Глава 78: Изобретать новые блюда

Зеленые цветы сливы Луомейюань полностью распускаются, зеленые бутоны, белые лепестки, тонкие тычинки, тонкие лепестки, немного желтые наверху, очень приятные для глаз.

Однако жена госпожи Цзи не чувствовала красоты двора. Она «проголодалась» и со вздохом присела на плетеное кресло.

В столовой «Ронг Мама» наполнена тщательно приготовленными блюдами: рассол из роз, приготовленные на пару фрикадельки из дыни, хрустальное желе, сладкая вишня, пельмени Сикси, белый пион, архатские креветки... Сверху даже табу, о которых говорил доктор Чжан Тай. временно игнорируются.

Как съесть что-нибудь от этого предка – самое главное.

«Старушка, это мастера велели поварам это сделать. Видишь, молодой господин еще помнит твой вкус». Сказал Ронг с улыбкой.

Этот трюк больше не работает!

Г-жа Цзи не подняла глаз, и она холодно фыркнула: «Не говорите мне, что парень не сыновний, пусть он вернется, чтобы сопровождать меня на ужин. Он вырос, выдержит и исчезнет. В течение года, сколько бы лет моей жене ни было, я возвращался и прятал меня подальше. Я знаю, что он меня не любит!»

Цзи Минсю за пределами двора беспомощен.

Мать Ронга продолжала уговаривать: «Почему ты говоришь, что молодой господин может спрятаться от тебя? Кто не знает, что ты самый болезненный молодой хозяин во всем доме? Молодой мастер знает, что он слишком занят. Ты это сказал? Когда он ушел на целый год, сколько дел было отложено в середине и выше, как с этим правильно справиться?»

"Вы собираетесь к нему! К нему, а?" Жена госпожи Цзи отвела глаза.

Мать Ронг не знает, что сказать.

Цзи Минсю рассказал об этом женщине, которая несла тарелку с фруктами, и вошел внутрь. «Вы спрашиваете старушку, как мне есть?»

В ответ я вошел на церемонию вместе с женой госпожи Цзи: «Старушка, как ты хочешь есть?»

Госпожа Цзи знала, что ее маленький внук спрятался снаружи и слушал в углу, намеренно увеличивая громкость: «Пойди и позови ручей, чтобы он сопровождал меня, чтобы поесть!»

Спустя долгое время я все еще не отказывался от него и Джо Юси.

Когда Королева года говорит о браке, имеется в виду дочь Цяо Юй, а не дочь Цяо Юэшань. Если у дочери Чосера не было файла, он узнал об этом романе, но что случилось с Цяо Юйси?

Цзи Минсю ухмыльнулся и повернулся к дому.

Мин Ань знает, что его раздражает Джо Цяньцзинь. Он тоже раздражен. Если бы не она, разве мог бы он быть побит Господом?

Он пошел следом: «Хозяин, видишь... что мне теперь делать?»

Цзи Минсю усмехнулся: «Что я могу сделать? Я соберу людей и съем старушку».

Мин Ань вздохнул, у мастера не было матери с детства, старушка и бабушка бабушка вытащили большую, в сердце мастера самая невыносимая травма - это они вдвоем, если не бояться старушки , то правительство Лашизи Энбо, Хозяин не посмотрит на это!

Карета дома Сянсян остановилась у входа в дом Энбо. Нижний переулок Минъаня был свободен, а маленький стражник у ворот выглядел как призрак и вбежал в дом.

Поскольку в последний раз младший брат вырезал кусок фигурки Байшоу, Цяо Юйси хотела вышить еще один кусок, но было уже слишком поздно. Ей нужно было найти вышитую даму. Конечно, она не сделала это полностью, а лишь вышила некоторые стороны. Облаков по углам достаточно.

Вышивала, слушала доклады, премьер-министр ехала, она с удовольствием пнула табуретку, быстро отложила нитку, сфотографировалась перед зеркалом, определила, что их сияющие таланты выносят юбку со двора .

На полпути я встретил Джо Юйси и Сюй.

Сюй только что пришел от старушки миссис Джо. Я не знаю, пришёл ли Цзи Минсю. Увидев улетающую дочь, она спросила: «Что случилось?»

Цяо Юйси презрительно сказала: «Что еще я могу сделать? Мне нужно пойти к премьер-министру, чтобы завязать узел!»

Цяо Юйси поднял подбородок: «У меня сегодня хорошее настроение, ты меня не волнуешь». Он сказал, глядя на Сюя, улыбнулся и сказал: «Взрослые приходят забрать меня и пойти в дом».

Слова Сюй, глаза яркие: «Правда?»

Цяо Юйси застенчиво улыбнулась: «Сначала я пошла к матери, а потом расскажу тебе позже».

Сюй кивнул и похлопал ее по руке: «Давай, не звони ожидающему взрослому!»

Цяо Юйси отправилась навстречу весеннему ветерку.

«Я тоже пойду!» Цяо Юйси хотела пойти на неприятности, и Сюй снова оказался в его объятиях.

Немного своего мозга Сюй сказал: «Ты, даже если ты запугиваешь свою сестру, не давай мне подглядывать за взрослым и не позволяй семье увидеть шутку!»

Маленький рот Цяо Юй захлопнулся и открыл большие глаза.

......

Когда Джо Юйси вышел из дома, он посмотрел на мужчину перед каретой, и его сердце наполнилось волнением и радостью.

Она подошла к нему, подняла глаза и пристально посмотрела на него: «Я давно не видела взрослого, может ли взрослый быть здоров?»

Цзи Минсю слабо сказал: «Спасибо, мисс Джо, что повесили, все в порядке».

Было очень приятно услышать его таким образом. Цяо Юйси не волновала вежливость и отчужденность в его словах. Он со стыдом сказал: «А взрослый в правительстве сидит?»

«Нет, старушка ждет еды».

Оказалось, что жена госпожи Цзи помогла ей. Кажется, правильно было порадовать старушку в предыдущие дни. Когда она вернется из кабинета премьер-министра, ей придется попросить мать попросить еще денег и пойти в город, чтобы купить несколько больших банок.

Она собралась с мыслями и слегка улыбнулась: «Тогда я первой села в автобус».

Цзи Минсю слегка кивнул, и Цяо Юйси села в карету.

По пути, чтобы не показаться легкомысленным, Цяо Юйси сохранял высокомерие, ничего не говорил, но не мог не поднять угол занавески, нежно посмотреть на мужчину на лошади, несмотря на то, что он был в маске, но все равно красивый. ,не то что по всему телу Вверх и вниз,никто не идеален,но и из семьи,дорого для премьера,один человек ниже 10000 человек,такой мужчина,объект многих женских мечтаний,но будет скоро стану ее мужем.

Погода была прекрасная, Цяо Вэй постирала простыни пододеяльника, вата тоже вылезла наружу и заскользила по веревке. После этого я обнаружил, что дров в дровной комнате не так много, и пошел в горы за дровами. Дождя не было несколько дней, и на горе все еще было много сухой древесины. У нее была большая связка спин.

Сейчас эта пара бодибордов отработана, а о задней части доски и говорить нечего.

Мало того, она также может снять два наручника.

Количество раз, когда жертва была обманута, постепенно становилось более умным. Подружиться уже не так легко, как это было много лет назад. Иногда на него невозможно охотиться по три-пять дней. Однако сегодня удача улыбнулась, и на глупого скорпиона идет охота!

Этот скорпион невелик. Кажется, фунтов пятьдесят. Оно все еще живо. Клетка слишком мала. Его невозможно просверлить, но его ножка застряла в щели. Это глупый скорпион? Поиграв пол года, впервые появился такой огромный зверь, которого можно было съесть вместе с кроликом.

Должен быть в состоянии продать одно или два серебра.

Племянник бросил невинный взгляд на Цяо Вэя, Цяо Вэй усмехнулся: «Не будь сестрой, избалованная, моей сестре недавно не хватало денег и безумия, и она продала Сяобая!»

У глупых племянников в любви нет лица.

Цяо Вэй несла на спине сухое дерево, держа перед собой глупого скорпиона и, храпя, возвращалась в небольшой двор.

"Помощь……"

"Помощь……"

"Помощь……"

Пройдя половину пути, Цяо Вэй услышал голос помощи, кажется, у него ничего нет, не совсем.

Цяо Вэйденг пошел по следам и огляделся. Никаких цифр он не нашел. Это... иллюзия?

"Помощь……"

Голос помощи раздался снова, и, похоже, это была женщина.

Цяо Вэй нахмурился, положил глупого скорпиона, привязал его к дереву веревкой, положил сухую древесину на спину и настороженно спросил: «Кто? Кто зовет на помощь?»

это я……

Горло матери издало голос, которого она не могла расслышать.

В это время она висела на лозе. Лозы тянулись прямо от края холма и висели в воздухе. Дно невысокое, но приземляющиеся при любом взгляде поля и реки.

Почему так случилось? Со вчерашнего вечера она последовала инструкциям Лю Цуйхуа и пошла по тропе. Дойдя до развилки, она свернула налево. Что ее разозлило, так это то, что она не нашла Мисси. По двору она ходила все дальше и становилась все мрачнее и наконец встретила волка.

Она испугалась до смерти и быстро залезла на дерево. В старости она все еще лазила по деревьям. Это было не так уж сложно.

Волк не смог ее съесть и ушел, скитавшись.

Но на этом кошмар не закончился.

Оказалось, что волк не бросил ее, а вернулся на выручку. Это вызвало группу волков. Волки бросились вскакивать. Несколько раз она чувствовала, что ее **** должны укусить, и снова падала.

Не знаю, сколько времени прошло, волки наконец ушли.

На этот раз они так и не вернулись.

Позже она узнала только, почему они не вернулись. Это оказался тигр.

Она в это время уже приземлилась, и подняться наверх было невозможно. Она побежала вперед и в результате упала со скалы.

К счастью, она в мгновение ока поймала лозу, которая не сразу сломалась.

Но она слишком долго это ловила и почти не в силах это выдержать.

Я не знаю, что это за место-призрак. Она звала ночь на помощь, поэтому никто ее не услышал.

Должно быть, Лю Цуйхуа дал ей руководство только для того, чтобы сделать ее такой!

Если она сможет выжить, проследите, чтобы она не разорвала Лю Цуйхуа на куски!

— Кто-то? Кто зовет на помощь?

Недалеко послышался голос Цяо Вэй.

Мать Ванга расплакалась -

Кто-то!

Мисси!

Раб здесь!

Спасайте рабов скорей -

"Здесь есть кто-нибудь?"

Цяо Вэй огляделся, подошел к скале и не увидел никакой полуличной тени: «Это неправильно? Никто не должен лечить меня».

Матушка Ванга спешит до слез: никаких ошибок! это я! Я внизу! Спаси меня!

Она открыла рот, но не смогла издать ни звука.

Цяо Вэй вытянула шею и застонала: «Никто меня не оставит!»

Ван Мама очень хотела обернуться. Эта дикая гора, я не знаю, смогу ли я дождаться следующего человека, и я не могу отпустить Мисси!

Она в отчаянии открыла горло и закричала, едва вскрикнув.

Голос этот очень странный, человеческий, не человеческий.

Цяо Вэй преследовался тигром. Я испугался, что рядом зверь, и с бдительностью сделал шаг назад к скорпиону. Если это был зверь, она бросала скорпиона: «Это человек, который говорит!»

Мать Ван ошеломлена.

Чем больше я слушаю, тем больше у меня растут волосы, я не знаю, гадюка это или зверь.

Цяо Вэй подал глупый голос: «Если ты не заговоришь, ты выстрелишь. Я считаю раз или два. Если ты не застрелишь меня, то никого не будет! Раз, два…»

Мать Ванга быстро протянула руку, раз, два —

бум--

Спустился со скалы...

Цяо Вэй не стал ждать ответа, неся сухие дрова и держа глупого скорпиона обратно в небольшой двор.

Привязав скорпиона к дереву веревкой, Цяо Вэй вернулся в дом.

Подсчитав деньги тети Ло и Цуюнь, у нее на руках всего триста шестьдесят пять два. Это деньги, о которых она не могла подумать, когда впервые приехала, но на данный момент их недостаточно, эта земля. Чтобы построить дом, нужно пятьсот два. В конце концов, наверное, ни шесть, ни семьсот два не смогут этого сделать.

Деньги, почему вы всегда достаточно зарабатываете?

Днем Цяо Вэй приготовил двести законсервированных яиц и поставил дату на внешней стороне банки. Перед закатом я отправился в район Дунцунь и разбил семена сорго. Семенам сорго обычно пять лет, и она будет смотреть на них каждый день, чтобы увидеть, как они прорастают. Нет.

Ночью дети спали, а она открывала глаза, чтобы посмотреть на выкрашенную в черный цвет крышу, думая о том, какие еще способы заработать деньги, медленные и мелкие, она не выбирала, а это было быстрее и лучше.

Думая об этом, засыпаю...

На следующий день она все же отправила детей на «приват» старого шоу. Детей здесь может быть гораздо больше, чем в оригинале. Поскольку они не собирают деньги, каждый может позволить себе прочитать это. Если они не захотят это читать, в Цзинъюне у них появится вундеркинд. После исследования цветов появилось больше людей, желающих приехать сюда учиться, но старый шоу не тот, кто отказывается приехать. Он выберет один. Это слишком непослушно, и он боится повлиять на учебу Цзинъюня и Ваншу.

«Когда я пойду к бабушке в полдень, мама вернется позже». Ей предстоит разобраться со скорпионом. Если ей повезет, ее скоро продадут. Если ей не повезет, ей придется потратить некоторое время.

Две маленькие булочки кивнули, Ван Шу спросил: «Мать продаст оленя?»

Она не хочет говорить, что на самом деле хочет вырастить одного, и маленький олень станет белым и таким милым.

Цяо Вэй коснулась ее головы: «Хочешь поспать?»

Ван Шу кивнул.

Эта девочка действительно увидела маленькое животное и не могла ходить. Цяо Вэй сделал вид, что говорит: «Тогда мне придется продать Сяобая».

Сяобай мгновенно поджарил волосы!

Ван Шудуо сказал: «Это все еще продажа оленей».

Цяо Вэй взял скорпиона и закуску и поехал в вышитой карете в город.

Сегодня она начала поздно, и было уже слишком поздно ехать в Жунцзи. Был почти полдень, но Ронджи не сделал этого рано, но это было безопасно.

Это первый раз, когда Цяо Вэй видел, как босс разжигает такой большой огонь, и он стал личностью, совершенно неспособной увидеть улыбку недели.

После долгого ожидания Цяо Вэй, естественно, услышал, что Фугуиси — это нечто. Это самая качественная еда. Он состоит из восьми рисовых супов и трех супов. Вегетарианские блюда не одинаковы. Зелень редиса, которая продается вскользь, представляет собой всевозможные лесные грибы и шампиньоны с сезонными овощами. Рис бывает белый рис и черный рис. Суп летает по небу, плавает в море, бегает по земле, а о луке-порее и упоминать не приходится. Ради стресса.

Поскольку ингредиенты особенные, нужно бронировать богатые места, но обычный человек не может себе этого позволить. Те, кто может себе это позволить, — это те, кто небогат и дорог, и их труднее всего обслуживать.

Босс Ронг был слишком зол, чтобы открыть совок на головы толпы: «Я злюсь на меня, злюсь на меня, злюсь на меня!»

Цяо Вэй положил закуску на прилавок: «Что случилось, позвольте боссу?»

«Что еще вы можете сделать? Спросите этих ребят!» Ронг Бо был так зол, что не хотел ничего говорить.

Сяолиу был занят приходом и осторожно сказал: «В богатом заведении есть блюдо, приготовленное из тофу, но повар забыл его. Я доел свежий тофу, который купил сегодня. Что ты скажешь? Сяоцяо? гость уже здесь, сидит наверху».

«Не можешь сменить посуду?» — спросил Цяо Вэй.

Сяолиу вздохнул: «Гости пришли только ради этого блюда».

Богатый и волевой! За немного тофу потратьте сто две серебряные монеты, чтобы съесть стол вина, это не так уж и зазорно!

Она купила землю за сто две серебра, а волосы у нее были такие блестящие!

«Не можешь купить тофу на улице?» — спросил Цяо Вэй.

Сяолиу покачал головой.

Уже почти полдень, а гарнир распродан рано. Все в порядке, но уже слишком поздно.

Не тофу? Она не может поверить, что другие блюда невозможно заменить?

Цяо Вэй хлопнул в ладоши на маленькой шестерке: «Отведи меня на кухню».

Сяолиу взглянул на своего босса, и тот рассердился, но ничего не сказал против. Сяолиу был занят, водя Цяо Вэя на кухню.

Только подошел к двери, второй тупо выбежал с большой поспешностью: «Я нашел тофу! Я нашел тофу!»

В лицо воняло, и Сяолю оглушил нос. «Два дурака, вы глупые! Это тофусы сотни лет? Они вонючие! Вы смеете выйти?!»

Мозг второго идиота - проблема. Он также немного готовит на кухне. Он слышал, что босс ищет тофу. Он также помог найти его. Он нашел его задолго до того, как нашел в банке.

Это естественно забыл сделать, но и кинуть забыл, а он не знал, видел их как тофу, принесли.

Сяолиу поспешно замахал рукавами: «Выбросьте и выбросьте! Прокурили до смерти!»

"Ой." Второй дурак разочарованно опустил голову.

"Медленный." Цяо Вэй взял в руку большой **** и улыбнулся. «Это хорошая вещь. Как я могу ее потерять?»

Сяолиу недоверчиво посмотрел на Цяо Вэя: «Сестра Сяо, ты не шутишь с нами? Это… это… эта вонючая штука все еще хороша?»

Сестра Сяоцяо настолько смущена, что может есть только вонючий тофу.

Насколько плох вонючий тофу в наше время, ты знаешь, младший брат? Есть люди, которые ждут, чтобы купить это! На самом деле придется выбросить, жестокие вещи!

Цяо Вэй положил вонючий тофу на кухню, промыл белую плесень водой и нарезал ее небольшими квадратиками в миске.

Вонючий тофу слишком вонючий, никто не смеет войти, Сяолиу прикрывает нос рукавами и смотрит на улыбающегося Цяо Вэя, ему так не терпится ничего сказать.

Повара, естественно, учуяли эту вонь, и побежали посмотреть на волнение и такие вонючие.

Цяо Вэй вымыл несколько красных и зеленых перцев, нарезал их кубиками, обжарил с имбирем, чесноком, маринадом, соевым соусом, еще одну кастрюлю, масло разогрелось, Цяо Вэй положил в масло вонючий тофу. Кастрюля поджаривается. пока он не подрумянится, а затем его выкладывают на блюдо, затем покрывают слоем заранее обжаренного соуса, посыпают несколькими ломтиками лука-шалота и петрушки, и уникальный вонючий тофу готов!

Она разнесла всем вонючий тофу, и все испугались и побежали!

Какая вонючая штука - есть мертвеца!

Вот горшок они тоже решили не делать!

Цяо Вэю пришлось положить вонючий тофу на счет босса, и босс увидел цифру: «Маленький Джо… рвота…»

Хозяин, почувствовавший вонь, держался за грудь и его рвало.

Цяо Вэй улыбнулся и поставил тарелку на стол: «Как насчет вкуса, позволь боссу?»

«Не надо!» Ронг Босс зажал нос и снова и снова махал руками.

Цяо Вэй моргнул и улыбнулся. Он прижал его к стулу, а босс был слабым и Лю Фуфэном. Цяо Вэй был силен, как корова, и Цяо Вэй давил на него. Он вообще не мог пошевелиться.

Цяо Вэй взял палочкой для еды вонючий тофу: «Ну, попробуй».

Нет!

Не умирай!

Босс Ронг закрыл рот и скорее умрет, чем умрет!

Цяо Вэй оглянулся через плечо:

«Ах…» - закричал Ронг Босс, а Цяо Вэй засунул вонючий тофу в рот, схватил его за рукав и схватился за рот.

Босс Ронг был влюблен и с жалостью ел вонючий тофу во рту. После еды он плакал.

Сяолиу видит, как его собственный босс вырывается из счета, и боится спросить: «Босс, вы ревнуете?»

Ронг Босс расплакалась: «Ох... это так вкусно...»

На втором этаже Жунцзи в самой элегантной комнате сидят два необычных гостя. Одному из них всего двадцать пять лет. Лицо похоже на нефрит, звезду, пару густых бровей и прекрасную муху. Не похож на смертного, он высокий и высокий, а темперамент у него холодный и роскошный. Даже в этой маленькой комнате он чувствует сильную и благородную атмосферу этого человека.

Рядом с юношей сидел сорокалетний, крепкий мужчина, которому очень повезло.

Не смотрите на то, что личность большого человека не более почетна, чем молодого человека, но сегодня он сидел в правильном положении, очевидно, что другая сторона умоляет его.

«Шесть Лордов все еще удовлетворены?» – без проблем спросил молодой человек.

Лю Е положил последний кусок вонючего тофу в рот и закрыл глаза от удовольствия: «Мамина! Я жил до сих пор и наконец-то съел хорошее блюдо!»

Молодой человек первоначально принес ему съесть знаменитое яйцо Сунгари с тофу, и кстати заказал стол с богатыми сиденьями, который знает, что другие блюда не попадались ему на глаза, но блюдо из вонючего тофу вызвало его полное похвал.

Какая на самом деле лошадь, какое седло, что едят люди.

Молодой человек тихо взял чашку и сделал глоток чая: «Что случилось с Лю Е в последний раз с Лю Е? Если вас не устраивают условия, я могу сделать это, несмотря на избыточный вес. Я должен сделать это ради Шестое».

Лю Е все еще наслаждается этим блюдом из вонючего и острого тофу: «Материнское! Слишком вкусно! Позовите повара! Шесть Лордов получат награду!»

Молодой человек кивнул охранникам Мо сбоку.

Охранник Мо повернулся и пошел вниз.

Когда Ронг Бо услышал о награде, он позвонил Цяо Вэю.

У Цяо Вэя не хватает денег, и вознаграждение за такое вознаграждение не будет отклонено. Могут ли люди, которые могут себе позволить съесть богатое место и награды, говорить меньше о пяти-двух серебряных? Я буду слаще своим маленьким ртом, и я смогу его получить, если смогу.

Цяо Вэй действительно не думал об этом, и я могу получить кое-что в награду.

Лю Е изначально искренне пытался вознаградить повара. Он даже достал слитки. Есть два слитка, всего двенадцать. Разумеется, молодой человек не позволит ему за это заплатить. Пусть он возьмет деньги обратно и вынесет. Приходит большой слиток.

Просто два человека этого не ожидали. Это будет женщина или хорошенькая молодая женщина.

Цяо Вэй вошел и сделал неуклюжее благословение: «Пожалуйста, помаленьку двум мастерам!»

Услышав это, юноша остановился: «Посмотри вверх».

Цяо Вэй поднял голову и посмотрел на другую сторону, а другая сторона наблюдала за ним. Четыре глаза были напротив друг друга. Цяо Вэй узнал его. Это не последний раз, когда я бегу на гору. Она попросила у нее две миски воды. Его, кстати, зарезал айсберговый красавец с двенадцатью серебряными?

Лицо Янь Вана слегка опустилось, и он взглянул на шестерых лордов рядом с ним.

Глаза Лю Е пристально смотрели на нее с момента появления Цяо Вэй. Эй, это тофу Ши-тцу? Посмотрите на эту маленькую талию, облизывающую маленькое лицо, эй, больше, чем женщины на его заднем дворе!

Лю Е вкусный, два похотливых, ешь больше, играй больше, но меньше в глаза, это блюдо, это редкое, он съел свое сердце, эту маленькую красавицу, больше Никогда не забывай.

"Как тебя зовут?" Шесть ухмыляются.

Когда Цяо Вэй посмотрел на его жалкий взгляд, он понял, что этих денег там не будет. Ему было лень говорить с ним чепуху, и он повернулся и вышел за дверь.

Лю Е быстро встал и подошел к ней в несколько шагов, останавливая ее, чтобы она пошла на дорогу: «Эй, девочка, не уходи, не приходи к награде? У Лю Е здесь много денег, я отдам его тебе». Он сказал, я нашел сумочку с широкими рукавами.

Цяо Вэй слабо улыбнулся: «Отдай мне все? Ты уверен?»

"Конечно." Лю Е потянула свою слабую бескостную руку, скользкое прикосновение, и призвала его быть красивым!

Цяо Вэй посмотрел на соленую свинью и улыбнулся: «Удобно?»

Лю Е наслаждается улыбкой: «Удобно, слишком комфортно!»

Цяо Вэй неизменно улыбается: «Я не хочу… так удобнее?»

Лицо короля поникло, и удар по столу!

Цяо Вэй не поднял век, а Лю Е даже не обратил на него внимания. Шесть сердец и одно сердце были очарованы этой нежной маленькой девочкой, которая была в дороге: «Как ты хочешь, чтобы ты чувствовала себя комфортно? Лю Е говорит тебе: «Пусть шесть лордов подождут комфорта, и все это серебро — твое».

Цяо Вэй сказал с глубоким смыслом: «Тогда я буду уважительным и послушным».

Словом, один сжал ладонь, а другой через плечо упал к нему на землю!

Ван Хаожэнь слегка сжался и сжал чашку в руке.

Цяо Вэй взял мешок с деньгами в руки Лю Е и усмехнулся: «Удобно, Лю Е?»

Боль Лю Е в печени и желчном пузыре, глядя на нее: «Вонючая девчонка, ты смеешь падать? Ты знаешь, кто твой дедушка?»

Цяо Вэй приподнял бровь: «Ты знаешь, кто твоя бабушка?»

«Ты…» Лю Е и семь его сестер курили.

Цяо Вэй наступил ему на грудь и снисходительно посмотрел на него: «Я не хочу беспокоиться о том, что создам проблемы, отпусти меня сегодня, а в следующий раз, веришь или нет, позволь мне превратиться из дедушки в тестя? !"

Лю Е воспользовался пятью чувствами: «Ты смеешь?!»

Цяо Вэй лизнул его: «Ты не посмеешь!»

"Останавливаться!"

Цяо Вэй разбил короля и два серебра. Он не был им впечатлен. Но в это время он на самом деле был с таким свиным человеком. Говорят, что предметы собраны вместе, чтобы показать, что этот здоровяк нехороший!

Лю Е стиснул зубы: «Ван Е, поймай ее!»

Этот парень оказался принцем?

Цяо Вэй странно посмотрел на короля, принца, как проскользнуть в горы?

Посмотрите на охранника Мо и так далее, это не в смотровой комнате... ребята, которые дерутся с белыми?

Она помнит, что этот парень - король королей, не так ли...

Не дожидаясь, пока Цяо Вэй прочитает ответ в ее сердце, Мо Страж уже поприветствовала ее, и в прошлый раз, когда я ела в руках Цяо Вэй, на этот раз мне нужно найти сцену назад!

Однако Цяо Вэй уже подготовилась, и в тот момент, когда Лю Е позволила ей поймать себя, она уже вытащила кинжал, развернулась и вонзилась в плечо Мо Гвардии!

Охранник Мо упал на землю.

Король вскочил и упал перед Цяо Вэем, и Цяо Вэй сдался. Цяо Вэй был знаком с мастерством певца. Он знал, что ходит на руках, но сердце у него было совсем плохое, не мертвое. Мне нужно снять шкуру.

К ее удивлению, король не убил ее, и уловка показалась ему смертельной, но ей удалось сбежать.

Этот парень... выпускает воду?

Король короля подтолкнул Цяо Вэя к окну, схватил Цяо Вэя и вылетел с ладонью!

Цяо Вэй упал на верх кареты, и карета выгрузила большую часть силы. Когда она упала на землю, это было не так серьезно.

Цяо Вэй взглянул на короля наверху, а Ван Ван пристально посмотрел на нее, не в силах думать о своих мыслях. Цяо Вэй ударила себя по сломанной руке и побежала к Цинлуну.

Лю Е нехороший мальчик, вижу, что маленькая девочка убежала, сразу же насвистывая за окном, несколько черных теней пролетели и прилетели: «Шесть Йе!»

Гнев Лю Е не остановить: «Иди, приведи ко мне девушку! Не умирай, будь живым!»

"Да!"

Несколько черных теней отбросили свет и вылетели.

Это не Шесть Лордов. Я оставил эту добрую руку. Все боевые искусства этих людей находятся в ведении Цинъивэй.

Свет короля короля слегка темнеет: «Я тоже ищу его».

Лю Е кивнул: «Есть Лао Ван».

Когда король спустился вниз, он понял, что Цяо Вэй сбежала, и она догнала ее в трех-двух шагах.

Цяо Вэй посмотрел на банду Цинлун неподалеку: «Большой…»

Нож не был доведен до конца, и король был ошеломлен!

------Не по теме ------

В конце месяца, в последний день...

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии