чжу Ши и повалили его на землю. Один из них вытащил кинжал и направил его на запястье Чжу Ши.
Чжу Ши крикнул: «Милосердие Юй Шаое! Я... я... я дам тебе в десять раз больше серебра!»
Юй Шаое ничего не говорил.
"Десять раз!"
Веки Юй Шаое не поднялись.
«Тридцать раз! В тридцать раз меньше Юй Шаое!» Чжу Ши испугался и заплакал: «Умоляю тебя, отпусти меня! Я могу дать тебе все, что ты хочешь! Теперь я знаю большого покровителя! Они мои товарищи! Они очень богаты! Я спас их сына! Ты... ты... ты пойдешь искать их, чтобы заплатить, они тебе дадут!»
Юй Шаое поднял руку.
Раб, шедший в другую руку, был жив.
Юй Шаое присел на корточки и посмотрел на него слабым взглядом: «Твой парень? Даляньцы?»
Чжу Ши в холодном поту кивнул.
"Как тебя зовут?" — спросил Ю Шаое.
Чжу Шидао: «Женщина… женская фамилия Джо… мужская… мужская фамилия Цзи…»
Глаза Ю сверкнули: «Что это за дети?»
Чжу Шии, он не сказал ему, что у другой стороны двое детей...
Юй Шаое был холоден и холоден: «Разве ты этого не говоришь? Приди и сделай это».
Чжу Ши крикнул: «Я сказал, что сказал! Мой сын — Цзинъюнь, моя дочь — Ван Шу!»
Юй Шаое погладил себя рогом по голове: «Ты хочешь мне солгать…»
Чжу Ши был потрясен и сказал: «Я никогда не посмею обмануть Мастера Юя!»
Юй Шаое встал и снисходительно посмотрел на него: «Что они собираются делать?»
Чжу Ши сглотнул: «Эй… они, кажется, собираются купить верблюдов в пустыню».
«Если ты хочешь покинуть их, останься на одну ночь. Если ты оставишь ее, ты и мой счет будут списаны. Если ты не сможешь остаться... Чжу Ши, я имею в виду, ты знаешь!»
Юй Шаое холодно пригрозил и ушел со своей семейной рабыней.
Но сказал, что Цяо Вэй и его группа пошли в ресторан и планировали пойти пообедать. Они знали, что еда остыла, и Чжу Ши подошел.
«Я собираюсь присесть». Ян Фэй вышел и ушел. Сразу после выхода из двери Чжу Ши ворвался, бросился к Цзи Вэйсю и Цяо Вэю и сказал с дрожью: «Идите! Вы смотрите!»
------Не по теме ------
Эй, в этом году есть люди, которые осмеливаются смотреть на эту группу волков.