Глава 49: 】Знакомство с

Сяочжуан посмотрел на Цяо Вэя грозным взглядом: «Мадам, я просто этого не говорил…»

Цяо Вэй прервал его: «О, не продавай его и не напугай меня ножом. Это тоже нормально?»

Кто угрожает людям кинжалом?

Сяочжуан просто хотел поговорить, а Цяо Вэй зажег кинжал в ярких рукавах и фыркнул.

Цзи Минсю оглянулся, а Цяо Вэй едва посмотрел ему прямо в глаза.

Она вообще не понимает, что происходит в ее жизни. Каждый раз, когда я вижу его, он такой «глубокий и горячий», а не преследуемый хулиганом или как африканский беженец. На этот раз еще хуже. Он настолько беден, что может вынести присланные им драгоценности. Продам, но и пойман на месте -

Я думал, что было бы более неудачно бросить Байюэгуан, но оказалось, что быть пойманным Байюэгуаном было бы самой неудачей.

Но к счастью, она умная, и мир прошел.

Цяо Вэй медленно собрал хорошие вещи, улыбнулся и обернулся: «Все так хорошо, я хороший человек, и я снова встречаюсь».

Цзи Минсю не исправила ее имя, посмотри на нее, посмотри на нее сзади, выгляди немного странно: «Ты…»

Цяо Вэй подумал, что наблюдает за Сяочжуаном, отошел в сторону и отстранился от Сяочжуана, он сказал: «Я здесь не для того, чтобы продавать вещи, не поймите неправильно».

Цзи Мин поправил рот и, казалось, хотел что-то сказать.

Но вместо того, чтобы дождаться, пока он откроет рот, Цяо Вэй сказал: «Я просто... цветы на скорпионе были потрачены на их ремонт. Они хотят выкупить скорпиона обратно. Это слишком много. что были проданы, уйдут из сожаления?»

Чтобы подчеркнуть свою позицию по отношению к Сяочжуану, Цяо Вэй решительно отошел на несколько шагов в сторону: «Мне не каждый раз так жарко…»

нагревать.

Последнее слово еще не было сказано, и Цяо Вэй взлетел по лестнице.

На лестнице стоял мужчина, который держал таз с водой, чтобы очистить балку. Внезапно лестница хлопнула, и весь человек вылился наружу. Холодная вода полилась из его таза, и он вылил себе лицо. ——

У Цзи Минсю нет выбора: «...просто хотел напомнить тебе».

......

Когда людям не везет пить воду, они набивают зубы. Цяо Вэй не может думать о том, что его бросят прямо перед супом. Это лучше, чем быть проданным за цветущую сливу. Она мокрая, сухого места нет. Уфа размазана по морде, и мне не надо смотреть на нее, чтобы знать, что волк мертв.

Она до сих пор не может развести пожар по этому поводу, ведь в этом нет вины других, она сама пострадала.

Я не хочу быть нормальной перед ним.

Мне очень хочется выкопать яму и закопаться.

Сяочжуан по-прежнему очень лоялен и привел ее в флигель на втором этаже. Ее не заботило собственное запугивание, и она не смела волноваться.

— Ты принес одежду? — спросил Сяочжуан.

Цяо Вэй покачал головой: «Нет, ты принеси мне печь, я испеку одежду».

Погода холодная, поэтому мне приходится замерзать в эскимо, когда я не могу носить его целый час. У нее только одна медная пластина слева и справа, и она не может позволить себе лечение.

Цзин Юнь и Ван Шу вошли и последовали за ней, с тревогой наблюдая за матерью. Цяо Вэй удержала кандалы и сказала: «С мамой все в порядке, одежда сухая».

Вскоре Сяочжуан родила печь. Дафанчжай был небольшим магазином. Я не мог позволить себе красный уголь. Печь была наполнена черным углем. Оно было очень дымное. Маленькие булочки быстро прокоптились.

"Ага." Оба кивнули и остановились за дверью.

Цяо Вэй снял хлопчатобумажные брюки и поджарил их на огне. Она не посмела снять с себя все. Одной было холодно, другой было некомфортно, мокрая рубашка прилипала к телу, и всегда оставалось место, которое нельзя было зажарить огнём. Всплеск смущения.

Привет!

В дверь постучали.

Восемьдесят процентов — это ребенок, — сказал Цяо Вэй: «Он голоден? Подожди, мама будет права!»

"это я."

Голос Цзи Минсю: «У меня в карете чистая одежда, сначала наденьте ее, а одежда сухая и замененная».

Дверь слегка приоткрылась.

Высунулась луковично-белая рука, ногти порошкообразные, пальцы тонкие, а кожа такая хорошая, что могла выливать воду, и в запястье, тонком, как белый фарфор, втерся кусочек кашля.

Цзи Минси смотрел, немного зачарованно.

Рука покачивалась, словно струящийся нефрит, с мягким светом.

Цзи Минси посмотрел на руку, а двое детей посмотрели на Цзи Минсю.

Почувствовав взгляд детей, Цзи Минсю посмотрел и передал одежду.

"Спасибо!"

Цяо Вэй взял одежду, подошел к двери и вставил засов.

Это обычное хлопковое пальто с мягкой текстурой, источающее чистый, свежий вкус, как и аромат своего тела, что очень хорошо.

Снаружи послышался голос Цзи Минсю: «Я отведу их что-нибудь съесть».

Утром я ничего не ел, а дети должны быть голодными. Цяо Вэй хотел продать украшения и принес им вкусную еду. Но теперь ослику продать нельзя, она голодная, ничего страшного, я не хочу мучиться с двумя детьми. .

«Это, спасибо, сынок».

Цзи Минсю повел ребенка вниз по лестнице.

Ван Шу уже разговаривал с Цзи Минсю, когда тот болел в Пекине. Было два маленьких секрета. Можно сказать, что это очень странно. Он мягко накладывает мизинец на мизинец и подпрыгивает. Нет.

По сравнению с ее фамильярностью, Цзинъюнь кажется очень тесной.

Он был очень болен и несколько дней был в сознании. Он лишь смутно знал, что их взял добросердечный дядя, но лиц друг друга он никогда не видел.

Глаза украдкой, он был слишком мал, только подбородок видел!

Цзи Минсю посмотрел на него.

Он облизнул лицо и сделал вид, что ничего не произошло.

Цзи Минси посмотрел вперед и бросился вперед.

Когда он подкрался к Цзи Минсю в седьмой раз, Цзи Минсю уловил его «поток», и его глаза были противоположны. Он запаниковал и упал!

Цзи Минсю и Цзюньцзюнь не могли не остановиться. Раньше не внимательно смотрели. Они этого не почувствовали. Подробности на данный момент были уточнены. Им всегда казалось, что брови ребенка им знакомы, как будто они это видели.

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии