Глава 91: Прогресс, поцелуй

В конце мая погода постепенно стала немного жаркой. Цяо Вэй открыл окно на максимум, сидел, скрестив ноги, на кандалах циновки и писал метод улучшения соляно-щелочной земли.

Ее предыдущая жизнь не была ни коренной крестьянкой, ни несельскохозяйственным факультетом. Она знала, что такие методы часто используются, потому что она часто ездила в деревню со своей матерью. Разумеется, и в самом приюте был свой огород. Она любила выращивать овощи и смотрела на голую почву. Молодые саженцы вырастают зелеными и превращаются в овощи или фрукты. Чувство выполненного долга приносит большее удовлетворение, чем поедание большой куриной ножки.

Однако, хотя она и знает множество текстов династии, все же несколько неудовлетворительно.

«Сынок, как ты пишешь ирригацию?» — спросила она Цзинюнь, сидевшую напротив своей книги.

Цзинъюнь подняла ручку, и красивая маленькая ручка написала на бумаге два прекрасных иероглифа.

Глядя на безупречную каллиграфию своего сына, Цяо Вэй почти ошеломил подбородок: «Такие трудные слова, ты правда пишешь?»

Все равно написано так красиво...

Напротив, писать самому — это просто катастрофа…

Цяо Вэй стесняется выносить безобразное.

Цзин Юнь аккуратно и правильно положил книгу и сказал Цяо Вэю: «Ты читаешь, позволь мне написать?»

Прежняя жизнь и совместная жизнь составляют несколько десятилетий, на самом деле она ищет пятилетнего ребенка, чтобы написать призрака, потеряла сознание, чтобы бросить мертвого, но кто сделал это ее сыном? Ее сын такой сильный, разве она ее не учит?

Подумав об этом, Цяо Вэй вздохнул с облегчением и с готовностью передал ручку сыну.

Цзинъюн очень стабилен и очень серьезен. Независимо от его позы, выражения лица или каллиграфии, нанесенной на бумагу, он не так высокомерен, как его люди. Просто наблюдаю, как Цяо Вэй чувствует, что его сердце успокоилось.

В пять лет было так хорошо. Я действительно не смею думать о том, что буду делать, когда вырасту. Боюсь, я убью кучу девушек.

"Хорошо." Написав последнее слово, Цзин Юнь положил ручку на подставку и передал бумагу Цяо Вэю.

Хотя Цяо Вэй плохо изучала каллиграфию, она также видела, что слова ее сына пошли на пользу прошлому месяцу. Они с ней нетерпеливо коснулись головы сына и подошли к его лицу, похожему на тофу. Получите поцелуй!

Лицо Цзинъюн медленно покраснело.

Цяо Вэй до сих пор помнит те завистливые глазки, которые увидел Цзин Юнь, когда ел креветки. Это действительно немного несправедливо по отношению к маленькому ребенку, вылупившемуся из одного и того же плода. Подумав еще раз об этом, Цяо Вэй решил взять сына поймать рыбу и наверстать упущенное. Создайте маленькое сердце.

Ван Шу лежит в постели и кричит, не зная, что мать повела брата на «свидания» и оставила ее одну!

Цяо Вэй жестом показал тете Ло, не говоря ни слова: «Я встречался с Цзинъюнь».

Тетя Ло помахала рукой и дала два маленьких милых сокровища на кровати - Ван Шу и маленький ребенок играли веера.

Маленький Белый поднял маленькое ухо, и последовал пук.

"Что ты делаешь?" Цяо Вэй посмотрел на Сяобая с презрением.

Сяобай присел на корточки, тряся своим хвостиком, и бросился в объятия Цзинъюня.

Цзинъюнь взял его и вопросительно спросил: «Мама, почему Сяобай рос так медленно? Белые коровы железных коров вырастают мне до колен так высоко».

Когда Железному Быку захотелось белого, Лю Цзыцзы купил ему белую китайскую садовую собачку, размером примерно с Сяобая. За последние несколько месяцев Дабай «начал обретать форму», но Сяобай по-прежнему белый.

«Он не растет медленно и не длится долго». Цяо Вэй выглядела неловко, она курила ветер, на самом деле согласилась, что ее дочь оставила этого маленького парня, долго и долго, мясо не может быть продано за несколько долларов.

«Это больно? Почему бы и нет?» — необъяснимо спросил Цзинъюнь.

Да, почему бы и нет? Я съел столько всего хорошего в ней, одно или два мяса не приросли к телу, это была пустая трата еды!

Цяо Вэй отвел сына к небольшому ручью возле горного леса. Тень была прохладной, постоянно кричали птицы, а ручей был кристально чистым. Вы можете увидеть рыбу, плавающую в воде.

Цяо Вэй положил рыбу-скорпиона на спину и взял небольшую спинку со своей спины на спину сына. После этого он снял туфли и закатал штанины, обнажив пару стройных ног, похожих на белый нефрит. Несколько ярких цветов.

С другой стороны, Цзинъюнь тоже снял туфли и носки и закатал брюки до колен, но остальные были маленькими. Этой высоты все равно недостаточно. Цяо Вэй просто позволил ему снять брюки и надеть только нижнее белье.

Место, выбранное Цяо Вэй, оказалось самым мелким участком воды. Когда я подошел к середине, у меня не было бедра Цзинъюнь. Скорость реки была медленной и почти незаметной. Облака, которые не тонули в воде, не имели проблем в воде.

Это первый раз, когда Цзинъюнь спускается в воду. Он так взволнован. Он наступил ножками на прохладную гальку и отпугнул рыбу.

Цяо Вэй улыбнулся: «Сделай сегодня еще несколько шагов, и рыбы не останется».

Редкая улыбка Цзинюнь демонстрирует озорную улыбку. Оглядываясь на берег, он не спеша отказывается войти в воду: «Давай, белая, воду можно очистить!»

Сяобай отступил назад.

Цзинъюнь подбежал, чтобы поймать его, и он убежал! Я быстро скрылся из виду.

«Он рожден для плавания, этот парень на самом деле боится воды, я действительно сомневаюсь, что он вырастил фальшивого скорпиона», — Цяо Вэй молча пожал плечами, — больше не заботится о Сяобае, и его сын вместе поймал рыбу.

Естественных врагов здесь много, никто не воспитывает, а чувствительность гораздо сильнее, чем у домашней рыбы. Но когда подует ветер, они все ускользнут. Однако кто делает их неудачниками, встречает Цяо Вэй?

Глаза Цяо Вэя быстрые и точные! После того, как она доела удочку, ее швырнуло на спину. Вскоре ее удочка стала тяжелой.

Цзинъюнь сначала не смог этого уловить. Понаблюдав некоторое время за Цяо Вэем, он быстро заметил тараканов и посмотрел на рыбку в воде. Когда они поплывут, они бросятся в него!

Быстро, хитро и точно!

Цяо Вэй гордо подняла бровь: это ее сын так быстро всему учится!

Мать и сын украли час с лишним времени и накормили обе рыбины, которые были готовы отправиться домой.

Цяо Вэй сначала вытер ноги приготовленной хлопчатобумажной тканью. Цзин Юнь надел штаны и туфли: «Мама, я хочу в туалет».

«Моча мокроты». — небрежно сказал Цяо Вэй.

«Я пошел туда помочиться». Цзинъюнь застенчиво сказал, что он вырос и не может позволить своей матери снова увидеть своего маленького Джей-Джея.

Цяо Вэй чуть не рассмеялась, и когда ей было несколько лет, разве она не показала бы ей это? Она все еще мать!

«Иди, маленький человек!» Цяо Вэй коснулся головы и наконец согласился.

Цзинъюнь побежала в лес.

Цяо Вэй села с тенистым большим камнем и решила насладиться свободой своих ног. В противном случае ей пришлось бы «вооружиться», когда она вернулась в деревню.

Просто Цяо Вэй не ожидала, что ее побеспокоит незваный гость, когда она наслаждается этим недолгим комфортом.

«Выставление тела напоказ среди бела дня, что это такое?»

Это величественный и холодный голос мужчины.

Цяо Вэй лениво открыл глаза и неясно посмотрел на другую сторону. Он случайно сказал с сарказмом: «Кто по-моему? Это оказался высокопоставленный король короля!» Ван действительно заинтересован, жаркие дни. Я не пошел в тепло своего дома, а пошел туда, куда пришли бедные горы и воды. Что случилось? Разве в колодце моей семьи недостаточно воды для питья? Или ты убил соль?

Убил соль?

Это в соленой (бесплатной) панике?

Лицо Ю Вана мгновенно стало очень уродливым. Если кто-то узнает, что в этом куске дерева, скорее всего, находится тайная крепость Цзи Минсю, ему будет лень подниматься на гору самому!

Просто бродя целый день по горам, ничего не нашел, а вместо этого увидел у ручья бессовестную женщину!

Ноги женщины как будто их не видно.

Эта женщина была так подвержена воздействию солнца, что он не слишком смутился, увидев его.

«Наденьте туфли!» Он фыркнул.

Голос Цяо Вэя ухмыльнулся: «Эй, ты действительно полицейский в Тихом океане! Я не ношу обувь, чтобы надрать тебе задницу?»

«Ты такой... это не система!»

Цяо Вэй потряс лодыжкой и усмехнулся: «Я не знаю, не понимаешь ли ты этого? Если тебе нехорошо, не смотри на это. Ты смотришь на это и смотришь на меня здесь. Почему?» Тогда вам придется установить мемориальную арку?»

«Ты…» Король никогда не видел такой бесстыдной женщины. Мало того, что поведение развратное, так еще и слова тонкие, и лицо женщины отброшено!

— Ты все еще видишь? Цяо Вэй кричал на него.

Король убрал взгляд на ее маленькие ножки. Нельзя отрицать, что она действительно родила пару стройных нефритовых ног, словно резных и красивых.

«Действительно разочаровывает!» Цяо Вэй неохотно надела туфли и носки, она не боится, что этот парень ей завидует, но этот парень бесстыдно говорит ей о губах, глядя ей в глаза, и в глазах по сути горит зеленый свет, ей не следует смотреть на это отвратительно. парень!

Надев туфли и носки, Цяо Вэй поднял двух скорпионов на землю и пошел к лесу.

Сердце Ван Ванмэй ошеломило и остановило ее: «Ты видела короля, разве ты не знаешь приветствия? Ты не боишься, что этот король проявит к тебе большое неуважение!»

Цяо Вэй обернулся и продолжил церемонию: «Это нормально, дорогой король Королевского дворца? тебе не не нравится».

Юй Ван не ожидал, что она пойдет на компромисс, но такой поверхностный компромисс более ироничен, чем ударить его. «Вас не хочется прощать снова и снова, вы действительно можете лечить этого короля». Делай что хочешь."

Цяо Вэйвань: «Вы, кажется, сказали это один раз. Нет необходимости подчеркивать второй раз. Я против вас. У меня нет идеи делать все, что вы хотите. Если у меня это действительно есть, то нам следует… не ты умрешь. Я жив».

Эта женщина нагло говорит ему, что хочет быть его врагом?

Деревенская девчонка, это большой тон!

«Знаешь, что произойдет с врагом?»

«Должно... не больше того, что я получу в итоге?»

Этот зловещий парень, привязанный к нему, не знает, когда он его продает, зачем тратить время на его выражение лица?

Цяо Вэй пожал плечами: «У травяных людей есть старые и маленькие, и они ждут, пока травяные люди вернутся, чтобы готовить. Гордость храма не поймет, как тяжело жили наши мирные жители. Если у вас ничего нет. сказать Его Королевскому Высочеству: «Травяные люди уйдут на пенсию первыми».

Я никогда не видела такой женщины, которая не умеет поднимать тяжести, а я действительно видела это один раз! Сколько их бросилось к Баджи, он не смог пройти, но она полностью повернулась лицом из-за маленького таракана. Он сказал, что дела, которые он делал, были неудачными, и это действительно было, и он действительно растоптал ребенка. Действительно, пусть ее ребенок пропустит тест на вундеркинд, нет ничего, он принц, этот мир - их семья Ли, несколько монахов в округе, что достойно его глаз?

Он шагнул вперед и схватил Цяо Вэя за руку.

Боевые искусства Цяо Вэя были не так хороши, как он сам. Он был пристегнут им. Сразу пошевелиться было практически невозможно. Рыба-левша ударилась о землю и вынула несколько маленьких рыбешек.

Холодный канал Ван Вана: «Этот король сказал…»

Он только открыл рот, и в лес полетел очень быстрый камень. Он без колебаний ударил в дверь своей жизни. Это было очень быстро. Дело не в том, что его зрение было слишком слабым, чтобы его можно было заметить. Он расстегнул рукава и расстегнул его. При этом к нему прилетел и второй, и третий, и даже четвертый!

Цяо Вэй придумал ход, поднял рыбу правой рукой и швырнул ее в прошлое!

Он поднял руку, и рыба была заблокирована. Рыбка в нем упала и залила ему лицо!

Огромный рыбный запах распространился на него.

Он почувствовал отвращение и отпустил Цяо Вэя. Вздохнув с облегчением, он вытащил кинжал и швырнул его в «Убийцу» в лесу. Цяо Вэй раскрыл руки и остановил его. Его глаза были подобны факелу: «Смей сдвинуть меня с места». Сынок, я в отчаянии от тебя!»

сын?

Король как-то странно посмотрел на нее. Она уже изобразила улыбку хиппи. Лицо ее было холодным, а из глаз текла безграничная тьма. В любой момент это было похоже на бурю. В этот момент король почувствовал в ней силу. Газовое месторождение заставляет людей содрогаться.

Юй Ван, кажется, может понять, почему она держится, она осмеливается бороться за своего сына и королевскую семью, и как я могу простить себя за то, что нанесла вред ее сыну из-за отсутствия вундеркинда?

Юй Ван не пошевелился с Цяо Вэем, холодно посмотрел на Цяо Вэя и посмотрел на лес неподалеку. Я не знаю, была ли это его иллюзия. Мне всегда казалось, что в лесу царит запах, который делал его знакомым.

После того, как противный принц ушел, Цяо Вэй побежал обратно в лес и обнял сына, наполнившего рогатку: «Он ушел, не волнуйся о нем, с тобой все в порядке?»

Цзинъюнь покачал головой и интимно спросил: «Что-то не так с моей матерью?»

Цяо Вэй мягко улыбнулся: «Нет, спасибо Цзинъюнь за то, что мама помогла».

«Цзин Юнь сказала, что, когда она вырастет, она должна защитить свою мать, а затем позволить людям запугивать ее мать». Цзин Юнь сказал несравненно.

Сердце Цяо Вэя учащается, как может быть такой разумный ребенок? Трудно быть грустным.

Мать и сын вернут рыбку обратно на удочку. Помимо нескольких энергичных рыб с плавниками и умом, они вернутся в реку. Конечно, их вернут мать и ребенок. .

Мать и сын вернулись рука об руку в деревню.

Это первый раз, когда Цзинъюнь осталась наедине со своей матерью, чтобы «совершить преступление». Урожай полный и чувствует себя прекрасно!

Вернувшись в деревню, мать и ребенок вели себя очень молчаливо, и никто не упомянул о царе (плохом дяде).

Ло Юнчжи только что забрал креветки снаружи, бизнес по разведению раков процветает, и закупочная цена босса также выросла на медную пластину. Ло Юнчжи зарабатывал больше и радовался этому. Что еще интереснее, так это то, что помимо Жунцзи два ресторана также пригласили его пойти на поставку. Получив согласие Цяо Вэя, он пообещал другой стороне. Спрос на два ресторана невелик и составляет до двухсот килограммов в день. Он управляет некоторыми местами. Проявив усердие, вы также сможете получить его.

Цуйюнь огорчил его и посоветовал ему снаружи: «Не будь слишком строгим, давай заработаем столько денег, чтобы сделать это? Достаточно, чтобы их потратить, а моя мама что-то делает, у нас есть поле, ты можешь просто сделать это, посмотри». ." Все не касаются земли каждый день, и все загорелые».

Ло Юнчжи улыбнулся: «Когда я заработаю деньги, я подарю тебе большой дом, как моей сестре!»

Женщины любят слушать хорошие слова, не говоря уже о том, что Ло Юнчжи никогда не говорит громких слов. Он осмеливается сказать, что действительно имеет в сердце такой план. Цуй Юнь чувствует себя неловко, ее семья бедна, и после того, как она выходит замуж, она не берет деньги молодой пары, чтобы пополнить свою семью. Ло Юнчжи всегда кричал на тетю Ло. Никаких претензий к ней нет. Она столько лет была в дверях, и у нее никогда не было ребенка. Он не бил ее, как другие мужчины, и завидовал ей. Она всегда была для нее слишком хороша.

Если однажды выйти замуж за этого человека, Цуй Юнь готова умереть.

Пара застряла в комнате на какое-то время, и они были липкими и прилипшими к кровати, и они не упомянули об этом.

Когда Цяо Вэй и Цзин Юнь переступили порог, Ло Юнчжи уже бросился к автобусу и отправился в город, чтобы отправить лобстера. Цуюнь аккуратно оделась и вышла за дверь, пара была мокрой, и глупец мог это видеть.

«Моя сестра вернулась». Цуй Юнь улыбнулся, поздоровался и лизнул маленькую головку Сяо Цзинъюня. — Ты поймал рыбу?

Цзинъюнь кивнул, как чеснок: «Ешь побольше!»

Цяо Вэй отложил удочку, тихо поднял руку и застегнул пуговицу на груди Цуюнь.

Лицо Цуюнь покраснело.

Цяо Вэй поджал сжатые губы: «Нет, спасибо».

Каждый день некоторые люди посыпают собаку кормом, она чуть не погибает!

......

Ван Шусяо Баози все еще спит, и Цяо Вэй попросил Цзин Юня пригласить старика прийти на ужин. Работа с отношениями между учителями, учениками и родителями так же важна, как и отношения между врачами и пациентами.

Цзинъюнь пошел очень послушно.

Ван Шу наконец проснулась, не зная, что ее мать несла ее и ее брата на колени, она все еще была счастлива, что ее брата не было рядом, и она смогла монополизировать ее.

Цяо Вэй вышел на задний двор с удочкой, посмотрел на пердуна и спросил, откуда взялась рыба. Цяо Вэй только понял это. Ван Шу думала, что это была хватка ее матери. Проносливый муж с братом выбежали играть одни, она привыкла.

Цяо Вэй взял из колодца ведро с водой, погрузил в таз мелкую рыбешку, а затем достал полоску и ножом соскоблил чешую и отрезал внутренние органы.

Есть много видов рыб, таких как кальмары, рыбы-скорпионы, скумбрия, каменный ползунок... больше всего кальмаров, эта рыба не большая, длина в основном от двух до трех дюймов, чешую снять нелегко. чистый.

Цяо Вэй выбрал легкий нож, кисть, нож, нож и чистку.

Ван Шу играл с рыбками в тазу. Вначале она была полна большого горшка. Она поймала какое-то количество, постепенно, полтазика, маленький таз, десять, восемь, шесть... всего два.

Цяо Вэй разобрался с маленькой рыбкой и потянулся за ведерком. Она обнаружила, что ее больше нет. Она подняла брови и потянулась к Ван Шу: «Раздай».

Маленькая ручка Ван Шу позади него: «Нет».

«Я просто не знаю».

Маленький мальчик, научись петь против нее, это когда она просто носила это, у маленького парня не хватило смелости.

Я слишком хорош для нее, чтобы не только воспитывать ее, но и кормить ее жиром.

Цяо Вэй притворился серьезным: «Я посчитал их. Всего их сто. Теперь я убью только 99, и остался один. Разве он не в твоей руке?»

Ван Шу жалобно передал рыбку, а мать поцеловала ее и даже тайно пересчитала рыбку.

Где считается Цяо Вэй? Так где же две большие рыбы, откуда она взялась? Это тоже глупое письмо.

В глазах Ван Шу все на сто. Пока она сказала с ней 100, она убеждена.

После того, как Цяовэй разгадал последнюю рыбку, он пошел на кухню. Он нарезал несколько кусочков имбиря, измельчил его в пену, взял кусочек чеснока, затем смешал немного соли со своим порошком красного перца и положил туда каждую рыбешку. Наносите его снаружи и снаружи, это будет хорошим способом избавиться от запаха самой рыбы, а также облегчить ее вкус.

«Если есть карри, то лучше», — подумал Цяо Вэй.

Взяв рыбку, Цяо Вэй достал еще фунт муки и положил ее в неиспользованную приправу. Взбил три яйца, брызнул ложкой кунжутного масла и слой нарезанного зеленого лука, замесил желтоватое тесто, а затем в тесто кладу рыбку.

С другой стороны, ее сковорода тоже закипела.

Цуюнь побежала дать ей кусок дерева. Ван Шу не разрешили войти на кухню. Он присел у двери и просунул в нее округлую голову, с любопытством глядя.

Цуйюнь сказала: «Она хочет, чтобы она впустила ее. Я работал там же, когда она была такой большой». Куклу нельзя слишком баловать, особенно куклу-женщину, кукла-мужчина у себя дома, избалованная. Еще есть тетеньки на воспитание, куклы-женщины в доме мужа, если ничего не сделать, то будет противно.

Такую нежную маленькую Мэнбао нельзя использовать для работы, она, конечно, будет расстроена, времена Цуюнь тоже доброе сердце.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Она только добавит хаоса».

Цуй Юнь, услышав значение Цяо Вэй, с горечью сказал: «Ты все еще хочешь омолодить ее на всю жизнь? У нее никого нет, ты в конце концов женишься, она может что-то сделать, но ей тоже нравится новая тетя».

Ее дочь, почему тебе нравятся другие? Первое условие для того, чтобы она нашла мужчину, — это то, что она должна хорошо относиться к своему ребенку. В противном случае она предпочла бы его не найти.

Или можно вырастить несколько небольших кусочков свежего мяса.

Суть в том, что она заслужила белую красоту.

Действительно далеко!

Цяо Вэй положила обваленную в муке рыбку в масляную кастрюлю с помощью деревянных палочек. Пикантный вкус рыбы, аромат муки и перца, смешанный с насыщенным вкусом зеленого лука, внезапно выплыл из масляного поддона.

«Нет, Цзинъюнь, у меня назначена встреча со старым королем соседней деревни, чтобы вместе выпить, и я не пойду к тебе домой». Старик отказался от Цзинъюня. Внезапно он почувствовал вкусный и вкусный зеленый лук. Сосание носа: «Что это за запах?»

Глаза Цзинъюн немного ярче: «Это жареная рыба моей матери!»

Старик проглотил рот: «Вдруг врач сказал, что мне в последнее время нельзя пить алкоголь».

Запах привлекает не только старое шоу, Чжан Цзяцзы и Хэ Цзячжэн, они соседи, Тянь тоже вместе, часто приходят и выходят вместе, они только сегодня поднялись с земли, готовы пойти домой на ужин Всю дорогу соблазняясь ароматом Неловко, я не мог не зайти и не спросить: «Цуйюнь готовит?»

Цуюнь вышел с улыбкой: «Не я, Сяо Цяо, Чжан Вэй, Хэ Вэй, входите и садитесь».

Не обязательно сидеть, двоим просто хочется посмотреть, что жарят на кухне, как это так сладко?

Чжан Цзяцзы и Хэ Цзячжэнь пошли на кухню.

Цяо Вэй только что доел первый горшок, золотую золотую рыбку, усеянную нарезанным зеленым луком, пузырьки масла хлопнули, и воды населения потекли вниз.

«Чжан Вэй, Хэ Вэй». Цяо Вэй улыбнулся и поздоровался.

«О, это так ароматно?» — спросил Чжан Цзясюань.

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Маленькая рыбка, которую я поймал, завернула в муку и поджарила, я не знаю, хороша ли она, а как насчет осла и осла?»

С нетерпением жду вдоха, глядя на корзинку с рыбками, слюни!

Цяо Вэй дал ей одно: «Будь осторожен».

«Ха, так жарко и жарко!» Ван Шу откусил рыбку: «Хорошо!»

Чжан Цзяцзы и Хэ Цзячжэнь тоже попробовали по одному, отличающемуся от их жареной рыбы, особенно нежному! Мука снаружи хрустящая и хрустящая, а рыба внутри нежная, как будто в ней нет рыбных костей, и ее можно всасывать.

Вкус нарезанного зеленого лука мертвый, а **** и чеснок в порядке. Рыба задыхается, но запах самой рыбы это не уносит.

Яиц они не ели, а только почувствовали, что мука гораздо лучше домашней.

Цяо Вэй увидел, что им двоим это понравилось, и один человек поставил миску и принес ее обратно.

«Почему это так интересно?» Чжан Цзяцзы не хотел.

Цяо Вэй сказал: «Это бесполезная вещь. Хорошо не отказываться от скорпиона и осла».

Чжан Цзясюань сказал: «Эй, то, что ты сказал, так вкусно, как нам это может не понравиться?»

В итоге им обоим было неловко это принять.

Ван Шу съел пять приемов пищи на одном дыхании и выплюнул язык.

Вскоре пришел и глава села. Он не признавался, что его привлек аромат жареной рыбы. Фактически, половина деревни была отравлена ​​жареной рыбой Цяо Вэя. В каждом доме задаются вопросом, кто готовит так ароматно?

«Маленький Джо!» Глава деревни улыбнулся и вошел на кухню.

«Деревенский староста, дядя!» Ван Шу ласково звал людей, глава деревни приходил к семье Ло больше раз, по сравнению с Чжан Цзяцзы, женщинами Хэ Цзячжэн, Ван Шу, и он более знаком.

Глава деревни радостно похлопал ее по плечу: «Ван Шу так смущен».

Ван Шу взял свою маленькую миску: «Пожалуйста, ешьте рыбу!»

Половину из них она разбила и объявила о суверенитете...

«Не создавай проблем». Цяо Вэй взглянула на дочь и протянула палочки для еды Цуйюнь. «Да, и последний горшок».

«Ну, позволь мне прийти». Цуюнь взял палочки для еды. Только что посмотрел, как Цяо Вэй взорвал несколько горшков. Она почти знает, сколько времени нужно, чтобы взорваться и что лучше всего взорвать.

Цяо Вэй повел главу деревни в зал: «Вы здесь, чтобы улучшить солончаково-щелочную землю? Я написал это, я планирую передать это вам».

О, я иду разбить рыбу!

Цяо Вэй вместе со своим сыном передал деревенскому старосте «Закон о соляно-щелочной мелиорации».

Глава деревни вздохнул и сказал: «Жизнь нельзя любить».

Цяо Вэй улыбнулся: «Глава деревни ждет, тебе есть что забыть».

В конце концов, я пошёл на кухню и поставил там большую миску с жареной рыбой. «Спасибо, что позаботились об этих днях».

Глава деревни со вздохом сказал: «Эй, как это неловко? Должно быть, я благодарю тебя, ты видишь, что ты внес такой хороший вклад, и позволяю Яо Цин пойти учиться с тобой».

Цяо Вэй улыбнулся и сказал: «Деревня, не видишь ее».

«Что сказано, что сказано!» Глава деревни оставил жареную рыбу, и улыбка была еще прекраснее, чем когда она пришла.

Цяо Вэй отправил жареную рыбу в гору, и две собаки, тетя Чжао и хозяева также попробовали первых усыновителей.

После этого Цяо Вэй пошел в лес посмотреть, повесил ли он клетку с фазаном.

В результате она пошла в куст и обнаружила, что наживки в клетке уже нет, а добычи нет.

Кто-то украл ее наживку или украл добычу?

Рассвет поклонников Джо быстро остыл!

Вскоре Цяо Вэй почувствовал соблазнительный аромат барбекю.

Кто печет в лесу? Не запекать ее добычу?

Цяо Вэй промчался мимо убийцы!

Под большим деревом, закрывающим небо, на камне бледно сидит белый человек, перед ним простой гриль, а на полке висит кролик с ярко-желтым окрасом. Рука мужчины, время от времени на кролике со слоем сверкающей приправы, рука очень красивая, узел отчетливый, тонкий, как нефрит.

— Я видел недостаточно? Мужчина повернулся и показал знакомую нефритовую маску.

Цяо Вэй отложил нож и вздохнул с облегчением: «Это ты?»

Цзи Минсю взглянула на кинжал в своей руке и подняла брови: «Я… возьму кролика, ты готов убить меня?»

Ее кролик собирается продать деньги. Украсть ее деньги — значит убить ее. Для кого-то другого ее грабят обратно.

Цяо Вэй откашлялся и открыл тему: «Почему ты? Еще укради моего кролика».

— Тебя украл... Кролик? Многозначительный рассвет Цзи Минсю исчез с ее гордой верхней границы.

Цяо Вэй заметил его взгляд, и сумерки задрожали. Он обнял руки и защитил свою грудку: «Я не об этом кролике говорю!»

"Ах, не так ли?" Улыбка на губах Цзи Мина была немного небрежной. «Испеки хорошенько, хочешь попробовать?»

Попробуйте, кто этого боится?

Цяо Вэй перешагнул метеор и сел на камень!

Цзи Минсю отрезал кролику ножку и протянул ей.

Продается довольно хорошо, и это похоже на аппетит.

Цяо Вэй недвусмысленно отпил глоток.

Если честно, его ремесло... кашель, немного обратно пропорционально его ценности, это еще и умение запекать мясо так, чтобы оно не могло укусить.

"Это вкусно?" он спросил.

Цяо Вэй облизнул губы и выбрал первое — между ударом его и добросовестным флиртом с ним: «Ты сам ел свое запеченное мясо?»

«Нет», сказал он.

Оказалось, что это что-то, что я не могу есть, и я осмелился испечь это для нее!

«Это лучше, чем ночные блюда, что скажешь?» Он улыбнулся.

Значит, в отместку она взяла ночное блюдо, чтобы развлечь его? Сколько времени прошло, неужели этот парень не может быть таким мстительным? !

Цяо Вэй не стал есть, положил кроличьи лапки на лист лотоса, встал и ушел.

Цзи Минсю осторожно застегнула ее запястье. Он не применил особой силы, но когда она пристегнула ее, она все равно позволила ей двигаться. Тело, казалось, было замечено, поэтому она успокоилась.

Цзи Минсю положила нож, который режет мясо, медленно придерживая ее мягкую и тонкую талию.

Цяо Вэй чувствует тепло его ладони, обжигающее ее кожу, горячее.

Он медленно приблизился к ней.

«Дядя дядя!»

Звук булочек Ван Шусяо внезапно послышался из воздуха.

Цяо Вэй немедленно толкнул Цзи Цзисю, встал и отстранился от него.

Семнадцать с Ван Шу и Цзин Юнь летели с неба, Ван Шу держал на руках, Цзин Юнь... сам висел у него на коленях...

Все трое упали на землю, а Ван Шу улыбнулся, побежал к Цзи Минсю и бросился ему на руки: «Дядя, дядя!»

Улыбку Цзи Минсю немного трудно прочитать. Глядя на Цяо Вэя, который находится недалеко, для маленького парня сейчас не самое подходящее время, но он все еще смотрит на Шу Шу и смотрит на Цзинъюня, упавшего на землю. Больно три секунды.

Две маленькие булочки увидели на гриле кроличье мясо и потребовали еды.

Цзи Минсю разрезал два нежнейших кусочка кроличьего мяса и нарезал из них кроличью ножку на семнадцать штук.

Чтобы удивить Цяо Вэя, семнадцать и две маленькие булочки съедены с удовольствием!

Господи!

Как она может проглотить эту неприятную штуку, находясь перед шеф-поваром своего Джо?

«Жареное мясо дяди дяди очень вкусное!» Ван Шу откусил кроличье мясо и надкусил его. Не знаю, но она думала, что лижет камень.

«Мясо на гриле у дяди вкусное или мясо на гриле у твоей мамы вкусное?» — плохо спросил Цзи Минсю.

Сяован Шу не подумал об этом: «Конечно, дядя дядя!»

Сердце Цяо Вэя было поражено 10 000 критическим ударом!

Троица съела большого, толстого зайца, а сытые булочки лежали на траве и сушили брюхо. Семнадцатилетний увидел загорающий брюхо, лег, собрал одежду и утонул. живот.

Цяо Вэй и Цзи Минсю сидят спиной к спине на камне, с одной стороны горы, а с другой стороны — три маленьких перепелиных яйца, которые греются в брюшке.

Они оба не оглянулись, поэтому сели без происшествий.

Внезапно Цзи Минсю взял Цяо Вэя за руку.

Цяо Вэй не двинулся с места.

Тонкие пальцы Цзи Минсю нежно потерли тыльную сторону ее руки, внезапно повернулась и посмотрела прямо на Цяо Вэй: «Семнадцать, возьми Ван Шу, чтобы собрать фрукты».

Семнадцать, державшие Ван Шуфэя, исчезли!

Цяо Вэй подпрыгнул.

Он близко.

Цзинъюнь подошел и с любопытством посмотрел на дядюшку, который приближался к свекрови: «Дядя, дядя…»

Как только он заговорил, перед ним потемнело, и теплая большая ладонь упала ему на колени.

Цзи Минсю перехватил взгляд и поцеловал Цяо Вэя в губы.

------Не по теме ------

Эй~

На этот раз это настоящее!

\(▽)/

Поскольку проблема XX не может быть отображена: обратите внимание на публичный номер WeChat: Big Literature Novel Network, продолжайте читать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии